正文

圍爐夜話 作者:[清] 王永彬 著


寒夜圍爐,田家婦子之樂也。顧篝燈坐對[1],或默默然無一言,或嘻嘻然言非所宜言,皆無所謂樂,不將虛此良夜乎?余識字農(nóng)人也,歲晚務(wù)閑,家人聚處,相與燒煨山芋[2],心有所得,輒述諸口,命兒輩繕寫存之[3],題曰《圍爐夜話》。但其中皆隨得隨錄,語無倫次且意淺辭蕪[4],多非信心之論,特以課家人消永夜耳[5],不足為外人道也。倘蒙有道君子惠而正之,則幸甚。

咸豐甲寅二月既望王永彬書于橋西館之一經(jīng)堂

【注釋】

[1]顧:但是。篝燈:置燈于籠中。篝,指篝火。燃火而以籠罩其上。

[2]煨:把生的食物放在帶火的灰里燒熟。

[3]繕寫:謄寫,編錄。

[4]蕪,繁雜。

[5]課:督促。

【譯文】

在寒冷的夜晚圍坐爐旁,這是農(nóng)家夫婦兒女的樂事。但是籠上燈火相對而坐,有時默默地一言不發(fā),有時嘻嘻笑鬧說不應(yīng)該說的話,這些都不是所謂的“歡樂”,不是將會虛度這樣美好的夜晚嗎?我是個識字的農(nóng)民,一年到了年底農(nóng)活閑下來,和家人團(tuán)聚,一起燒煨山芋,心中想到什么,就隨口說出來,讓孩子們記錄編寫并留存起來,起名叫《圍爐夜話》。只是其中的內(nèi)容都是隨想隨記,語言雜亂沒有條理,而且意味淺近言辭雜亂,大多不是虔敬深奧的言論,只不過是督促家里人消磨長夜罷了,不值得對外人說講。倘若能得到見識高明的君子糾正,那就太幸運了。

咸豐四年二月十六日王永彬?qū)懺跇蛭黟^的一經(jīng)堂


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號