國殤
《國殤》是悼念陣亡將士的祭歌。詩中描繪了一場敵眾我寡、以失敗告終的戰(zhàn)爭,在這失敗的悲劇中,寫出楚國將士們視死如歸、不可凌辱的崇高品格。篇幅不長,卻是中國文學(xué)中最早顯示出悲壯的美感的杰作。
操吳戈兮 被犀甲
吳戈:吳地所鑄的戈,以鋒利聞名。有以為原文應(yīng)作“吾科”,即一種盾牌,如此方合文意。被:通“披”,佩戴。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲。
車錯(cuò)轂兮 短兵接
“車錯(cuò)轂”句:敵我雙方戰(zhàn)車交錯(cuò),短兵相接。錯(cuò):交錯(cuò)。轂:車輪的中心,此泛指戰(zhàn)車。短兵:指刀劍一類的短兵器。
旌蔽日兮 敵若云
“旌蔽日”句:大意為,旌旗遮蔽了日光,敵兵像云一樣涌了上來。
矢交墜兮 士爭先
矢交墜:箭交相墜落在陣地上。
凌余陣兮 躐余行
凌余陣:侵犯我軍陣地。躐:踐踏。行:軍隊(duì)的行列。
左驂殪兮 右刃傷
“左驂殪”句:大意為,左邊驂馬倒地而死,右邊驂馬被兵刃所傷。驂:古代四馬駕一車,外側(cè)兩匹稱“驂”。殪:死。
霾兩輪兮 縶四馬
“霾兩輪”句:大意為,埋住戰(zhàn)車,絆住拉戰(zhàn)車的四馬。霾:通“埋”??{:拴住馬足。埋輪縛馬,表示堅(jiān)守不退。
援玉枹兮 擊鳴鼓
援玉枹:操起鼓槌。作戰(zhàn)時(shí)主將擊鼓督戰(zhàn),以旗鼓指揮進(jìn)退。枹:一作“桴”,鼓槌。
天時(shí)墜兮 威靈怒
天時(shí)墜:日暮,一說上天震怒,或天道淪喪。威靈:威嚴(yán)的神靈,或解為神靈發(fā)怒。
嚴(yán)殺盡兮 棄原野
“嚴(yán)殺盡”句:大意為,在嚴(yán)酷的廝殺中戰(zhàn)士們紛紛犧牲,尸骨遍野。嚴(yán)殺:嚴(yán)酷的廝殺;一說嚴(yán)壯,指士兵。
出不入兮 往不反
出不入:指破釜沉舟,出征誓不歸的決心,與“往不反”同義。反:通“返”,返回。
平原忽兮 路超遠(yuǎn)
忽:渺茫貌。超遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。
帶長劍兮 挾秦弓
挾:夾,持。秦弓:秦地所產(chǎn)的良弓。
首身離兮 心不懲
首身離:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲,遭受打擊后放棄,一指畏懼。
誠既勇兮 又以武
誠:誠然。以:且,連詞。武:威武。
終剛強(qiáng)兮 不可凌
終:始終。凌:侵犯。
身既死兮 神以靈
神以靈:英靈不泯,精神不死。
子魂魄兮 為鬼雄
