正文

白頭吟

李白詩(shī)選譯(修訂版) 作者:詹锳 等譯注


白頭吟

《白頭吟》,樂(lè)府《楚調(diào)曲》調(diào)名。據(jù)《西京雜記》卷三載,蜀地巨商卓王孫的女兒卓文君,聰明美麗,有文采,通音樂(lè)。孀居在家時(shí),與司馬相如相愛(ài),私奔相如。因生計(jì)艱難,曾得到卓王孫的資助。司馬相如得勢(shì)后,準(zhǔn)備娶茂陵的一個(gè)女子為妾,卓文君得知就寫(xiě)了一首《白頭吟》給他,表達(dá)自己的哀怨之情。相如因此打消了娶妾的念頭。后世多用此調(diào)寫(xiě)婦女的被遺棄。李白將卓文君與司馬相如的歷史故事作了深刻的開(kāi)掘,改變了歷史人物的本來(lái)面貌,從中反映出封建社會(huì)婦女的悲慘命運(yùn)。

錦水東北流[1],波蕩雙鴛鴦。雄巢漢宮樹(shù),雌弄秦草芳。寧同萬(wàn)死碎綺翼[2],不忍云間兩分張。此時(shí)阿嬌正嬌妒[3],獨(dú)坐長(zhǎng)門(mén)愁日暮[4]。但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買(mǎi)詞賦[5]。相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。一朝將聘茂陵女,文君因贈(zèng)白頭吟。東流不作西歸水,落花辭條羞故林。兔絲故無(wú)情,隨風(fēng)任傾倒。誰(shuí)使女蘿枝,而來(lái)強(qiáng)縈抱??jī)刹莳q一心,人心不如草。莫卷龍須席,從他生網(wǎng)絲。且留琥珀枕,或有夢(mèng)來(lái)時(shí)。覆水再收豈滿杯?棄妾已去難重回。古來(lái)得意不相負(fù),只今惟見(jiàn)青陵臺(tái)[6]

【翻譯】

錦江水向東北方奔流,

波濤中游動(dòng)著一對(duì)鴛鴦。

雄的在漢宮高樹(shù)上作巢,

雌的在玩賞秦地花草的芬芳。

寧可同死一萬(wàn)次,

每次都碎裂美麗的翅膀,

也不忍在云間分飛異方。

此時(shí)阿嬌正因生性嬌妒,

獨(dú)居長(zhǎng)門(mén)宮里為日暮而愁苦。

只盼望皇帝對(duì)自己恩情深切,

不惜以黃金去買(mǎi)詞賦!

相如寫(xiě)賦得到了黃金,

男子喜新厭舊動(dòng)輒變心。

一旦準(zhǔn)備聘娶茂陵的少女,

卓文君因而贈(zèng)送他《白頭吟》。

河水既已向東流去,

哪會(huì)又倒流向西奔?

落花已經(jīng)從樹(shù)上飄落,

就羞于重返故林。

兔絲草本就缺乏柔情,

任憑風(fēng)把它吹得東傾西倒。

誰(shuí)讓那女蘿枝,

硬和它依偎縈繞?

兩株草的心還能夠融合為一,

冷漠的人心卻還比不上多情小草!

且莫去收卷那龍須草的席子,

任憑它長(zhǎng)上蜘網(wǎng)蛛絲。

姑且留下琥珀裝飾的枕頭,

或有相會(huì)的夢(mèng)境撫慰孤棲。

傾覆地上的水收回來(lái)哪能裝滿杯?

被遺棄的女人自難再返回。

得意后仍不拋棄舊日恩情,

從古到今只有一座青陵臺(tái)。


注釋

[1]錦水:即錦江,在四川成都平原。

[2]綺翼:指鴛鴦美麗的翅膀。

[3]阿嬌:漢武帝陳皇后的乳名。

[4]“獨(dú)坐”句:傳說(shuō)漢武帝劉徹幼年的時(shí)候,曾對(duì)其姑母說(shuō):“若得阿嬌作婦,當(dāng)作金屋貯之?!眲禺?dāng)了皇帝后,立阿嬌為皇后,即陳皇后。后失寵廢居在長(zhǎng)門(mén)宮。

[5]“但愿”二句:陳皇后盼望再得到武帝恩寵,可是沒(méi)有好辦法。后聞司馬相如善作賦,便奉獻(xiàn)黃金百斤請(qǐng)他作賦,相如便替她寫(xiě)了《長(zhǎng)門(mén)賦》。

[6]青陵臺(tái):據(jù)干寶《搜神記》卷十一記載,戰(zhàn)國(guó)時(shí),宋康王因?yàn)轫n朋(一作憑)的妻子美麗,便強(qiáng)占了她。又強(qiáng)迫韓朋去筑青陵臺(tái),然后殺掉了他。韓朋的妻子請(qǐng)求去參加葬禮,遂投身墓中而死??低跤置顚㈨n朋夫婦分葬在青陵臺(tái)兩旁。過(guò)了一年,兩旁各生一梓樹(shù),樹(shù)長(zhǎng)大后,兩樹(shù)的枝條相交,有兩只鳥(niǎo)在枝上哀鳴,當(dāng)時(shí)人稱為相思樹(shù)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)