本書系學界*部對魯迅300余萬字全部譯作進行深入研究的成果,作為國家社科基金項目成果結項時,被全國社科規(guī)劃辦鑒定為優(yōu)秀成果。作者學術視野宏闊、專業(yè)知識的豐富學科理論的堅實,在中外文化語境中考察魯迅譯作的選材特征、譯介策略和翻譯方法,揭示了魯迅譯作在現(xiàn)代翻譯史上的重大價值,具有鮮明的學術創(chuàng)新性和理論意義。本書對魯迅留學日本時期翻譯的20余萬字深奧難懂的文言譯作的闡釋尤其見出作者的功力,它對于廣大青年學子閱讀理解魯迅譯作中的寶貴遺產將有所裨益。本書邏輯結構清晰嚴密,研究方法科學有效,引證資料豐富詳實,文字表述準確流暢,頗值得一讀。