一叢花
傷高懷遠(yuǎn)幾時窮?無物似情濃。離愁正引千絲亂⑴,更東陌飛絮濛濛。嘶騎漸遙⑵,征塵不斷,何處認(rèn)郎蹤?雙鴛池沼水溶溶,南北小橈通⑶。梯橫畫閣黃昏后,又還是斜月簾櫳。沉恨細(xì)思,不如桃杏,猶解嫁東風(fēng)⑷。
【譯文】
對遠(yuǎn)方人憂懷想念,幾時才不再繼續(xù)?這世上再沒什么比相思更難忘記。楊柳紛亂的枝條曾把離愁引起,如今東邊的小路上,卻已經(jīng)滿天飛絮。越來越遠(yuǎn)了,那長嘶的馬匹,騰起一陣陣塵土迷離,叫人何處去尋認(rèn)郎君的蹤跡?棲息著成雙鴛鴦的池水漾動不息,南北之間有小船交通聯(lián)系。黃昏后畫閣下橫著木梯,不多時月光又透過窗戶灑了滿地。積著長恨細(xì)細(xì)思量自己,連桃花杏花也比不及,它們還懂得去投進(jìn)東風(fēng)的懷里。
【注釋】
⑴引:逗引,招致。
⑵嘶騎(jì):嘶叫的馬。
⑶小橈(náo):小槳,這里代指小船。
⑷不如二句:唐代詩人李賀《南園》:“可憐日暮嫣香落,嫁與東風(fēng)不用媒。”這里反用其意,謂不如嫣香零落的桃杏花,懂得在青春年華將逝時及早出嫁,為自己找到歸宿。
【品賞】
詞寫閨中人在情人離開之后,引起的相思和離愁。
上闋寫別后愁懷。開篇直吐怨情,并以“幾時窮”發(fā)其無奈之情、煩愁之緒,而這“傷高懷遠(yuǎn)”之情,正源于無物可比的“情濃”。“離愁”三句,無理而妙;本是亂拂的千萬條柳絲引動了心中的離思,使自己的心緒紛亂不寧,這里卻反說自己的離愁引動得柳絲紛亂,這就更深切地表現(xiàn)了愁之“濃”,濃到使外物隨著它的節(jié)奏活動,成為主觀感情的象征。而那濛濛飛絮,也仿佛成了女主人公煩亂、郁悶心情的一種外化。末三句寫登高所見,情人騎著馬漸行漸遠(yuǎn)。通過描寫情人離己而去的場景,表達(dá)了內(nèi)心的離別之愁?!昂翁帯本?,則直接道出了對情人的無比思念。
下闋起筆回憶當(dāng)年與情人相會的生活景象。池水溶溶,雙鴛戲水,小船相通,當(dāng)年的歡愉,正與而今的郎蹤難覓構(gòu)成反襯,加重了離愁。而成雙成對的鴛鴦,更令女主人公產(chǎn)生人不如物之感。木梯還在原地橫放,畫閣依舊美好,但此時女子深閨獨(dú)坐,即使捱過黃昏,也無非是對著斜照在簾櫳上的月光,孑身獨(dú)處的凄清況味,宛然在目。想起自己身世之不幸,不能不“深恨細(xì)思”。四字千錘百煉,極其沉重有力,直逼出收尾兩句。自認(rèn)不如桃杏,改鑄李賀詩句,巧妙宣出佳人對命運(yùn)的困惑,對歸宿的迷惘。末二句以桃杏喻人,以無情比有情,設(shè)喻新穎,情味雋永。
(查明昊)