正文

寄全椒山中道士

唐詩(shī)三百首(精) 作者:(清)蘅塘退士(編選)編; 張忠綱 注


寄全椒山中道士

今朝郡齋冷,忽念山中客[1]。澗底束荊薪[2],歸來(lái)煮白石[3]。欲持一瓢酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。落葉滿空山,何處尋行跡?

【題解】

全椒,縣名,唐屬滁州,今屬安徽。山,當(dāng)指神山?!遁浀丶o(jì)勝?淮南東路?滁州》:“神山,在全椒縣西三十里,有洞極深。唐韋應(yīng)物《寄全椒山中道士》詩(shī),此即道士所居也?!表f應(yīng)物于德宗建中三年(782)四月除滁州刺史,秋到任,興元元年(784)冬罷任。此詩(shī)寫于刺史任內(nèi),詩(shī)云“落葉滿空山”,當(dāng)是秋天作。

【評(píng)析】

全詩(shī)由“冷”字引起,就“念”字生發(fā),一己一彼,交互遞進(jìn),高妙超逸,一片神行,堪稱絕唱。劉逸生說(shuō):“韋應(yīng)物這首詩(shī),畫面構(gòu)成的是一幅蕭疏淡遠(yuǎn)的景,啟人想象的卻是表面平淡而實(shí)則深摯的情。在蕭疏中見(jiàn)出空闊,在平淡中見(jiàn)出深摯?!薄白匀?,細(xì)讀這詩(shī),也還可以看出作者的另一層用意,那就是對(duì)于宦情的冷淡和對(duì)于隱士品格的欣慕”(《唐詩(shī)小札》)。

【注釋】

[1]山中客:即指道士。

[2]荊薪:柴草。

[3]煮白石:葛洪《神仙傳》卷二:“白石先生者,中黃丈人弟子也。嘗煮‘白石為糧’,因就白石山居,時(shí)人故號(hào)曰白石先生。”道家修煉,服食石英,有所謂“煮五石英法”(見(jiàn)《云笈七簽》卷七十四)。以上二句,寫全椒道士生活清苦。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)