雨霖鈴
此詞是作者離開(kāi)汴京,與戀人惜別而作,表達(dá)了難以割舍的離情。全詞寫(xiě)了將別、臨別,以及別后的設(shè)想,寫(xiě)得自然生動(dòng)。上片寫(xiě)欲留不得,欲行難舍的矛盾心理。下片寫(xiě)別后的寂寞孤獨(dú)的自傷情緒。本詞運(yùn)用點(diǎn)染手法,取得突出成就。劉熙載在《藝概》卷四說(shuō),“多情自古傷離別”二句“點(diǎn)出離別冷落”,“‘今宵’二句乃就上二句意染之。點(diǎn)染之間,不得有他語(yǔ)相隔,隔則警句亦成死灰矣”。其說(shuō)中肯。
寒蟬凄切[1]。對(duì)長(zhǎng)亭晚[2],驟雨初歇。都門(mén)帳飲無(wú)緒[3],方留戀處,蘭舟催發(fā)[4]。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝咽[5]。念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊[6]。多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)?。此去?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)?
【翻譯】
寒蟬一聲聲,多么凄厲悲切。
面對(duì)長(zhǎng)亭,在傍晚時(shí)分,
陣雨剛剛停歇。
都城門(mén)外餞別,心情黯淡,
正依依不舍,船兒卻催著出發(fā)。
手兒相握,淚眼相望,
竟說(shuō)不出話,只是氣結(jié)哽咽。