十字架沒壓在我身上
我為食物奔波時
十字架沒壓在我身上
銀色狩獵場中
整夜不眠的希臘奴仆
并不覺得我是他兄弟
愛我,因為一切尚未發(fā)生
我確信,電車停頓后
今夜的雨,翩然落下
可這并未讓我覺得
自己像根羽毛
因為我的身長已定
愛我,因為一切尚未發(fā)生
你知不知道
在我確信
還會愛著你之前
燈光驟亮
我為此看了多少電影
愛我吧,因為一切尚未發(fā)生
這是蒙特利爾七月十四日的
頭條新聞
“皮爾遜[1]果斷介入
英聯(lián)邦會議[2]”
那已是昨日
愛我,因為一切尚未發(fā)生
繁星啊繁星
星星不言
你有沒有注意過
一棵濕漉漉的樹
正是刀片的遮掩,如此私密
愛我,因為一切尚未發(fā)生
假如我所言屬實
為何我還要孤單
我承認,我的意思是
找條出路,偽造護照
說一口外語
愛我吧,因為一切尚未發(fā)生
我承認,我的意思還是
長出翅膀,意亂情迷
也承認,我已忘卻
長出翅膀
意亂情迷是為何
愛我吧,因為一切尚未發(fā)生
[1] 萊斯特·鮑爾斯·“邁克”·皮爾遜(Lester Bowles“Mike”Pearson,1897—1972?),第十四任加拿大總理,政治家、外交官,曾獲1957年諾貝爾和平獎。
[2] 原文為法語。