停船暫借問(wèn) 或恐是同鄉(xiāng)
長(zhǎng)干行
〔唐〕崔顥
君家何處住,
妾住在橫塘。
停船暫借問(wèn),
或恐是同鄉(xiāng)。
注 釋
長(zhǎng)干行:又名長(zhǎng)干曲,樂(lè)府舊題,本是長(zhǎng)干里一帶的民歌。長(zhǎng)干里,今南京秦淮河和雨花臺(tái)之間。
妾:古代女子的謙稱。
橫塘:過(guò)去吳地常見(jiàn)地名,以蘇州西南的橫塘最有名。這里的橫塘在今天的南京江寧。
簡(jiǎn) 評(píng)
古代交通與通訊皆不便,出門在外的人因而特別珍惜同鄉(xiāng)或故人。詩(shī)中女子可能聽(tīng)到男方在講她熟悉的鄉(xiāng)音,所以上前打招呼,希望可以與老鄉(xiāng)相認(rèn);也可能是對(duì)陌生男子心生愛(ài)慕,以“或恐是同鄉(xiāng)”為借口主動(dòng)搭訕。