正文

安魂曲

王爾德詩選(英漢對照) 作者:(英)奧斯卡·王爾德 著


安魂曲(1)

放輕腳步,她就在附近

在雪地下面,

輕點(diǎn)兒聲,她能聽見

雛菊的生長。

她一頭鮮亮的金發(fā)

灰暗如一片鐵銹,

她曾經(jīng)那么年輕美麗,

卻歸于黃土。

她潔白如雪如百合,

卻渾然不知道

她已是一個(gè)女人,所以

她甜甜地成長。

棺木和沉重的墓石

壓著她的胸口,

我心洶涌著孤獨(dú)的煩惱,

而她已經(jīng)安息。

安謐,安謐,她不再聆聽

豎琴與商籟(2),

我的一生在此埋葬,

為它筑起一個(gè)土堆。

阿維尼翁

--------------------

(1)標(biāo)題原文為拉丁語。

(2)即中文通常所稱的十四行詩。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)