柳永
晝夜樂
這是一位妓女思念她心上人的詞。上片回憶從前歡會熱戀的情景,下片抒寫今日離別相思的癡情。它直抒胸臆,毫無顧忌、真實而顯著地表現(xiàn)了當時善良的妓女對愛情追求的矛盾苦悶,曲折地傳達出這些不幸女性對正常愛情生活的向往。
洞房記得初相遇[1],便只合[2]、長相聚。何期小會幽歡,變作離情別緒。況值闌珊春色暮[3],對滿目、亂花狂絮。直恐好風光[4],盡隨伊歸去[5]。一場寂寞憑誰訴[6]?算前言[7]、總輕負。早知恁地難拚[8]、悔不當時留住[9]。其奈風流端正外,更別有、系人心處。一日不思量,也攢眉千度[10]。
【翻譯】
記得洞房中初次相遇,
便覺得只該永遠相聚。
哪里期望那短短相會,偷偷歡愛,
會變成了這千種離情,萬種別緒。
何況當時殘春將過,
滿眼是,亂落的花兒,狂飛的柳絮。
簡直就只怕大好春光,
盡都隨他歸去。
如今這一番寂寞,叫我向誰傾訴?
我料定從前的諾言,總是輕輕辜負。
早知道,我這樣地難舍忘不了他,
真后悔當初我沒有將他留住。
怎奈他不單風流又端正,
更有一種說不出的動人心處。
只要一天不想他,
我也會皺眉千次多痛苦!
注釋
[1]洞房:深邃的內(nèi)室。
[2]只合:只應該。
[3]闌珊(lán shān蘭杉):衰落、將盡的意思。
[4]直恐:簡直害怕。
[5]伊:他,指心上人。
[6]憑:依靠,對著。
[7]算:料定。
[8]恁(rèn飪)地難拚:如此難以割舍。
[9]當時留?。毫粼诩嗽?,不讓他離開。
[10]攢眉:皺眉。