正文

第一幕

仲夏夜之夢(mèng) 作者:(英國(guó))威廉·莎士比亞


第一場(chǎng) 雅典。忒修斯宮中

【忒修斯、希波呂忒、菲勞斯特萊特及其他人等上。

忒修斯 美麗的希波呂忒,現(xiàn)在我們的婚期已快要臨近了,再過(guò)四天幸福的日子,新月便將出來(lái)。但是,唉!這個(gè)舊的月亮消逝得多么慢,她耽延了我的希望,像一個(gè)老而不死的后母或寡婦,盡是消耗著年輕人的財(cái)產(chǎn)。

希波呂忒 四個(gè)白晝很快地便將成為黑夜,四個(gè)黑夜很快地可以在夢(mèng)中消度過(guò)去,那時(shí)月亮便將像新彎的銀弓一樣,在天上臨視我們的良宵。

忒修斯 去,菲勞斯特萊特,激起雅典青年們的歡笑的心情,喚醒活潑潑的快樂(lè)精神,把憂愁驅(qū)到墳?zāi)估锶ィ耗莻€(gè)臉色慘白的家伙,是不應(yīng)該讓他參加在我們的結(jié)婚行列中的。(菲勞斯特萊特下)希波呂忒,我用我的劍向你求婚,用威力的侵凌贏得了你的芳心;但這次我要換一個(gè)調(diào)子,我將用豪華、夸耀和狂歡來(lái)舉行我們的婚禮。

【伊吉斯、其女赫米婭、拉山德、狄米特律斯上。

伊吉斯 威名遠(yuǎn)播的忒修斯公爵,祝您幸福!

忒修斯 謝謝你,善良的伊吉斯。你有什么事情?

伊吉斯 我懷著滿心的氣惱,來(lái)控訴我的孩子,我的女兒赫米婭。走上前來(lái),狄米特律斯。殿下,這個(gè)人是我答應(yīng)叫他娶她的。走上前來(lái),拉山德。殿下,這個(gè)人引誘壞了我的孩子。你,你,拉山德,你寫(xiě)詩(shī)句給我的孩子,和她交換著愛(ài)情的紀(jì)念物;在月夜她的窗前你用做作的聲調(diào)歌唱著假作多情的詩(shī)篇;你用頭發(fā)編成的手鐲、戒指,虛華的飾物,瑣碎的玩具、花束、糖果,這些可以強(qiáng)烈地騙誘一個(gè)稚嫩的少女之心的信使來(lái)偷得她的癡情;你用詭計(jì)盜取了她的心,煽惑她使她對(duì)我的順從變成倔強(qiáng)的頑抗。殿下,假如她現(xiàn)在當(dāng)著您的面仍舊不肯嫁給狄米特律斯,我就要要求雅典自古相傳的權(quán)利,因?yàn)樗俏业呐畠海铱梢噪S意處置她;按照我們的法律,她要是不嫁給這位紳士,便應(yīng)當(dāng)立即處死。

忒修斯 你有什么話說(shuō),赫米婭?當(dāng)心一點(diǎn)吧,美貌的女郎!你的父親對(duì)于你應(yīng)當(dāng)是一尊神明:你的美貌是他給予你的,你就像他在軟蠟上按下的鈐記,他可以保全你,也可以毀滅你。狄米特律斯是一個(gè)很好的紳士呢。

赫米婭 拉山德也很好啊。

忒修斯 以他的本身而論當(dāng)然不用說(shuō);但要是做你的丈夫,他不能得到你父親的同意,就比起來(lái)差一籌了。

赫米婭 我真希望我的父親和我同樣看法。

忒修斯 實(shí)在還是應(yīng)該你依從你父親的眼光才對(duì)。

赫米婭 請(qǐng)殿下寬恕我!我不知道什么一種力量使我如此大膽,也不知道在這里披訴我的心思將會(huì)怎樣影響到我的美名;但是我要敬問(wèn)殿下,要是我拒絕嫁給狄米特律斯,就會(huì)有什么最惡的命運(yùn)臨到我的頭上?

忒修斯 不是受死刑,便是永遠(yuǎn)和男人隔絕。因此,美麗的赫米婭,仔細(xì)問(wèn)一問(wèn)你自己的心愿吧!考慮一下你的青春,好好地估量一下你血脈中的搏動(dòng);倘然不肯服從你父親的選擇,想想看能不能披上尼姑的道服,終生幽閉在陰沉的庵院中,向著凄涼寂寞的明月唱著黯淡的圣歌,做一個(gè)孤寂的修道女了此一生?她們能這樣抑制了熱情,到老保持處女的貞潔,自然應(yīng)當(dāng)格外受到上天的眷寵;但是結(jié)婚的女子如同被采下煉制過(guò)的玫瑰,香氣留存不散,比之孤獨(dú)地自開(kāi)自謝,奄然朽腐的花兒,以塵俗的眼光看來(lái),總是要幸福得多了。

赫米婭 就讓我這樣自開(kāi)自謝吧,殿下,我也不愿意把我的貞操奉獻(xiàn)給我的心所不服的人。

忒修斯 回去仔細(xì)考慮一下。等到新月初生的時(shí)候——我和我的愛(ài)人締結(jié)永久婚約的那天——你便當(dāng)決定,倘不是因?yàn)檫`抗你父親的意志而準(zhǔn)備一死,便是聽(tīng)從他而嫁給狄米特律斯;否則就得在狄安娜的神壇前立誓嚴(yán)守戒律,終生不嫁。

狄米特律斯 悔悟吧,可愛(ài)的赫米婭!拉山德,放棄你那無(wú)益的要求,不要再跟我的確定的權(quán)利抗?fàn)幜税桑?/p>

拉山德 你已經(jīng)得到她父親的愛(ài),狄米特律斯,讓我保有著赫米婭的愛(ài)吧;你去跟她的父親結(jié)婚好了。

伊吉斯 無(wú)禮的拉山德!一點(diǎn)不錯(cuò),我歡喜他,我愿意把屬于我所有的給他;她是我的,我要把我在她身上的一切權(quán)利都授給狄米特律斯。

拉山德 殿下,我和他一樣好的出身;我和他一樣有錢(qián);我的愛(ài)情比他深得多;我的財(cái)產(chǎn)即使不比狄米特律斯更多,也決不會(huì)比他少;比起這些來(lái)更值得夸耀的是,美麗的赫米婭愛(ài)的是我。那么為什么我不能享有我的權(quán)利呢?講到狄米特律斯,我可以當(dāng)他的面前宣布,他曾經(jīng)向奈達(dá)的女兒海倫娜調(diào)過(guò)情,把她勾上了手;那位可愛(ài)的女郎癡心地戀著他,像崇拜偶像一樣地戀著這個(gè)缺德的負(fù)心漢。

忒修斯 的確我也聽(tīng)到過(guò)不少閑話,曾經(jīng)想和狄米特律斯談起;但是因?yàn)樽约旱氖虑樘啵酝?。?lái),狄米特律斯;來(lái),伊吉斯;你們兩人跟我來(lái),我有些私人的話要對(duì)你們說(shuō)。你,美麗的赫米婭,好好準(zhǔn)備著依從你父親的意志,否則雅典的法律將要把你處死,或者使你宣誓獨(dú)身;我們沒(méi)有法子變更這條法律。來(lái),希波呂忒,怎樣,我的愛(ài)人?狄米特律斯和伊吉斯,走吧;我必須差你們?yōu)槲覀兊幕槎Y辦些事務(wù),還要跟你們商量一些和你們有點(diǎn)關(guān)系的事。

伊吉斯 我們敢不欣然跟從殿下。(除拉山德、赫米婭外,均下)

拉山德 怎么啦,我的愛(ài)人!為什么你的臉頰這樣慘白?你臉上的薔薇怎么會(huì)凋謝得這樣快?

赫米婭 多半是因?yàn)槿鄙儆曷?,但我眼中的淚濤可以灌溉它們。

拉山德 唉!從我所能在書(shū)上讀到、在傳說(shuō)或歷史中聽(tīng)到的,真愛(ài)情的道路永遠(yuǎn)是崎嶇多阻;不是因?yàn)檠y(tǒng)的差異——

赫米婭 不幸啊,尊貴的要向微賤者屈節(jié)臣服!

拉山德 便是因?yàn)槟挲g上的懸殊——

赫米婭 可憎啊,年老的要和年輕人發(fā)生關(guān)系!

拉山德 或者因?yàn)樾艔牧擞H友們的選擇——

赫米婭 倒霉啊,選擇愛(ài)人要依賴他人的眼光!

拉山德 或者,即使彼此兩情悅服,但戰(zhàn)爭(zhēng)、死亡或疾病卻侵害著它,使它像一個(gè)聲音,一片影子,一段夢(mèng),一陣黑夜中的閃電那樣短促,在一剎那間它展現(xiàn)了天堂和地獄,但還來(lái)不及說(shuō)一聲“瞧?。 焙诎翟缫褟堥_(kāi)口把它吞噬了。光明的事物,總是那樣很快地變成了混沌。

赫米婭 既然真心的戀人們永遠(yuǎn)要受到磨折,似乎是一條命運(yùn)的定律,那么讓我們練習(xí)著忍耐吧;因?yàn)檫@種磨折,正和憶念、幻夢(mèng)、嘆息、希望和哭泣一樣,都是可憐的愛(ài)情缺不了的隨從者。

拉山德 你說(shuō)得很對(duì)。聽(tīng)我吧,赫米婭。我有一個(gè)寡居的伯母,很有錢(qián),沒(méi)有兒女,她看待我就像親生的獨(dú)子一樣。她的家離開(kāi)雅典二十里路。溫柔的赫米婭,我可以在那邊和你結(jié)婚,雅典法律的利爪不能追及我們。要是你愛(ài)我,請(qǐng)你在明天晚上溜出了你父親的屋子,走到郊外三里路那地方的森林里,我就是在那邊遇見(jiàn)你和海倫娜一同過(guò)五月節(jié)的,我將在那面等你。

赫米婭 我的好拉山德!憑著丘必特的最堅(jiān)強(qiáng)的弓,憑著他的金鏃的箭,憑著維納斯的鴿子的純潔,憑著那結(jié)合靈魂,祜佑愛(ài)情的神力,憑著古代迦太基女王焚身的烈火,當(dāng)她看見(jiàn)她那負(fù)心的特洛亞人揚(yáng)帆而去的時(shí)候,憑著一切男子所毀棄的約誓——那數(shù)目是遠(yuǎn)超過(guò)于女子所曾說(shuō)過(guò)的,我發(fā)誓明天一定會(huì)到你所指定的那地方和你相會(huì)。

拉山德 愿你不要失約,愛(ài)人。瞧,海倫娜來(lái)了。

【海倫娜上。

赫米婭 上帝保佑美麗的海倫娜!你到哪里去?

海倫娜 你稱我美麗嗎?請(qǐng)你把那兩個(gè)字收回了吧!狄米特律斯愛(ài)著你的美麗;幸福的美麗??!你的眼睛是兩顆明星,你的甜蜜的聲音比之小麥青青、山楂蓓蕾時(shí)節(jié)牧人耳中的云雀之歌還要?jiǎng)勇?tīng)。疾病是能染人的,唉,要是美貌也能傳染的話,美麗的赫米婭,我但愿染上你的美麗:我要用我的耳朵捕獲你的聲音,用我的眼睛捕獲你的注視,用我的舌頭捕獲你那柔美的旋律。要是除了狄米特律斯之外,整個(gè)世界都是屬于我所有,我愿意把一切捐棄,但求化身為你。??!教給我你怎樣流轉(zhuǎn)你的眼波,用怎么一種魔術(shù)操縱著狄米特律斯的心?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)