一
中國語言學(xué)是有光榮的傳統(tǒng)的。二千多年前中國就有了很好的語言學(xué)理論,實在值得我們引以自豪。荀子在他的《正名篇》裏所闡明的都是語言學(xué)上的重要問題。他説語言是社會的産物(“名無固宜”“約定俗成謂之宜”);又説語言是有穩(wěn)固性的,同時又是發(fā)展的(“若有王者起,必將有循於舊名,有作於新名”);又説概念的形成緣於感覺(“然則〔名〕何緣而以同異?曰,緣天官”)。這些理論,直到今天我們還認(rèn)爲(wèi)是正確的,而在當(dāng)時的歷史條件下,則應(yīng)該認(rèn)爲(wèi)是卓越的學(xué)術(shù)造詣[1]。
我不打算逐個地敘述中國歷代語言學(xué)家的成就;我只想談一談中國語言學(xué)傳統(tǒng)上的三個突出的優(yōu)點(diǎn)。
第一個優(yōu)點(diǎn)是重視實踐。中國古代沒有“語言學(xué)”這個名稱;古人所謂“小學(xué)”,大部分可以認(rèn)爲(wèi)屬於語言學(xué)範(fàn)圍。顧名思義,“小學(xué)”和語文教育有著極其密切的關(guān)係。許慎在他的《説文解字?jǐn)ⅰ费Y説:“蓋文字者,經(jīng)藝之本,王政之始,前人所以垂後,後人所以識古?!笨梢姟靶W(xué)”的目的無非是教人識字,讓讀古書的人先攻破文字關(guān)(其實是語言關(guān));只不過“小學(xué)家”的要求比較高,識字的標(biāo)準(zhǔn)和一般人所了解的稍有不同罷了。有許多東西,在今天看來是很寶貴的漢語史材料,在當(dāng)時也不過是爲(wèi)了實用的目的?!肚许崱返木帉懩康氖恰胺灿形脑?,即須音韻”[2]。《中原音韻》的編寫目的是“欲作樂府,必正言語;欲正言語,必宗中原之音”[3]。韻圖是對語音系統(tǒng)進(jìn)行分析,利用橫推直看的方法來幫助人們了解反切,也就是幫助人們查得漢字的讀音。張麟之在《韻鏡序》裏説:“讀書難字過,不知音切之病也。誠能依切以求音,即音而知字,故無載酒問人之勞?!敝钡浇裉欤覀兝庙崍D來查古代反切的讀音,還是最有效的方法[4]。人們盛稱“段王之學(xué)”,其實段玉裁、王念孫等人所做的也不外是提高閲讀古書能力的工作。
這種做法,自然也有不足之處。過於注重實用,就容易放鬆了語言學(xué)理論的探討,荀子《正名篇》那樣卓越的語言學(xué)理論在後世不多見了;關(guān)於語言學(xué)方法,很少有系統(tǒng)性的敘述。
但是,重視實踐仍舊該作爲(wèi)傳統(tǒng)的優(yōu)點(diǎn)繼承下來。今天時代不同了,我們研究語言學(xué),當(dāng)然不單是爲(wèi)了通經(jīng)。即以通經(jīng)而論,也不是因爲(wèi)它是聖人之道,而只是因爲(wèi)我們要繼承文化遺産。我們今天研究語言學(xué),是爲(wèi)社會主義建設(shè)服務(wù)。語文教育是今天祖國教育事業(yè)的一個重要環(huán)節(jié);因此,今天的中國語言學(xué)就必須爲(wèi)語文教育服務(wù)。今天我們的實踐範(fàn)圍擴(kuò)大了,我們不但要提高閲讀古書的能力,我們還要爲(wèi)祖國語言的純潔和健康而鬥爭。我們不排斥“純科學(xué)”的研究,只要是真科學(xué),對社會主義建設(shè)也一定有好處。但是,理論必須聯(lián)繫實際,這一個大原則是必須肯定的。
第二個優(yōu)點(diǎn)是重視材料和觀點(diǎn)相結(jié)合。由於時代的局限,古人不可能有馬克思主義觀點(diǎn)。但是,古代成就較大的語言學(xué)家都是重視他們所認(rèn)爲(wèi)正確的觀點(diǎn)的。戴震説:“學(xué)有三難:淹博難,識斷難,精審難?!?sup >[5]拿今天的話來説,淹博就是充分占有材料,識斷就是具有正確的觀點(diǎn),精審就是掌握科學(xué)的方法。
段玉裁的《説文解字注》一共寫了三十年,桂馥的《説文解字義證》一共寫了四十年,朱駿聲自述他撰著《説文通訓(xùn)定聲》的經(jīng)過説:“渴(竭)半生之目力,精漸消亡;殫十載之心稽,業(yè)才艸剏(草創(chuàng))。”爲(wèi)了充分占有材料,不能不付出足夠的時間和精力。但是,單靠苦學(xué)還是不夠的。戴震説得好:“前人之博聞強(qiáng)識,如鄭漁仲、楊用修諸子,著書滿家,淹博有之,精審未也。”[6]這就説明了必須材料和觀點(diǎn)、方法相結(jié)合,然後才能在學(xué)術(shù)上有較大的貢獻(xiàn)。
如何對待材料,也是屬於觀點(diǎn)、方法的問題。梁啓超在敘述清代的學(xué)風(fēng)時,曾舉出其特色十條,其中有兩條是:1.孤證不爲(wèi)定説,其無反證者姑存之,得有續(xù)證則漸信之,遇有力之反證則棄之;2.隱匿證據(jù)或曲解證據(jù),皆認(rèn)爲(wèi)不德[7]。顯然,這是我們所應(yīng)該繼承的優(yōu)良傳統(tǒng)。
第三個優(yōu)點(diǎn)是善於吸收外國的文化。中國的反切,不先不後,産生在東漢後期,這顯然跟佛教的傳入有關(guān)。梵書隨著佛教一起傳入中國,於是梵文的拼音方法就對漢文的注音方法發(fā)生影響。鄭樵《通志·藝文略》、陳振孫《直齋書録解題》、姚鼐《惜抱軒筆記》、紀(jì)昀《與余存吾書》都認(rèn)爲(wèi)反切是“原本之婆羅門之字母”。反切的産生是中國語言學(xué)史上值得大書特書的一件大事,這是中國古代學(xué)者的巨大創(chuàng)造。應(yīng)劭、孫炎等人善於吸收外國文化,同時結(jié)合漢語特點(diǎn),發(fā)明了反切來爲(wèi)中國文化服務(wù),這是值得頌揚(yáng)的。錢大昕在《潛研堂文集·答問》中卻説:“自三百篇啓雙聲之秘,司馬長卿、揚(yáng)子雲(yún)益暢其旨,於是孫叔然制爲(wèi)反切?!庇终h:“乃童而習(xí)之,白頭而未喻,翻謂七音之辯,始於西域,豈古聖賢之智乃出梵僧下耶!”錢氏這樣對外國文化採取關(guān)門主義的態(tài)度是我們所不能同意的[8]。
字母和等韻之學(xué)來自西域,更爲(wèi)一般人所公認(rèn)。但是,我們試拿梵文字母和守溫三十六字母對比[9],就可以看見,中國學(xué)者們不但沒有照抄梵文字母,而且字母的排列也有所不同。至於字母和四等的配合,更顯得學(xué)者們匠心獨(dú)運(yùn),完全是以漢語語音系統(tǒng)的特點(diǎn)爲(wèi)依據(jù)的。
清代劉獻(xiàn)廷(繼莊)也是一個善於吸收外國文化的人。全祖望《鮚埼亭集·劉繼莊傳》説:“繼莊自謂於聲音之道別有所窺,足窮造化之奧,百世而不惑。嘗作《新韻譜》,其悟自華嚴(yán)字母入,而參以天竺陀羅尼,泰西臘頂話,小西天梵書,暨天方、蒙古、女真等音;又證之以遼人林益長之説,而益自信?!笨磥?,《新韻譜》大概是屬於普通語音學(xué)一類的書,可惜這部書沒有傳下來,否則在中國語言學(xué)史上一定增加光輝的一頁。
馬建忠是漢語語法學(xué)的奠基人,但是,大家知道他的《馬氏文通》是模仿泰西的“葛朗瑪”而寫成的。他認(rèn)爲(wèi)“葛朗瑪”在語文教育中是會起巨大作用的。他在《文通》的序裏説:“夫華文之點(diǎn)畫結(jié)構(gòu),視西學(xué)之切音雖難,而華文之字法、句法,視西文之部分類別,且可以先後倒置以達(dá)其意度波瀾者則易。西文,本難也,而易學(xué)如彼;華文,本易也,而難學(xué)如此者,則以西文有一定之規(guī)矩,學(xué)者可循序漸進(jìn),而知所止境,華文經(jīng)籍雖亦有規(guī)矩隱寓其中,特?zé)o有爲(wèi)之比儗而揭示之,遂使結(jié)繩而後四千餘載之智慧材力無一不消磨於所以載道,所以明理之文,而道無由載,理不暇明,以與夫達(dá)道明理者之西人角逐焉,其賢愚優(yōu)劣,有不待言矣?!庇纱丝磥恚R建忠之所以吸收外國文化,正是從愛國主義出發(fā)的?!恶R氏文通》雖然存在著不少缺點(diǎn),但是,在吸收外國文化這一點(diǎn)上,馬建忠是做對了的。
我們認(rèn)爲(wèi)上述的古代中國語言學(xué)的三大優(yōu)點(diǎn)都應(yīng)該好好地繼承下來,並加以發(fā)揚(yáng)光大。