蘇幕遮
碧云天,黃葉地,
秋色連波,波上寒煙翠。
山映斜陽(yáng)天接水,
芳草無(wú)情,更在斜陽(yáng)外。
黯鄉(xiāng)魂①,追旅思②。
夜夜除非,好夢(mèng)留人睡。
明月樓高休獨(dú)倚,
酒入愁腸,化作相思淚。
注釋
①黯:心情郁悶。
②旅思(sì):客中情思。
【意譯】
天上飄著碧云,地上積滿黃葉,寒煙籠罩著秋水。斜陽(yáng)映照著遠(yuǎn)山,水天一色,那無(wú)情的芳草,還在更遠(yuǎn)的斜陽(yáng)之外。濃郁的思鄉(xiāng)之情縈繞心頭,常常夜不成寐。那高樓怎能獨(dú)自登臨,望著樓頭的明月,灌入愁腸的酒液都變成了相思的眼淚。
【品讀】
范仲淹的《漁家傲》(塞下秋來(lái)風(fēng)景異)蒼涼悲壯,慷慨生哀,最為傳誦。這里選錄的是其作品中婉約風(fēng)格的代表作,有的版本題為“別恨”。上片賦秋景,多為麗語(yǔ),尤其“芳草”二句,用折進(jìn)筆法,顯得沉至。下片純寫(xiě)柔情,“夜夜”二句,用反言抒思鄉(xiāng)之情,愈加深切。末結(jié)酒化為淚,設(shè)想奇妙。