卷四
灤陽消夏錄四
【題解】
紀(jì)昀將家庭倫理道德作為評判是非曲直至關(guān)重要的標(biāo)準(zhǔn)。正因?yàn)槿绱耍揪碇校粋€(gè)堂堂朝廷大員,卻著眼于家長里短,寫了一堆雞毛蒜皮、婆婆媽媽的故事,涉及了夫妻、父(母)子、婆媳、兄弟長幼等等。紀(jì)昀熱烈稱贊那些忠于丈夫的貞婦烈女,在推崇貞烈守節(jié)的同時(shí),更多贊頌婚姻關(guān)系中的責(zé)任感。紀(jì)昀注重家庭倫理秩序,更多強(qiáng)調(diào)孝道的自然親情,體現(xiàn)的是“孝”的原始樸素的人倫關(guān)系含義,即善事父母,宣揚(yáng)在身處危難之時(shí),哪怕只是動(dòng)了盡孝之念也得以絕處逢生。作品極力贊揚(yáng)對婆婆無條件服從的媳婦,婆婆的尊嚴(yán)甚至超過了天地鬼神。作品更多地贊揚(yáng)了長輩的責(zé)任心,贊揚(yáng)長輩亡靈對家庭的牽掛、對后代的關(guān)懷愛護(hù)。倫理評判畢竟是抽象的、觀念的,個(gè)人的判斷與抉擇則是具體的、實(shí)際的,涉及個(gè)人內(nèi)在修養(yǎng)與自我實(shí)現(xiàn)時(shí),涉及人格尊嚴(yán)時(shí),涉及社會利益家國利益時(shí),固然首先應(yīng)當(dāng)考慮“該不該”;當(dāng)涉及個(gè)人欲望、個(gè)人生存危機(jī)、生存需求時(shí),就應(yīng)當(dāng)正視“能不能”的問題了。紀(jì)昀從人性的角度出發(fā),研究家庭關(guān)系協(xié)調(diào)的各個(gè)方面,為全社會最基本的人際關(guān)系,為社會生活的溫情化,為社會秩序的和諧化提供了最為合理的策劃,作品的倫理評判顯得更加符合世俗社會生活。
臥虎山人降乩于田白巖家,眾焚香拜禱。一狂生獨(dú)倚幾斜坐,曰:“江湖游士,練熟手法為戲耳。豈有真仙日日聽人呼喚?”乩即書下壇詩曰:“驚秋不住啼[1],章臺回首柳萋萋[2]?;ㄩ_有約腸空斷,云散無蹤夢亦迷。小立偷彈金屈戌[3],半酣笑勸玉東西[4]。琵琶還似當(dāng)年否?為問潯陽估客妻[5]?!笨裆篑?,不覺屈膝。蓋其數(shù)日前密寄舊妓之作,未經(jīng)存稿者也。仙又判曰:“此箋幸未達(dá),達(dá)則又作步非煙矣[6]。此婦既已從良,即是窺人閨閣。香山居士偶作寓言[7],君乃見諸實(shí)事耶?大凡風(fēng)流佳話,多是地獄根苗。昨見冥官錄籍,故吾得記之。業(yè)海洪波,回頭是岸。山人饒舌,實(shí)具苦心,先生勿訝多言也?!笨裆]立案旁[8],殆無人色。后歲馀,即下世。余所見扶乩者,惟此仙不談休咎,而好規(guī)人過,殆靈鬼之耿介者耶!先姚安公素惡淫祀,惟遇此仙必長揖曰:“如此方嚴(yán),即鬼亦當(dāng)敬?!?/p>
【注釋】
[1] (tí jué):即杜鵑鳥。
[2] 章臺:漢時(shí)長安城有章臺街,是當(dāng)時(shí)長安妓院集中之處,后人以章臺代指妓院賭場等場所。
[3] 屈戌:門窗、屏風(fēng)、櫥柜等的環(huán)紐、搭扣。一般由銅制成。
[4] 玉東西:酒杯名。
[5] 潯陽估客妻:典出唐代白居易《琵琶行序》:“元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才。年長色衰,委身為賈人婦?!卑拙右赘锌?,為之作長詩《琵琶行》,首句有“潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟?!?/p>
[6] 步非煙:唐代皇甫枚所著傳奇《非煙傳》中的主人公,因與林家少年幽會,被丈夫發(fā)現(xiàn)后打死。
[7] 香山居士:唐代詩人白居易(772—846),字樂天,晚年又號香山居士。
[8] 鵠立:伸長脖子站著。
【譯文】
臥虎山人在田白巖家扶乩時(shí)降臨,大家都焚香拜謁祈禱。唯獨(dú)一個(gè)狂傲的書生斜靠幾案坐著,說:“走江湖的練熟了手法,不過戲弄大家而已。哪有真仙天天聽人使喚的?”臥虎山人隨即寫了一首乩詩在壇上:“驚秋不住啼,章臺回首柳萋萋?;ㄩ_有約腸空斷,云散無蹤夢亦迷。小立偷彈金屈戌,半酣笑勸玉東西。琵琶還似當(dāng)年否?為問潯陽估客妻。”狂生大驚,不覺屈膝下拜。原來這首詩是他幾天前偷偷地寄給過去交往的妓女,并沒有留存底稿。臥虎山人又下判詞道:“這首詩幸虧沒有寄到,寄到的話又將出一個(gè)步非煙了。這個(gè)女子既然已經(jīng)從良,你這樣做就是勾引良家婦女。白居易只是偶然寫一首情詩以寄托情懷,你難道見到實(shí)事了?風(fēng)流佳話,大多是進(jìn)地獄的根源。昨天偶然看見陰官記錄在籍冊,所以我抄了下來。孽海無邊,回頭是岸。山野之人多嘴多舌,實(shí)在是出于一番苦心,先生不要怪我多說了幾句。”狂生呆呆地立在幾案旁,幾乎面無人色。后來這個(gè)書生過了一年多就死了。我見過的扶乩者,只有這位不談吉兇禍福,而喜歡勸人改錯(cuò),差不多算是靈鬼中耿直的正人君子吧!先父姚安公一直討厭亂祭祀,唯有遇到這種神仙,則必定恭敬作揖,說:“這樣方正嚴(yán)直,就是鬼也應(yīng)當(dāng)敬重?!?br />
姚安公未第時(shí),遇扶乩者,問有無功名,判曰:“前程萬里?!庇謫柕堑诋?dāng)在何年,判曰:“登第卻須候一萬年。”意謂或當(dāng)由別途進(jìn)身。及癸巳萬壽恩科登第[1],方悟萬年之說。后官云南姚安府知府,乞養(yǎng)歸,遂未再出。并前程萬里之說亦驗(yàn)。大抵幻術(shù)多手法捷巧,惟扶乩一事,則確有所憑附,然皆靈鬼之能文者耳。所稱某神某仙,固屬假托;即自稱某代某人者,叩以本集中詩文,亦多云年遠(yuǎn)忘記,不能答也。其扶乩之人,遇能書者則書工,遇能詩者即詩工,遇全不能詩能書者,則雖成篇而遲鈍。余稍能詩而不能書,從兄坦居能書而不能詩。余扶乩,則詩敏捷,而書潦草;坦居扶乩,則書清整而詩淺率。余與坦居實(shí)皆未容心,蓋亦借人之精神始能運(yùn)動(dòng),所謂鬼不自靈,待人而靈也。蓍龜本枯草朽甲,而能知吉兇,亦待人而靈耳。
【注釋】
[1] 癸巳:康熙五十二年(1713)。萬壽恩科:恩科是古代封建統(tǒng)治者為了籠絡(luò)士子在國家慶典時(shí)于正科以外的加科,也就是額外增加一次科舉考試;萬壽一般指為皇帝、太上皇或皇太后慶祝壽辰。這里的萬壽恩科是因慶??滴醯哿髩鄱O(shè)。
【譯文】
姚安公沒有登第的時(shí)候,遇到扶乩的人,問有無功名,判道:“前程萬里。”又問能在哪一年登第,判道:“登第卻須要等候萬年。”姚安公以為自己也許會從別的途徑進(jìn)身。等到康熙癸巳年萬壽恩科登第,才領(lǐng)悟“萬年”的說法。后來官居云南姚安府知府,請求回家奉養(yǎng)父母而歸,就沒有再出仕。連前程萬里的說法也應(yīng)驗(yàn)了。一般說來,幻術(shù)大多是手法快速靈巧,只有扶乩一件事,倒是的確有所憑借依附,但都是靈鬼當(dāng)中擅長詩文的。自稱某神某仙,自然屬于假托;就是自稱某代某人的,真的問到本人集子中的詩文,也往往說年代久遠(yuǎn)忘記了,回答不上來。那扶乩的人,碰到字好的就書寫工整,碰到能詩的就作詩工巧,碰到完全不善于作詩、書寫的,則雖能成篇卻很緩慢。我稍稍能寫詩而字寫得不好,堂兄坦居字寫得好而詩卻不怎么好。我扶乩時(shí),就作詩敏捷而書寫潦草;坦居扶乩時(shí),就書寫清整而詩意淺近粗率。我和坦居其實(shí)都沒有留心,大概也是借人的精神活動(dòng),才能夠動(dòng)起來,就是通常所說的,鬼不能自己靈驗(yàn),依仗人才能靈驗(yàn)。用來占卜的蓍龜本來是枯草和腐朽的甲殼,卻能夠讓人知道吉兇,也是靠人的操作才能靈驗(yàn)的。
先外祖居衛(wèi)河?xùn)|岸,有樓臨水傍,曰度帆。其樓向西,而樓之下層門乃向東,別為院落,與樓不相通。先有仆人史錦捷之婦縊于是院,故久無人居,亦無扃鑰。有僮婢不知是事,夜半幽會于斯。聞門外窸窣似人行[1],懼為所見,伏不敢動(dòng)。竊于門隙窺之,乃一縊鬼步階上,對月微嘆。二人股栗,皆僵于門內(nèi),不敢出。門為二人所據(jù),鬼亦不敢入,相持良久。有犬見鬼而吠,群犬聞聲亦聚吠。以為有盜,競明燭持械以往。鬼隱,而僮仆之奸敗。婢愧不自容,迨夕[2],亦往是院縊。覺而救蘇,又潛往者再。還其父母乃已。因悟鬼非不敢入室也,將以敗二人之奸,使愧縊以求代也。先外祖母曰:“此婦生而陰狡,死尚爾哉,其沉淪也固宜?!毕忍蛉嗽唬骸按随静蛔鞔耸?,鬼亦何自而乘?其罪未可委之鬼?!?/p>
【注釋】
[1] 窸窣(xī sū):形容輕微細(xì)碎之聲。
[2] 迨(dài):等到,趁著。
【譯文】
先外祖家住在衛(wèi)河?xùn)|岸,家中有座樓臨水建在河旁,名叫“度帆”。度帆樓面水向西,樓的下層門朝東,是另外一個(gè)院子,與樓上不通。原先有個(gè)叫史錦捷的仆人,他妻子縊死在院子里,因此這里一直沒人住,平時(shí)也不上鎖。有一個(gè)僮仆和一個(gè)婢女不知道院子里曾經(jīng)有人縊死的事情,半夜里在這個(gè)院子里幽會。他們聽到門外有窸窸窣窣的聲響,似乎有人走動(dòng),怕被發(fā)現(xiàn),伏著身子不敢移動(dòng)。偷偷從門縫向外看,只見一個(gè)縊鬼正在臺階上走動(dòng),對著月亮輕輕嘆息。兩個(gè)人嚇得雙腿顫抖,都癱在門里不敢出來。門被這兩個(gè)人堵著,鬼也不敢進(jìn)去,相持了好長時(shí)間。忽然有只狗看見了鬼,狂叫起來,群犬聞聲也狂吠起來。人們以為有賊,爭相打著燈籠舉著棍棒擁進(jìn)院子。鬼立即隱形而去,僮仆婢女的奸情徹底敗露。婢女羞愧得難以自容,等到夜晚也到院子里去上吊。人們發(fā)現(xiàn)后,將她救活,可她又偷偷到院子里上吊,這樣折騰了兩次。后來把婢女交送給她的父母才算了結(jié)。因此人們醒悟,并非鬼不敢進(jìn)屋,而是故意要暴露僮婢二人的奸情,迫使婢女羞愧自縊,這樣來給自己找替身。先外祖母說:“這個(gè)女人活著時(shí)就陰險(xiǎn)狡詐,死后還是這樣,她沉淪在鬼界是活該?!毕忍蛉苏f:“這個(gè)婢女如果不做這種事,鬼又怎么能趁機(jī)而入呢?所以這事的罪過不能推在鬼的身上。”
辛彤甫先生官宜陽知縣時(shí),有老叟投牒曰:“昨宿東城門外,見縊鬼五六,自門隙而入,恐是求代。乞示諭百姓,仆妾勿凌虐,債負(fù)勿逼索,諸事互讓勿爭斗,庶鬼無所施其技。”先生震怒,笞而逐之。老叟亦不怨悔,至階下拊膝曰:“惜哉,此五六命不可救矣!”越數(shù)日,城內(nèi)報(bào)縊死者四。先生大駭,急呼老叟問之,老叟曰:“連日昏昏,都不記憶,今乃知曾投此牒。豈得罪鬼神,使我受笞耶?”是時(shí)此事喧傳,家家為備,縊而獲解者果二:一婦為姑所虐,姑痛自悔艾;一迫于逋欠,債主立為焚券,皆得不死。乃知數(shù)雖前定,茍能盡人力,亦必有一二之挽回。又知人命至重,鬼神雖前知其當(dāng)死,茍一線可救,亦必轉(zhuǎn)借人力以救之。蓋氣運(yùn)所至,如嚴(yán)冬風(fēng)雪,天地亦不得不然。至披裘御雪,墐戶避風(fēng)[1],則聽諸人事,不禁其自為。
【注釋】
[1] 墐(jìn)戶:涂塞門縫。墐,用泥土涂塞。
【譯文】
辛彤甫先生任宜陽知縣時(shí),有個(gè)老人遞了一份狀子說:“昨天宿在東城門外,看見五六個(gè)吊死鬼從門縫進(jìn)來,恐怕是找替身。請告示百姓,不要虐待仆妾,不要追逼債務(wù),諸事都互相讓著,不要爭斗,那么鬼就沒辦法了?!毕壬笈牙先舜蛄艘活D趕走了。老人不怨也不悔,走到階下,撫著膝蓋說:“可惜呵,這五六條命不能救了!”過了幾天,報(bào)告城里有四個(gè)人上吊。先生大驚,急忙找來老人問話,老人說:“連著幾天迷迷糊糊的,什么都記不起來了,今天我才知道曾經(jīng)遞過這個(gè)狀子。莫非是得罪了鬼神,叫我挨打么?”當(dāng)時(shí)這事便傳揚(yáng)開來,于是家家防備,果然有兩人上吊而得救:一個(gè)婦人被婆婆虐待而上吊,婆婆深為后悔;一個(gè)是欠債被迫上吊,債主當(dāng)即燒了債券,于是兩人都沒有死??芍\(yùn)雖然在事前都已注定了,但如果能盡人力爭取,也必然能挽回十分之一二。又可知人命關(guān)天,鬼神雖然事前就知道某某該死,但只要有一線希望,也必會轉(zhuǎn)借人力救助。氣數(shù)到了,就像嚴(yán)冬刮風(fēng)下雪一樣,大地也不得不是一派酷寒景象。至于穿著皮襖,或者堵了門縫避風(fēng)雪,就由人想辦法,老天并不禁止。
獻(xiàn)縣史某,佚其名,為人不拘小節(jié),而落落有直氣,視齷齪者蔑如也[1]。偶從博場歸,見村民夫婦子母相抱泣。其鄰人曰:“為欠豪家債,鬻婦以償。夫婦故相得,子又未離乳,當(dāng)棄之去,故悲耳?!笔穯枺骸八穾缀危俊痹唬骸叭??!薄八鲙缀危俊痹唬骸拔迨?,與人為妾?!眴枺骸翱哨H乎?”曰:“券甫成,金尚未付,何不可贖!”即出博場所得七十金授之,曰:“三十金償債,四十金持以謀生,勿再鬻也?!狈驄D德史甚,烹雞留飲。酒酣,夫抱兒出,以目示婦,意令薦枕以報(bào)。婦頷之,語稍狎。史正色曰:“史某半世為盜,半世為捕役,殺人曾不眨眼。若危急中污人婦女,則實(shí)不能為。”飲啖訖,掉臂徑去,不更一言。
半月后,所居村夜火。時(shí)秋獲方畢,家家屋上屋下,柴草皆滿,茅檐秫籬[2],斯須四面皆烈焰。度不能出,與妻子瞑坐待死?;秀甭勎萆线b呼曰:“東岳有急牒,史某一家并除名。”剨然有聲[3],后壁半圮。乃左挈妻,右抱子,一躍而出,若有翼之者?;鹣ê?,計(jì)一村之中,爇死者九[4]。鄰里皆合掌曰:“昨尚竊笑汝癡,不意七十金乃贖三命?!庇嘀^此事見佑于司命,捐金之功十之四,拒色之功十之六。
【注釋】
[1] 蔑如:微細(xì),沒有什么了不起。
[2] 秫(shú):高粱。
[3] 剨(huò)然:嘩啦的聲音。剨,破裂的聲音。
[4] 爇(ruò):燒。
【譯文】
獻(xiàn)縣的史某,不知叫什么名字,他為人不拘小節(jié),而且豁達(dá)正直,對卑鄙骯臟的事情不屑一顧。有一次他從賭場回來,看見一家村民夫妻孩子相抱著哭泣。村民的鄰居說:“因?yàn)樗妨烁蝗说膫?,賣了妻子償還。他們夫妻平時(shí)相處恩愛,孩子又沒有斷奶,就這么扔下走了,所以很傷心?!笔纺硢枺骸扒妨硕嗌賯俊编従诱f:“三十兩銀子。”史某又問:“賣了多少錢?”鄰居說:“五十兩銀子,賣給人做妾?!笔纺硢枺骸翱梢在H回么?”鄰居說:“賣身契剛寫好,錢還未付,怎么不能贖?”史某當(dāng)即拿出剛從賭場贏的七十兩銀子交給村民,說:“三十兩還債,四十兩用來過日子,不要再賣老婆了?!贝迕穹驄D感激不盡,殺雞留他喝酒。酒至三巡,村民抱了孩子出去,并向妻子使眼色,意思是讓她陪史某睡覺作為報(bào)答。妻子點(diǎn)頭,之后說的話就有點(diǎn)兒挑逗的味道了。史某嚴(yán)肅地說:“史某當(dāng)了半輩子強(qiáng)盜,半輩子捕吏,也曾經(jīng)殺人不眨眼。要說趁人之危,奸污人家婦女,我史某實(shí)在不會這么做?!背院韧戤?,甩開胳膊掉頭走了,沒有再說一句話。
半月之后,史某的村子夜里失火。當(dāng)時(shí)剛剛秋收完,家家屋前屋后都堆滿了柴草,茅草的屋檐,高粱稈的籬笆,轉(zhuǎn)眼間四面都是烈火。史某估摸出不了屋了,只有與妻子兒女閉上眼睛坐著等死。恍惚間聽見屋上遠(yuǎn)遠(yuǎn)地呼喊:“東岳神有火急文書到,史某一家除名免死。”接著一聲轟響,后墻倒塌了一半。史某左手拉著妻子,右手抱著兒子,一躍而出,好像有人在身后推了他一把。火滅后統(tǒng)計(jì),全村共燒死九人。鄰里都合掌祝福他說:“昨天還笑你傻,不想七十兩銀子買了三條人命?!蔽艺J(rèn)為史某得到司命神的保佑,其中贈金之功占十分之四,拒絕女色之功占了十分之六。
姚安公官刑部日,德勝門外有七人同行劫,就捕者五矣,惟王五、金大牙二人未獲。王五逃至漷縣[1],路阻深溝,惟小橋可通一人。有健牛怒目當(dāng)?shù)琅P,近輒奮觸,退覓別途,乃猝與邏者遇。金大牙逃至清河橋北,有牧童驅(qū)二牛擠仆泥中,怒而角斗。清河去京近,有識之者,告里胥,縛送官。二人皆回民,皆業(yè)屠牛,而皆以牛敗。豈非宰割慘酷,雖畜獸亦含怨毒,厲氣所憑,借其同類以報(bào)哉?不然,遇牛觸仆,猶事理之常;無故而當(dāng)橋,誰使之也?
【注釋】
[1] 漷(huǒ)縣:在今北京通州。
【譯文】
姚安公在刑部做官時(shí),德勝門外有七個(gè)人合伙搶劫,捉到了五個(gè),只有王五、金大牙兩人跑了。王五逃到漷縣,面前一條深溝阻擋,溝上有座小橋,只能走一個(gè)人。有一頭健壯的牛怒瞪著眼當(dāng)?shù)蓝P,靠近它就奮力頂撞,只好退回尋找別的道路,卻突然撞上了巡邏的人。金大牙逃到清河橋北,有牧童趕著兩頭牛過來,把他擠倒在泥里,金大牙發(fā)火和牧童打了起來。清河離京城近,被人認(rèn)出,告訴了里長,里長把他捆綁起來送官。王五、金大牙二人都是回民,都以宰牛為業(yè),都因?yàn)榕6鴶÷?。莫非牛遭到殘酷屠宰,即使是獸類也懷著怨恨,憑著惡毒之氣,借助同類來報(bào)復(fù)么?要不然,碰到牛頂撞撲倒,這是常事;而牛無緣無故擋在橋上,是誰指使它這樣的呢?
宋蒙泉言:孫峨山先生,嘗臥病高郵舟中。忽似散步到岸上,意殊爽適。俄有人導(dǎo)之行,恍惚忘所以,亦不問。隨去至一家,門徑甚華潔。漸入內(nèi)室,見少婦方坐蓐[1]。欲退避,其人背后拊一掌,已昏然無知。久而漸醒,則形已縮小,繃置錦襁中。知為轉(zhuǎn)生,已無可奈何。欲有言,則覺寒氣自門入[2],輒噤不能出。環(huán)視室中,幾榻器玩及對聯(lián)書畫,皆了了。至三日,婢抱之浴,失手墜地,復(fù)昏然無知,醒則仍臥舟中。家人云,氣絕已三日,以四肢柔軟,心膈尚溫[3],不敢殮耳。先生急取片紙,疏所見聞,遣使由某路送至某門中,告以勿過撻婢。乃徐為家人備言。是日疾即愈,徑往是家,見婢媼皆如舊識。主人老無子,相對惋嘆,稱異而已。
近夢通政鑒溪亦有是事[4],亦記其道路門戶。訪之,果是日生兒即死。頃在直廬[5],圖閣學(xué)時(shí)泉言其狀甚悉[6],大抵與峨山先生所言相類。惟峨山先生記往不記返;鑒溪?jiǎng)t往返俱分明,且途中遇其先亡夫人,到家入室時(shí)見夫人與女共坐,為小異耳。
案,輪回之說,儒者所辟。而實(shí)則往往有之,前因后果,理自不誣。惟二公暫入輪回,旋歸本體,無故現(xiàn)此泡影,則不可以理推。“六合之外,圣人存而不論”[7],闕所疑可矣。
【注釋】
[1] 坐蓐:即臨產(chǎn)。因古代產(chǎn)婦臨產(chǎn)有坐在草蓐上分娩的,故名“坐蓐”。
[2] (xìn)門:又叫“頂門”,嬰兒頭頂骨未合縫的地方。
,同“囟”。
[3] 膈(ɡé):體腔中分隔胸腹兩腔的膜狀肌肉,亦稱“膈膜”、“橫膈膜”。
[4] 通政:明代時(shí)設(shè)通政使司官署,簡稱“通政司”,長官為通政使,輔佐官分別為左、右通政,是朝廷的喉舌,主要職能是預(yù)防惡弊、下情上達(dá)。清代沿襲這種設(shè)置,主要負(fù)責(zé)收發(fā)內(nèi)外章奏和臣民密封申訴的文件。
[5] 直廬:舊時(shí)侍臣值班時(shí)住宿的地方。
[6] 閣學(xué):“內(nèi)閣學(xué)士”的別稱。在朝廷直接為皇帝服務(wù),負(fù)責(zé)傳達(dá)敕命,呈送奏章。從二品,通常兼任禮部侍郎或其他部的副長官。
[7] “六合之外”二句:出自《莊子·齊物論》。大意是天地之外的事物,圣人知道其存在但不討論。六合,指上下和四方,泛指天地或宇宙。
【譯文】
宋蒙泉說:孫峨山先生,有一次旅行到高郵時(shí),在船上臥病不起。忽然覺得就像散步上了岸一樣,覺得輕松爽適。不一會兒有人領(lǐng)他向前走,他恍恍惚惚忘記了為什么要向前走,也沒有問。接著來到一戶人家,門庭豪華,院落清潔。漸漸走進(jìn)內(nèi)室,見一個(gè)少婦正在分娩。他想退避,被領(lǐng)他來的人從背后拍了一掌,就昏迷不省人事了。等過了好久他慢慢醒過來的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)自己身形已經(jīng)縮小,被裹在錦繡的襁褓里。心里明白這是已經(jīng)轉(zhuǎn)生,也無可奈何。他想說話,覺得一股寒氣從囟門灌進(jìn),就說不出來了。環(huán)視室中,室中的幾案床榻器物擺設(shè)和對聯(lián)書畫,都看得十分清楚。到了第三天,婢女抱著他洗澡,失手掉在地上,他就又失去了知覺,醒來的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)仍舊在船上。家人說,他已經(jīng)氣絕三天,只是因?yàn)樗闹彳?,心窩還溫?zé)?,才沒敢入殮。孫峨山先生急忙要了一張紙,寫出自己的見聞,派人沿他所走的路線去找那戶他曾經(jīng)轉(zhuǎn)生的人家,告訴主人不要過分責(zé)打婢女。然后,才慢慢把事情的經(jīng)過詳細(xì)告訴家人。當(dāng)天他的病就徹底好了,于是親自前往他曾經(jīng)轉(zhuǎn)生的人家,見到婢女老婦等人,仿佛都相識。這家主人年老無子,與孫峨山先生相對惋惜嘆息,都說太奇怪了。
近些年,通政夢鑒溪也遇到類似的事情,也記得走過的路和轉(zhuǎn)生那家的門戶。事后前去訪問,果然這一家生的兒子當(dāng)天就死了。不久前在值班的地方,內(nèi)閣學(xué)士圖時(shí)泉講得很詳細(xì),大抵與峨山先生經(jīng)歷的相類似。唯一不同的一點(diǎn)是峨山先生記得前往轉(zhuǎn)生的情景,不記得返回時(shí)的情況;夢鑒溪?jiǎng)t來去都記得很清楚,而且途中還遇見了他先前已經(jīng)去世的夫人,到家進(jìn)房間時(shí)見到夫人與女兒一起坐著。
按,我認(rèn)為,佛家關(guān)于輪回轉(zhuǎn)生的學(xué)說,是儒家一直排斥批判的。但實(shí)際上往往有轉(zhuǎn)生的事,前因后果,按道理說沒有錯(cuò)。只是峨山、鑒溪兩位先生,短時(shí)間進(jìn)入輪回,隨即又返歸本體,無緣無故地現(xiàn)出了這么個(gè)輪回轉(zhuǎn)生的泡影,按佛家通常的輪回之說就解釋不通了。“對于天地上下四方之外的疑問,圣人存而不論”,那么,這個(gè)問題就存疑吧。
再從伯燦臣公言[1]:曩有縣令,遇殺人獄不能決,蔓延日眾。乃祈夢城隍祠。夢神引一鬼,首戴磁盎[2],盎中種竹十馀竿,青翠可愛。覺而檢案中有姓祝者,祝、竹音同,意必是也。窮治無跡。又檢案中有名節(jié)者,私念曰:“竹有節(jié),必是也。”窮治亦無跡。然二人者九死一生矣。計(jì)無復(fù)之,乃以疑獄上,請別緝殺人者,卒亦不得。夫疑獄,虛心研鞫[3],或可得真情。禱神祈夢之說,不過懾伏愚民,紿之吐實(shí)耳。若以夢寐之恍惚,加以射覆之揣測,據(jù)為信讞,鮮不謬矣。古來祈夢斷獄之事,余謂皆事后之附會也。
【注釋】
[1] 再從伯:與父同祖而長于父者。次于至親而同祖的親屬關(guān)系叫“從”;又次一層,同曾祖的親屬關(guān)系叫“再從”。
[2] 盎(ànɡ):古代的一種盆,腹大口小。
[3] 鞫(jū):審問犯人。
【譯文】
遠(yuǎn)房伯父燦臣公說:從前有個(gè)縣令,遇到一個(gè)殺人案件不能判決,拖延下來,牽連的人越來越多。于是他到城隍廟向神求禱夢示。他夢見神帶來一個(gè)鬼,鬼頭上頂著個(gè)小口大肚的磁盎,盎里種著十幾根竹子,青翠可愛。醒后他查到案子里有姓祝的人,心想,祝、竹同音,兇手必定是他。但用盡酷刑審訊,也沒審出證據(jù)來。又查到案子里有個(gè)人名“節(jié)”,他暗想:“竹有節(jié),兇手必定是他。”于是又用盡酷刑,也沒有找到線索。而這兩個(gè)人都被審得九死一生了。實(shí)在沒有辦法再按這種線索查下去,還是作為疑案上報(bào),請求另外追捕殺人兇手,最終也沒有捉到。疑難案子,如果虛心研究審訊,也許能得到真情。請神夢示的說法,不過是嚇唬愚民,哄騙他們吐露實(shí)情而已。若將夢中恍惚的情景,加以射覆式的猜測,作為定案的依據(jù),就沒有不錯(cuò)的。自古以來求夢斷案的事,我認(rèn)為都是事后的牽強(qiáng)附會。
雍正壬子六月[1],夜大雷雨,獻(xiàn)縣城西有村民為雷擊??h令明公晟往驗(yàn),飭棺殮矣。越半月馀,忽拘一人訊之曰:“爾買火藥何為?”曰:“以取鳥?!痹懺唬骸耙糟|擊雀,少不過數(shù)錢,多至兩許,足一日用矣。爾買二三十斤何也?”曰:“備多日之用?!庇衷懺唬骸盃栙I藥未滿一月,計(jì)所用不過一二斤,其馀今貯何處?”其人詞窮。刑鞫之,果得因奸謀殺狀,與婦并伏法。或問:“何以知為此人?”曰:“火藥非數(shù)十斤不能偽為雷。合藥必以硫黃。今方盛夏,非年節(jié)放爆竹時(shí),買硫黃者可數(shù)。吾陰使人至市,察買硫黃者誰多。皆曰某匠。又陰察某匠賣藥于何人。皆曰某人。是以知之?!庇謫枺骸昂我灾诪閭巫??”曰:“雷擊人,自上而下,不裂地。其或毀屋,亦自上而下。今苫草屋梁皆飛起[2],土炕之面亦揭去,知火從下起矣。又此地去城五六里,雷電相同,是夜雷電雖迅烈,然皆盤繞云中,無下?lián)糁疇?。是以知之。爾時(shí)其婦先歸寧[3],難以研問,故必先得是人,而后婦可鞫。”此令可謂明察矣。
【注釋】
[1] 雍正壬子:雍正十年(1732)。
[2] 苫(shàn):用席、布、草等遮蓋。
[3] 歸寧:回家省親,多指已嫁女子回娘家看望父母。
【譯文】
雍正壬子年六月,一天夜里下大雷雨,獻(xiàn)縣城西有個(gè)村民被雷擊死??h令明晟公去查看了現(xiàn)場,命令把尸體裝進(jìn)棺材埋葬。半個(gè)多月后,縣令忽然抓了一個(gè)人,問:“你買火藥是想干什么?”這人說:“打鳥?!笨h令反駁道:“用槍打鳥,火藥少不過用幾錢,至多也不過一兩多就足夠用一天,你買二三十斤干什么?”這人說:“準(zhǔn)備用許多天?!笨h令說:“你買藥不到一月,算算用過的不過一二斤,其馀的都放在哪里?”這人答不上來了??酱?qū)弳?,果然審出了因奸謀殺的情狀,于是和姘婦一起伏法。有人問:“怎么知道兇手是他?”縣令說:“不用幾十斤火藥偽裝不成雷擊現(xiàn)場。配藥必用硫黃。如今正是盛夏,不是年節(jié)放爆竹之時(shí),沒幾個(gè)人買硫黃。我暗中派人到市場,查問誰買得最多?;卮鹫f是某匠人。又暗查某匠人把藥賣給了什么人,都說是某人,所以知道兇手就是他?!庇謫枺骸霸趺粗览讚羰羌傺b出來的?”縣令說:“雷擊人,從上而下,不會炸裂地面。也許有毀壞房屋的,也從上而下?,F(xiàn)在茅草頂屋梁都飛了起來,土炕的炕面也揭了去,知道火是從下面起來的。另外,這兒離城五六里,雷電應(yīng)該一樣,那天夜里雷電雖然很厲害,但都在云層中盤繞,沒有下?lián)?。因此知道是偽造了現(xiàn)場。那時(shí),死者的妻子已先回娘家,難以審問,所以一定要先捉到這個(gè)人,然后才能審訊那個(gè)女人?!边@個(gè)縣令可謂明察秋毫。
戈太仆仙舟言:乾隆戊辰[1],河間西門外橋上,雷震一人死,端跪不仆;手擎一紙裹,雷火弗爇。驗(yàn)之皆砒霜,莫明其故。俄其妻聞信至,見之不哭,曰:“早知有此,恨其晚矣!是嘗詬誶老母[2],昨忽萌惡念,欲市砒霜毒母死。吾泣諫一夜,不從也?!?/p>
【注釋】
[1] 乾隆戊辰:乾隆十三年(1748)。
[2] 詬誶(suì):辱罵。詬,辱罵。誶,斥責(zé)。
【譯文】
太仆寺卿戈仙舟說:乾隆戊辰年,河間西門外橋上,雷電擊死了一個(gè)人,這人死后還端端正正跪著不倒;手里還舉著個(gè)紙包,沒有被雷火燒著。查看紙包,包的是砒霜,沒人知道是什么緣故。不一會兒他的妻子聽到消息來了,見了死者并不哭,說:“早知道有今天,只恨他死得晚了!他曾經(jīng)辱罵老母,昨天忽然萌生惡念,要想買砒霜毒死母親。我哭著勸諫了一夜,他也不肯聽從。”
再從兄旭升言:村南舊有狐女,多媚少年,所謂二姑娘者是也。族人某,意擬生致之,未言也。一日,于廢圃見美女,疑其即是。戲歌艷曲,欣然流盼,折草花擲其前。方欲俯拾,忽卻立數(shù)步外,曰:“君有惡念?!庇馄圃谷ァ?/p>
后有二生讀書東岳廟僧房,一居南室,與之昵;一居北室,無睹也。南室生嘗怪其晏至,戲之曰:“左挹浮邱袖,右拍洪崖肩耶[1]?”狐女曰:“君不以異類見薄,故為悅己者容。北室生心如木石,吾安敢近?”南室生曰:“何不登墻一窺?未必即三年不許。如使改節(jié),亦免作程伊川面向人[2]?!焙唬骸按攀┛梢?,如氣類不同,即引之不動(dòng)。無多事,徒取辱也?!?/p>
時(shí)同侍姚安公側(cè),姚安公曰:“向亦聞此[3],其事在順治末年。居北室者,似是族祖雷陽公。雷陽一老副榜[4],八比以外無寸長,只心地樸誠,即狐不敢近。知為妖魅所惑者,皆邪念先萌耳?!?/p>
【注釋】
[1] 左挹浮邱袖,右拍洪崖肩:東晉文學(xué)家郭璞與許遜同游西山時(shí),在他游仙詩中有“左把浮邱袖,右拍洪崖肩……”的連句,是想象中神仙的生活和意態(tài)。其中“浮邱”指的是福建紫清山上的仰面釋迦牟尼睡佛?!昂檠隆保瑐髡f中仙人的名號。
[2] 程伊川:程頤(1033—1107年),字正叔,北宋洛陽伊川(今屬河南)人,人稱“伊川先生”。北宋理學(xué)家和教育家。
[3] 向:以前。
[4] 副榜:科舉考試中的一種附加榜示,亦名“備榜”,即于錄取正卷外,另取若干名。
【譯文】
遠(yuǎn)房堂兄旭升說:村南過去有個(gè)狐女,媚惑了不少年輕人,人們所說的“二姑娘”,就是這個(gè)狐女。族里有個(gè)年輕人,立意要活捉狐女,但對誰都沒有說。有一天,他在一個(gè)廢棄的菜園子里見到一個(gè)美女,懷疑就是狐女二姑娘。就嘻皮笑臉對她唱起調(diào)情的歌曲,高高興興地用眼神挑逗她,還采了野花扔到她的面前。美女正要俯身去撿花草,忽然退后幾步,說:“你有惡念?!彪S即就越過破墻走了。
后來,有兩個(gè)書生在東岳廟僧房里讀書,一個(gè)住在南屋,跟狐女親親熱熱;另一個(gè)住在北屋,就像沒看見狐女。南屋的書生曾經(jīng)責(zé)怪狐女來晚了,懷疑她是從北屋來,開玩笑地說:“你這是左手拉住仙人浮邱的袖子,右手又拍著仙人洪崖的肩膀,同時(shí)還和另一個(gè)人相好嗎?”狐女說:“你不因?yàn)槲沂钱愵惗p視我,所以我要為悅己者容。至于北屋的書生,心如木石,我哪敢靠近呢?”南屋書生說:“你何不勾引勾引他?他未必就能做到三年不動(dòng)心。若能讓他動(dòng)了心,也就免得他在人前擺出程伊川一樣的道學(xué)家面孔了?!焙f:“磁石只能吸引鐵針,如果氣質(zhì)品類不同,就吸引不動(dòng)。別多事了,免得自討羞辱。”
當(dāng)時(shí)我和堂兄旭升一起在先父姚安公身旁,姚安公說:“以前我也聽人講過這件事,事情發(fā)生在順治末年。居住北屋的書生,好像就是族祖雷陽公。雷陽公一個(gè)老貢生,除了八股文以外沒有任何別的本事,只是他心地樸實(shí)誠摯,就是狐妖也不敢靠近。由此可知,凡是被妖魅蠱惑的人,都是因?yàn)樽约合让壬诵澳睢!?br />
先太夫人外家曹氏,有媼能視鬼。外祖母歸寧時(shí),與論冥事。媼曰:“昨于某家見一鬼,可謂癡絕。然情狀可憐,亦使人心脾凄動(dòng)。鬼名某,住某村,家亦小康,死時(shí)年二十七八。初死百日后,婦邀我相伴。見其恒坐院中丁香樹下,或聞婦哭聲,或聞兒啼聲,或聞兄嫂與婦詬誶聲,雖陽氣逼爍,不能近,然必側(cè)耳窗外竊聽,凄慘之色可掬。后見媒妁至婦房,愕然驚起,張手左右顧。后聞議不成,稍有喜色。既而媒妁再至,來往兄嫂與婦處,則奔走隨之,皇皇如有失。送聘之日,坐樹下,目直視婦房,淚涔涔如雨[1]。自是婦每出入,輒隨其后,眷戀之意更篤。嫁前一夕,婦整束奩具[2],復(fù)徘徊檐外,或倚柱泣,或俯首如有思;稍聞房內(nèi)嗽聲,輒從隙私窺,營營者徹夜。吾太息曰:‘癡鬼何必如是!’若弗聞也。娶者入,秉火前行。避立墻隅,仍翹首望婦。吾偕婦出,回顧,見其遠(yuǎn)遠(yuǎn)隨至娶者家,為門尉所阻?;嫲?,乃得入。入則匿墻隅,望婦行禮,凝立如醉狀。婦入房,稍稍近窗,其狀一如整束奩具時(shí)。至滅燭就寢,尚不去,為中霤神所驅(qū)[3],乃狼狽出。時(shí)吾以婦囑歸視兒,亦隨之返。見其直入婦室,凡婦所坐處眠處,一一視到。俄聞兒索母啼,趨出,環(huán)繞兒四周,以兩手相搓,作無可奈何狀。俄嫂出,撻兒一掌。便頓足拊心,遙作切齒狀。吾視之不忍,乃徑歸,不知其后何如也。后吾私為婦述,婦嚙齒自悔。里有少寡議嫁者,聞是事,以死自誓曰:‘吾不忍使亡者作是狀?!?/p>
嗟乎!君子義不負(fù)人,不以生死有異也;小人無往不負(fù)人,亦不以生死有異也。常人之情,則人在而情在,人亡而情亡耳。茍一念死者之情狀,未嘗不戚然感也。儒者見諂瀆之求福,妖妄之滋惑,遂龂龂持無鬼之論[4],失先王神道設(shè)教之深心,徒使愚夫愚婦,悍然一無所顧忌。尚不如此里嫗之言,為動(dòng)人生死之感也。
【注釋】
[1] 涔涔(cén):形容淚不斷流下的樣子。
[2] 奩(lián):女子梳妝用的鏡匣。
[3] 中霤(liù)神:古時(shí)傳說中主管人們生活的五神之一,有的地方稱之為“地基主”、“地靈公”。
[4] 龂龂(yín):爭辯貌。
【譯文】
先太夫人的娘家姓曹,曹家有個(gè)老媽子說她能看見鬼。外祖母回娘家時(shí),和她說起陰府的事。老媽子說:“前些天在某某家見到一個(gè)鬼,可真是癡到極點(diǎn)。但是那情狀可憐,也叫人內(nèi)心凄然神傷。鬼名叫某某,住在某村,家道也算小康,死的時(shí)候有二十七八歲。剛死百天后,他妻子請我去做伴。我看見他常坐在院里丁香樹下,有時(shí)聽見妻子的哭聲,有時(shí)聽見兒子的哭聲,有時(shí)聽見兄嫂和妻子的吵罵聲,雖然他怕陽氣烘逼而不能靠近,但一定守在窗外側(cè)耳細(xì)聽,滿臉露出凄楚的表情。后來看見媒人進(jìn)了妻子的房間,他愕然驚起,張著兩手東張西望。后來聽說沒有談成,臉上稍稍有高興的樣子。過后媒人又來了,來往于兄嫂和妻子之間,他則奔走著跟隨在后面,惶惶然若有所失。送聘禮那天,他坐在樹下,眼睛直盯著妻子的房門,淚落如雨。此后每當(dāng)妻子進(jìn)進(jìn)出出,他就跟隨在后面,眷戀的情意更加濃烈?;槎Y前一晚,妻子在收拾嫁妝,他又在院子里徘徊,有時(shí)倚著柱子哭泣,有時(shí)低著頭若有所思;聽到屋里有一點(diǎn)兒咳嗽聲,他就從窗縫往里看,就這么折騰了一夜。我長嘆道:‘癡鬼何必這樣!’他好像沒有聽見。第二天,男方進(jìn)來迎娶,拿著燭火往前走。他躲在墻角站著,仍然翹首望著妻子。我陪同他妻子出來,回過頭去,看見他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地隨著來到男方家,被門神擋住了。他叩頭哀求,才能跟著進(jìn)來。進(jìn)了屋就躲在墻角,看著妻子舉行婚禮,呆呆站著像是喝醉了酒。妻子進(jìn)了洞房,他稍稍靠近窗戶,那情狀和頭天晚上妻子在屋里收拾妝具時(shí)一樣。一直到洞房里吹燈就寢,他還不離開,結(jié)果被宅神驅(qū)趕,才狼狽地出來了。當(dāng)時(shí)他妻子囑托我回去看看孩子,他也隨著我回來了。只見他直接進(jìn)到妻子的屋里,凡是妻子坐過、睡過的地方,他都一一看過。隨即聽到孩子哭著找媽媽,他跑出去,在孩子的周圍打轉(zhuǎn),兩只手搓來搓去,一副無可奈何的樣子。不一會兒,他嫂子出來,打了孩子一巴掌。他在遠(yuǎn)處跺著腳捂著胸,做出咬牙切齒的樣子來。我看不下去,便回去了,不知后來怎樣了。后來我偷偷地告訴他的妻子,她痛苦地咬著牙,后悔了。村里年輕的寡婦原本有商量著再嫁人的,聽了這件事,賭咒發(fā)誓道:‘我不忍心讓死去的人做出這種樣子?!?/p>
嗚呼!君子仗義不背負(fù)人,不會因?yàn)樯烙惺裁磪^(qū)別;小人沒有不辜負(fù)于人的,也不因?yàn)榛钪蛩廊ザ兴煌?。一般人的情分,是人在情分也在,人死情分也就不存在了。但是一想起那個(gè)死者的情狀,仍時(shí)時(shí)感到心酸。有些人輕慢圣賢的教誨卻諂媚煩擾神靈求福,還制造了怪異荒誕的說法,儒者見到這種現(xiàn)象就振振有詞地堅(jiān)持無鬼論,忽視了上古賢明君王以神道設(shè)置道德教化的深切用心,這樣做只會使愚夫愚婦們無所顧忌地我行我素。還不如這位老媽子說的事,能夠觸動(dòng)人們對生者死者的感念。
王蘭泉少司寇言:胡中丞文伯之弟婦[1],死一日復(fù)蘇,與家人皆不相識,亦不容其夫近前。細(xì)詢其故,則陳氏女之魂,借尸回生。問所居,相去僅數(shù)十里。呼其親屬至,皆歷歷相認(rèn)。女不肯留胡氏。胡氏持鏡使自照,見形容皆非,乃無奈而與胡為夫婦。此與《明史·五行志》司牡丹事相同[2]。當(dāng)時(shí)官為斷案,從形不從魂。蓋形為有據(jù),魂則無憑。使從魂之所歸,必有詭托售奸者,故防其漸焉。
【注釋】
[1] 中丞:巡撫的兼銜。
[2] 《明史·五行志》:《明史》是一部紀(jì)傳體明代史,記載了自朱元璋洪武元年(1368)至朱由檢崇禎十七年(1644)二百多年的歷史,共三百三十二卷,包括本紀(jì)二十四卷、志七十五卷、列傳二百二十卷、表十三卷。《明史·五行志》,專記各種妖孽、怪異、災(zāi)禍。司牡丹:《明史·五行志》記:“洪武二十四年八月,河南龍門婦司牡丹死三年,借袁馬頭之尸復(fù)生?!?/p>
【譯文】
刑部侍郎王蘭泉說:巡撫胡文伯的弟媳,死了一天又蘇醒過來,但家里人她都不認(rèn)識了,也不讓丈夫親近。細(xì)問才知是陳家的女兒借尸還魂。問她的住處,離這兒僅十幾里地。找來她的親戚,她都能一一相認(rèn)。她不肯留在胡家。胡家的人拿鏡子給她照,她見相貌完全變了,只好無可奈何做了胡家的老婆。這事和《明史·五行志》中記載的司牡丹一事相同。當(dāng)時(shí)官府宣判,依從相貌而不依從所憑借的靈魂。因?yàn)橄嗝彩菍?shí)在的,靈魂卻是虛無的。假如依照靈魂來斷定歸屬,必然有假托的人借機(jī)實(shí)施奸計(jì),所以要防患后來有人使壞。
有山西商,居京師信成客寓,衣服仆馬皆華麗,云且援例報(bào)捐。一日,有貧叟來訪,仆輩不為通。自候于門,乃得見。神意索漠,一茶后,別無寒溫。叟徐露求助意,咈然曰[1]:“此時(shí)捐項(xiàng)且不足,豈復(fù)有馀力及君!”叟不平,因?qū)Ρ娋叩牢魃涛舾F困,待叟舉火者十馀年[2];復(fù)助百金使商販,漸為富人。今罷官流落,聞其來,喜若更生。亦無奢望,或得曩所助之?dāng)?shù),稍償負(fù)累,歸骨鄉(xiāng)井足矣。語訖絮泣,西商亦似不聞。
忽同舍一江西人,自稱姓楊,揖西商而問曰:“此叟所言信否?”西商面曰:“是固有之,但力不能報(bào)為恨耳。”楊曰:“君且為官,不憂無借處。倘有人肯借君百金,一年內(nèi)乃償,不取分毫利,君肯舉以報(bào)彼否?”西商強(qiáng)應(yīng)曰:“甚愿?!睏钤唬骸熬珪俳鹪谖??!蔽魃唐扔诠摚坏靡褧?。楊收券,開敝篋,出百金付西商。西商怏怏持付叟。楊更治具,留叟及西商飲。叟歡甚,西商草草終觴而已。叟謝去,楊數(shù)日亦移寓去,從此遂不相聞。
后西商檢篋中少百金,鎖封識皆如故,無可致詰。又失一狐皮半臂,而篋中得質(zhì)票一紙,題錢二千,約符楊置酒所用之?dāng)?shù)。乃知楊本術(shù)士,姑以戲之。同舍皆竊稱快。西商慚沮,亦移去,莫知所往。
【注釋】
[1] 咈(fú)然:不高興的樣子。咈,同“怫”。
[2] 舉火:生火做飯。
【譯文】
有個(gè)山西商人,居住在京城的信成客店里,衣服仆從和車馬都很華貴,說是準(zhǔn)備按慣例申報(bào)買個(gè)官位。有一天,有個(gè)貧窮的老人來尋訪,仆人們不替他通報(bào)。老人自己在門口等著,才見到山西商人。山西商人表情冷漠,送上一杯茶之后,連一句寒暄的話都沒有。老人漸漸表露了請求幫助的意思,山西商人就不高興地說:“我這時(shí)捐官的錢還不夠,哪里再有馀力顧及到你呢!”老人意下不平,就對著眾人一一講述山西商人過去窮困時(shí),十多年一直依賴?yán)先瞬呕钕聛?;老人又曾資助百兩銀子,讓他經(jīng)商販賣,他漸漸成為富人?,F(xiàn)今自己罷了官,漂泊不定,聽說他到來,心里很高興,以為有了救星了。也沒有什么奢望,只是想得到過去幫助他的那些錢,稍稍還掉一點(diǎn)兒債務(wù),這把老骨頭能返回家鄉(xiāng)就足夠了。說完抽抽搭搭哭了起來,但山西商人好像不曾聽見。
同屋有一個(gè)江西人,自稱姓楊,忽然向山西商人作揖問道:“這個(gè)老人所說的確實(shí)嗎?”山西商人紅著臉說:“這事是有的,但遺憾實(shí)在不能報(bào)答?!睏钅痴f:“您馬上要做官了,不愁借不到錢。倘若有人肯借給您百兩銀子,一年內(nèi)償還,不取一分一毫的利息,您肯拿來報(bào)答老人嗎?”山西商人勉強(qiáng)答應(yīng)說:“愿意?!睏钅痴f:“您只要寫個(gè)借據(jù),一百兩銀子我借給您?!鄙轿魃倘耸艿焦娮h論的壓力,不得已寫了借據(jù)。楊某收了借據(jù),打開一個(gè)破舊的箱子,從中拿出一百兩銀子付給山西商人。山西商人不情不愿地接過銀子,交給老人。楊某又置辦了酒席,留老人和山西商人喝酒。老人很高興,山西商人敷衍著陪到散席。老人謝過就走了,楊某幾天后也搬往別處,從此就不通音信了。
后來山西商人檢點(diǎn)箱子,發(fā)現(xiàn)少了一百兩銀子,但箱子上的扣鎖封皮標(biāo)識都像原樣,無處可以查問。又少了一件狐皮背心,而在箱子里找到一張當(dāng)票,寫著錢二千,大約與楊某辦備酒席的錢相當(dāng)。山西商人這才知道楊某本來是一個(gè)術(shù)士,這是跟他開了個(gè)玩笑。同住的人都暗暗稱快。山西商人又慚愧又沮喪,也搬走了,不知道去了哪里。
蔣編修菱溪,赤崖先生子也。喜吟詠,嘗作七夕詩曰:“一霎人間簫鼓收,羊燈無焰三更碧[1]?!庇肿髦性娫唬骸皟砂都t沙多旋舞,驚風(fēng)不定到三更?!背嘌孪壬娭溉辉?sup >[2]:“何忽作鬼語?”果不久下世。故劉文定公作其遺稿序曰:“就河鼓以陳詞[3],三更焰碧;會盂蘭而說法[4],兩岸沙紅。詩讖先成[5],以君才過終軍之歲[6];誄詞安屬[7],顧我適當(dāng)騎省之年[8]?!?/p>
【注釋】
[1] 羊燈:是指做成羊形狀的燈具,民間常在七夕張掛。
[2] 愀(qiǎo)然:因?yàn)楸瘋仍蜃儑?yán)肅,憂愁貌。
[3] 河鼓:指牽牛星。
[4] 盂蘭:農(nóng)歷七月十五日為盂蘭節(jié),主要是祭祀祖先及陰曹無祀孤鬼。
[5] 讖(chèn):指將要應(yīng)驗(yàn)的預(yù)言、預(yù)兆。
[6] 終軍(約前133—前112):字子云,西漢少年外交家,以博聞強(qiáng)記、能言善辯、文筆優(yōu)美聞名于郡中,殉國時(shí)才二十多歲。
[7] 誄(lěi):古代敘述死者生平,表示哀悼的文章。
[8] 騎省:指潘岳。出自晉代潘岳《秋興賦序》:“寓直于散騎之省?!碑?dāng)時(shí)潘岳三十二歲。
【譯文】
編修蔣菱溪,是赤崖先生的兒子。喜歡吟詩,曾經(jīng)作過一首七夕詩:“一霎人間簫鼓收,羊燈無焰三更碧。”又作中元節(jié)詩:“兩岸紅沙多旋舞,驚風(fēng)不定到三更。”赤崖先生見了,臉色一下子變了,說:“怎么忽然說起鬼話來?”果然不久蔣菱溪就去世了。所以劉文定公在他的遺稿序中說:“借著牽牛星來陳述辭賦,三更天發(fā)出青綠顏色的火焰;遇到盂蘭盆節(jié)而演說佛法,兩岸邊有著兇星當(dāng)值的沙紅舞。詩中已出現(xiàn)征兆,而您才超過終軍的年歲;悼念的文字囑托誰來寫?看來就是相當(dāng)于潘岳寓直散騎之省時(shí)年齡的三十多歲的我了?!?br />
農(nóng)夫陳四,夏夜在團(tuán)焦守瓜田。遙見老柳樹下,隱隱有數(shù)人影,疑盜瓜者,假寐聽之。中一人曰:“不知陳四已睡未?”又一人曰:“陳四不過數(shù)日,即來從我輩游,何畏之有?昨上直土神祠,見城隍牒矣?!庇忠蝗嗽唬骸熬恢筷愃难訅垡印!北妴枺骸昂喂剩俊痹唬骸澳臣沂уX二千文,其婢鞭箠數(shù)百未承。婢之父亦憤曰:‘生女如是,不如無。倘果盜,吾必縊殺之。’婢曰:“是不承死,承亦死也。’呼天泣。陳四之母憐之,陰典衣得錢二千,捧還主人曰:‘老婦昏憒,一時(shí)見利取此錢,意謂主人積錢多,未必遽算出。不料累此婢,心實(shí)惶愧。錢尚未用,謹(jǐn)冒死自首,免結(jié)來世冤。老婦亦無顏居此,請從此辭?!疽虻妹?。土神嘉其不辭自污以救人,達(dá)城隍,城隍達(dá)東岳。東岳檢籍,此婦當(dāng)老而喪子,凍餓死。以是功德,判陳四借來生之壽于今生,俾養(yǎng)其母。爾昨下直[1],未知也。”陳四方竊憤母以盜錢見逐,至是乃釋然。后九年母死,葬事畢,無疾而逝。
【注釋】
[1] 下直:在宮中當(dāng)值結(jié)束,下班。
【譯文】
農(nóng)夫陳四,夏夜在草棚里守瓜田。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見柳樹下,隱隱約約有幾個(gè)人影,他疑心是偷瓜的,就假裝睡覺聽著。其中一個(gè)人說:“不知陳四睡了沒有?”另一個(gè)人說:“用不了幾天,陳四就和我們在一起了,怕他什么?昨天我去土神祠值班,看見城隍的公文了?!庇忠粋€(gè)人說:“你不知道么?陳四延壽了?!贝蠹覇枺骸霸趺椿厥??”這人說:“有人丟了二千文錢,婢女挨了幾百鞭子也不承認(rèn)是她偷的。婢女的父親很生氣,說:‘生了這樣的女兒,不如沒有。如果是她偷的,非勒死她不可?!九f:‘我承認(rèn)也是死,不承認(rèn)也是死?!籼鞊尩卮罂?。陳四的母親同情她,偷偷地把衣服當(dāng)了兩千文錢,還給主人說:‘我這個(gè)老婆子糊涂,一時(shí)見利偷了這些錢,以為主人錢多,未必能馬上發(fā)覺。不料牽連了這個(gè)婢女,心中實(shí)在惶恐。錢還沒有花,我冒死自首,以免結(jié)下來生的冤恨。我也沒臉住在這兒了,從此請求離開?!九虼说镁?。土神稱贊她不惜壞了自己的名聲而救人,將此事報(bào)告給城隍,城隍報(bào)告了東岳神。東岳神查閱名冊,發(fā)現(xiàn)這個(gè)老婦本該晚年喪子,凍餓而死。因?yàn)橛羞@個(gè)功德,判決借陳四來生的壽命,讓他在今生贍養(yǎng)母親。你昨天值完班走了,不知道這個(gè)變化?!标愃谋緛硇睦镎?yàn)槟赣H偷錢被趕走憤恨不已,聽到這番議論才明白是怎么回事。后來過了九年,母親去世,料理完母親的喪事結(jié)束后,陳四沒得什么病,也去世了。
外舅馬公周箓言[1]:東光南鄉(xiāng)有廖氏募建義冢[2],村民相助成其事,越三十馀年矣。雍正初,東光大疫。廖氏夢百馀人立門外,一人前致詞曰:“疫鬼且至,從君乞焚紙旗十馀,銀箔糊木刀百馀。我等將與疫鬼戰(zhàn),以報(bào)一村之惠?!绷喂屎檬?,姑制而焚之。數(shù)日后,夜聞四野喧呼格斗聲,達(dá)旦乃止。闔村果無一人染疫者。
【注釋】
[1] 外舅:岳父?!稜栄拧め層H》載,妻之父為外舅,妻之母為外姑。
[2] 義冢:舊時(shí)收葬無主尸骨的公共墳地。
【譯文】
岳父馬周箓公說:東光縣南鄉(xiāng)有個(gè)姓廖的,募捐建造埋葬無主尸骨的義冢,村民一起幫忙完成這件事,堅(jiān)持這么做三十多年了。雍正初年,東光瘟疫流行。廖某夢見有一百多個(gè)人站立在門外,其中一個(gè)上前說:“疫鬼將要來了,懇求您焚燒十多面紙旗、一百多把用銀箔紙糊的木刀,我們將同疫鬼戰(zhàn)斗,以報(bào)答全村人的恩惠?!绷文潮緛硎且粋€(gè)好事的人,就按照囑托制作了紙旗木刀焚燒。幾天之后,夜里聽到四周曠野里嘈雜的呼叫和格斗的聲音,直到清晨才停止。全村果然沒有一個(gè)人染上瘟疫的。
沙河橋張某商販京師,娶一婦歸,舉止有大家風(fēng)。張故有千金產(chǎn),經(jīng)理亦甚有次第。一日,有尊官騎從甚盛,張杏黃蓋,坐八人肩輿[1],至其門前問曰:“此是張某家否?”鄰里應(yīng)曰:“是?!弊鸸僦笓]左右曰:“張某無罪,可縛其婦來?!睉?yīng)聲反接是婦出。張某見勢焰赫奕[2],亦莫敢支吾。尊官命褫婦衣,決臀三十,昂然竟行。村人隨觀之,至林木蔭映處,轉(zhuǎn)瞬不見,惟旋風(fēng)滾滾,向西南去。方婦受杖時(shí),惟叩首稱死罪。后人問其故,婦泣曰:“吾本侍郎某公妾,公在日,意圖固寵,曾誓以不再嫁。今精魂晝見,無可復(fù)言也?!?/p>
【注釋】
[1] 肩輿:轎子。
[2] 赫奕:顯赫的樣子。
【譯文】
沙河橋張某在京城里經(jīng)商,娶了一個(gè)婦人回來,這個(gè)女子一舉一動(dòng)都有名門大族人家的風(fēng)度。張某本來有千兩銀子的產(chǎn)業(yè),經(jīng)營得也很有章法。一天,有一個(gè)尊貴的官員帶著眾多隨從,張著杏黃色的傘蓋,坐著八抬大轎,到了張某的門前,問道:“這是張家嗎?”鄰里回答說:“是。”大官指揮左右的人說:“張某沒有罪,把他的妻子綁來。”隨從應(yīng)聲進(jìn)門把張某妻子反綁出來。張某見到那么顯赫的聲勢,也不敢隨便多說話。大官命令扒了女人的衣服,打了三十下屁股,昂昂然徑自走了。村里的人跟隨在后面觀看,到了有林木遮蔽的地方,一轉(zhuǎn)眼間,這群人就不見了,只有旋風(fēng)滾滾向西南方向刮去。女人受責(zé)打時(shí),只是叩頭口稱死罪。后來人們問其中的緣故,女人哭著說:“我本來是某侍郎的妾,他在世的時(shí)候,為了一直讓他寵著,我曾經(jīng)發(fā)誓不改嫁?,F(xiàn)在他的魂魄在白天顯現(xiàn),我也沒有什么可以再說的了?!?br />
王禿子幼失父母,迷其本姓。育于姑家,冒姓王。兇狡無賴,所至童稚皆走匿,雞犬亦為不寧。一日,與其徒自高川醉歸,夜經(jīng)南橫子叢冢間,為群鬼所遮。其徒股栗伏地,禿子獨(dú)奮力與斗,一鬼叱曰:“禿子不孝,吾爾父也,敢肆毆!”禿子固未識父,方疑惑間,又一鬼叱曰:“吾亦爾父也,敢不拜!”群鬼又齊呼曰:“王禿子不祭爾母,致饑餓流落于此,為吾眾人妻。吾等皆爾父也。”禿子憤怒,揮拳旋舞,所擊如中空囊。跳踉至雞鳴,無氣以動(dòng),乃自仆叢莽間。群鬼皆嬉笑曰:“王禿子英雄盡矣,今日乃為鄉(xiāng)黨吐氣。如不知 悔,他日仍于此待爾?!倍d子力已竭,竟不敢再語。天曉鬼散,其徒乃掖以歸。自是豪氣消沮,一夜攜妻子遁去,莫知所終。此事瑣屑不足道,然足見悍戾者必遇其敵,人所不能制者,鬼亦忌而共制之。
【譯文】
王禿子的父母早早去世,他已經(jīng)不知道自己姓什么。他從小被養(yǎng)在姑家,就跟著姑家姓王。他兇狡無賴,走到哪里,哪里的孩子們就都跑著躲了起來,連雞犬也不得安寧。一天,他和一幫人從高川喝醉了酒回來,夜里經(jīng)過南橫子墳地,被一群鬼攔住了。同伙們都嚇得趴在地上,王禿子一人奮力與鬼撕打,一個(gè)鬼叱道:“禿子不孝,我是你爸爸,你敢亂打!”王禿子當(dāng)然不認(rèn)識父親,正在疑惑間,又一個(gè)鬼叱道:“我也是你爸爸,敢不下拜!”群鬼又一齊呼道:“王禿子不祭祀你的母親,以致她饑餓流落到這兒,成了我們大伙兒的妻子。我們都是你爸爸?!蓖醵d子惱怒極了,揮拳轉(zhuǎn)著圈兒打了起來,明明打中了鬼卻像打在空布袋子上。他跳來跳去地打到雞叫,使盡了力氣,癱倒在亂草叢里。群鬼都嬉笑道:“王禿子這回英雄到頭了,今天才為鄉(xiāng)親們出了口氣。如果不知悔改,以后還在這兒等你?!蓖醵d子的力氣已經(jīng)用完了,不敢再說什么。天亮后鬼散去,同伙把他架了回來。從此他豪氣全消,一天夜里竟帶著妻兒悄悄地走了,不知到了什么地方。這事瑣碎得不值一提,但足以說明,那些兇悍的人,肯定會碰到對頭,人不能治他,鬼神也會忌恨他而一起制服他。
戊子夏[1],京師傳言,有飛蟲夜傷人。然實(shí)無受蟲傷者,亦未見蟲,徒以圖相示而已。其狀似蠶蛾而大,有鉗距,好事者或指為射工[2]。按,短蜮含沙射影[3],不云飛而螫人,其說尤謬。余至西域,乃知所畫,即辟展之巴蠟蟲。此蟲秉炎熾之氣而生,見人飛逐。以水噀之[4],則軟而伏?;驀e不及,為所中,急嚼茜草根敷瘡則瘥[5],否則毒氣貫心死。烏魯木齊多茜草,山南辟展諸屯,每以官牒取移,為刈獲者備此蟲云[6]。
【注釋】
[1] 戊子:乾隆三十三年(1768)。
[2] 射工:傳說的毒蟲。晉代張華《博物志》卷三:“江南山溪中有射工蟲,甲蟲之類也。長一二寸,口中有弩形,以氣射人影,隨所著處發(fā)瘡,不治則殺人?!?/p>
[3] 短蜮(yù):即前文所述“射工”。晉代葛洪《抱樸子內(nèi)篇·登涉》:“又有短狐,一名蜮,一名射工,能伺影射,其實(shí)水蟲也?!?/p>
[4] 噀(xùn):含在口中噴出。
[5] 瘥(chài):病愈。
[6] 刈(yì):割。
【譯文】
乾隆戊子年夏天,京城里傳說,有一種飛蟲夜間傷人。然而實(shí)際上并沒有受到蟲傷的人,也沒有人見到過傷人的蟲,人們只是相互傳看畫出的蟲的圖樣而已。蟲的形狀與蠶蛾相似,比蠶蛾大,有帶倒刺的鉤鉗,好事者有人指稱為射工。按,常說的射工即短狐,傳說能含沙射人影,但是并沒說它能飛能刺人,說是射工大錯(cuò)特錯(cuò)。我到西域后,才知道京城所畫的飛蟲,就是辟展一帶的巴蠟蟲。巴蠟蟲秉受炎熱之氣生長出來,見人就會飛著追逐。用水去噴巴蠟蟲,巴蠟蟲就軟軟地趴下了。如果來不及噴水,被巴蠟蟲所傷,可立即嚼一口茜草根,敷在瘡口上就能治好,否則會毒氣貫心,導(dǎo)致死亡。烏魯木齊有很多茜草,南山辟展一帶的屯墾區(qū),每年都發(fā)官文來要這種草,為從事耕作的人防備蟲傷。
烏魯木齊虎峰書院,舊有遣犯婦縊窗欞上。山長前巴縣令陳執(zhí)禮[1],一夜,明燭觀書,聞窗內(nèi)承塵上窸窣有聲[2]。仰視,見女子兩纖足,自紙?bào)列煨齑瓜?,漸露膝,漸露股。陳先知是事,厲聲曰:“爾自以奸敗,憤恚死,將禍我耶?我非爾仇,將魅我耶?我一生不入花柳叢,爾亦不能惑。爾敢下,我且以夏楚撲爾[3]?!蹦诵煨鞌孔闵?,微聞嘆息聲。俄從紙?bào)谅睹嫦赂Q,甚姣好。陳仰面唾曰:“死尚無恥耶?”遂退入。陳滅燭就寢,袖刃以待其來,竟不下。次日,仙游陳題橋訪之,話及是事,承塵上有聲如裂帛,后不再見。然其仆寢于外室,夜恒囈語,久而漸病瘵[4]。垂死時(shí),陳以其相從兩萬里外,哭甚悲。仆揮手曰:“有好婦,嘗私就我。今招我為婿,此去殊樂,勿悲也?!标愵D足曰:“吾自恃膽力,不移居,禍及汝矣。甚哉,客氣之害事也[5]!”后同年六安楊君逢源,代掌書院,避居他室,曰:“孟子有言:‘不立乎巖墻之下[6]?!?/p>
【注釋】
[1] 山長:歷代對書院講學(xué)者的稱謂。五代蔣維東隱居衡山講學(xué)時(shí),受業(yè)者稱之為山長;宋元書院皆設(shè)山長。明清沿襲前制,乾隆時(shí)曾一度改稱院長,清末仍叫山長。廢除科舉之后,書院改稱學(xué)堂,山長的稱呼廢止。
[2] 承塵:天花板。唐代以前沒有天花板,房梁橫木之上用遮布擋灰,名曰“承塵”。
[3] 夏楚:古代學(xué)校兩種體罰越禮犯規(guī)者的用具,后亦泛指體罰學(xué)童的工具。夏,木棍,板子。楚,荊條,鞭子。
[4] 瘵(zhài):慢性病,多指癆病。
[5] 客氣:這里指一時(shí)的意氣,偏激的情緒。
[6] 不立乎巖墻之下:出自《孟子·盡心上》:“莫非命也,順受其正;是故知命者不立乎巖墻之下?!币鉃榫右h(yuǎn)離危險(xiǎn)的地方。
【譯文】
烏魯木齊虎峰書院曾有個(gè)流放犯人的妻子吊死在窗欞上。山長、前巴縣令陳執(zhí)禮一天夜里點(diǎn)燈看書,聽見窗里天棚上窸窣有聲。抬頭一看,發(fā)現(xiàn)有女子的兩只小腳,從紙縫里慢慢垂下來,漸漸露出膝蓋,漸漸露出大腿。陳執(zhí)禮知道內(nèi)情,厲聲道:“你因奸情敗露,含羞而死,你想害我么?我又不是你仇人,你要誘惑我么?可我一生不干風(fēng)流事,你也不能迷誘我。你敢下來,我就用戒尺打你?!庇谑?,棚上的女人慢慢地把腿收了上去,之后聽見輕輕的嘆息聲。不一會兒,她又從紙縫中露出臉來往下看,長相很漂亮。陳執(zhí)禮仰臉唾罵:“你死了還無羞恥么?”于是女鬼退回去了。陳執(zhí)禮吹滅燈火就寢,手握利刃等女鬼來,卻沒有下來。第二天,仙游的陳題橋來訪,說及這件事時(shí),聽見棚上有聲音像是撕布一樣,此后女鬼再沒出現(xiàn)。但陳執(zhí)禮的仆人住在外屋,夜里常說夢話,時(shí)間一長得了癆病。臨死時(shí),陳執(zhí)禮因?yàn)樗嚯S到了兩萬里之外的地方,哭得很悲傷。仆從揮手說:“有個(gè)漂亮女人,曾經(jīng)偷偷地來跟我在一起?,F(xiàn)在招我做丈夫,我去了很快活,不要悲傷?!标悎?zhí)禮頓足說:“我自信有膽量,沒有遷居別處,卻給你帶來禍害。厲害啊,一時(shí)的憤激之氣真能壞事!”后來,同年六安的楊逢源君代任院長,避開這間屋子住到了別的居室,他說:“孟子說過:‘不站在危墻之下?!?br />
德郎中亨,夏日散步烏魯木齊城外,因至秀野亭納涼。坐稍久,忽聞大聲語曰:“君可歸,吾將宴客?!崩仟N奔回,告余曰:“吾其將死乎?乃白晝見鬼?!庇嘣唬骸盁o故見鬼,自非佳事。若到鬼窟見鬼,猶到人家見人爾,何足怪焉?”蓋亭在城西深林,萬木參天,仰不見日。旅櫬之浮厝者[1],罪人之伏法者,皆在是地,往往能為變怪云。
【注釋】
[1] 櫬(chèn):棺材。
【譯文】
郎中德亨,夏天在烏魯木齊城外散步,到秀野亭乘涼。坐的時(shí)間稍微長了點(diǎn)兒,忽然聽到大聲說話道:“您回去吧,我要宴請客人。”德亨狼狽地奔了回來,告訴我說:“我將要死了嗎?怎么大白天見鬼。”我說:“無緣無故見到鬼,自然不是好事。如果到了鬼聚集的地方見到鬼,就像到了人家見到人罷了,有什么好奇怪的呢?”因?yàn)樾阋巴ぴ诔俏饔纳畹臉淞掷铮f木高聳于天空,抬頭看不見太陽??途铀l(xiāng)人的棺木暫時(shí)停放等待歸葬的,罪人被依法處死的,都在這塊地方,所以往往出現(xiàn)怪異之象。
武邑某公,與戚友賞花佛寺經(jīng)閣前。地最豁廠,而閣上時(shí)有變怪。入夜,即不敢坐閣下。某公以道學(xué)自任,夷然弗信也[1]。酒酣耳熱,盛談《西銘》萬物一體之理[2],滿座拱聽,不覺入夜。忽閣上厲聲叱曰:“時(shí)方饑疫,百姓頗有死亡。汝為鄉(xiāng)宦,既不思早倡義舉,施粥舍藥;即應(yīng)趁此良夜,閉戶安眠,尚不失為自了漢[3]。乃虛談高論,在此講民胞物與[4]。不知講至天明,還可作飯餐,可作藥服否?且擊汝一磚,聽汝再講邪不勝正?!焙鲆怀谴u飛下,聲若霹靂,杯盤幾案俱碎。某公倉皇走出,曰:“不信程朱之學(xué),此妖之所以為妖歟!”徐步太息而去。
【注釋】
[1] 夷然:態(tài)度鎮(zhèn)定,像平常一樣。
[2] 《西銘》:原名《訂頑》,為《正蒙·乾稱篇》中的一部分,作者張載。張載,宋六儒之一。張載曾將《正蒙·乾稱篇》錄于學(xué)堂雙牖的右側(cè),題為《訂頑》,將篇中的另一部分錄于左側(cè),題為《砭愚》。后程頤將《訂頑》改稱為《西銘》,《砭愚》改稱為《東銘》。至朱熹又將《西銘》從《正蒙·乾稱篇》中分出,加以注解,成為獨(dú)立的篇章,向來被視為張載的代表著作。
[3] 自了漢:《晉書·山濤傳》:“帝謂濤曰:‘西偏吾自了之,后事深以委卿?!焙髞戆阎活欁约?、不顧大局的人稱為“自了漢”。
[4] 民胞物與:民為同胞,物為同類,一切為上天所賜。泛指愛人和一切物類。
【譯文】
武邑縣某公,與親友在一所寺院的藏經(jīng)閣前賞花。閣前場地非?;砹翆挸?,可是閣上時(shí)常發(fā)生怪異事情。一到夜晚,人們就不敢坐在閣下。某公自命信奉道學(xué),神情坦然,不信有什么鬼怪。他趁著酒酣耳熱,大談《西銘》所說萬物一體的道理,滿座親友拱手恭聽,不知不覺天色已晚。忽然藏經(jīng)閣上厲聲呵斥:“眼下正鬧饑荒,瘟疫流行,百姓死了很多。你是個(gè)鄉(xiāng)宦,既然不想早點(diǎn)兒倡導(dǎo)義行,施粥舍藥,就應(yīng)該趁此美好夜晚,關(guān)起門來去睡覺,還不失為一個(gè)自己管好自身的人。可是你卻在這里空談高論,講什么世人都是我的同胞,萬物都是我的同輩,不知講到天明,是可以拿來做飯吃呢,還是可以當(dāng)藥服?暫且擊你一磚,聽你再講什么邪不勝正?!焙鋈伙w來一塊城磚,聲響好似霹靂,杯盤幾案全被打得粉碎。某公倉皇跑出寺院,說:“不信奉程朱道學(xué),這就是妖物成為妖物的原因?。 彼怕阶樱瑖@息著走開。
滄州畫工伯魁,字起瞻,其姓是此“伯”字,自稱伯州犁之裔[1]。友人或戲之曰:“君乃不稱二世祖太宰公?”近其子孫不識字,竟自稱白氏矣。嘗畫一仕女圖,方鉤出輪郭[2],以他事未竟,鎖置書室中。越二日,欲補(bǔ)成之,則幾上設(shè)色小碟,縱橫狼藉,畫筆亦濡染幾遍,圖已成矣。神采生動(dòng),有殊常格。魁大駭,以示先母舅張公夢征,魁所從學(xué)畫者也。公曰:“此非爾所及,亦非吾所及,殆偶遇神仙游戲耶?”時(shí)城守尉永公寧,頗好畫,以善價(jià)取之。永公后遷四川副都統(tǒng),攜以往。將罷官前數(shù)日,畫上仕女忽不見,惟隱隱留人影,紙色如新,馀樹石則仍黯舊。蓋敗征之先見也,然所以能化去之故,則終不可知。
【注釋】
[1] 伯州犁:春秋時(shí)期楚國政治人物,姬姓。原為晉國貴族,因父親伯宗遭迫害被殺,亡命楚國,歷仕楚共王、楚康王、楚郟敖、楚靈王。
[2] 輪郭:即輪廓。
【譯文】
滄州畫工伯魁,字起瞻,他的姓就是這個(gè)“伯”字,自稱是伯州犁的后代。朋友中有人同他開玩笑說:“你怎么不稱說第二代祖先太宰公?”近年來他的子孫不識字,竟然自稱姓白了。曾畫一幅仕女圖,剛勾出輪廓,因?yàn)橛袆e的事,就擱下鎖在書房里。兩天之后要補(bǔ)畫,卻見幾案上調(diào)色的小碟里,一片狼藉,畫筆也幾乎濡染了個(gè)遍,圖已經(jīng)畫成了。圖上的仕女神采生動(dòng),非同一般。伯魁大驚,拿給我的先母舅張夢征公看,他是伯魁學(xué)畫的老師。張公說:“這不是你能畫出來的,也不是我能畫出來,莫不是神仙偶然來玩了幾筆嗎?”當(dāng)時(shí)城守尉永寧公很愛畫,出高價(jià)買走了。永公后來升任四川副都統(tǒng),帶著畫上任去了。他要被罷官的前幾天,畫上的仕女忽然不見了,只隱隱留下原來的身影,紙色像新的一樣,其馀樹木石頭則像原先一樣,顏色暗舊。這可能是永公衰敗的兆頭,但它究竟怎么化去的,最終仍是個(gè)謎。
佃戶張?zhí)戾a,嘗于野田見髑髏,戲溺其口中。髑髏忽躍起作聲曰:“人鬼異路,奈何欺我?且我一婦人,汝男子,乃無禮辱我,是尤不可?!睗u躍漸高,直觸其面。天錫惶駭奔?xì)w,鬼乃隨至其家。夜輒在墻頭檐際,責(zé)詈不已。天錫遂大發(fā)寒熱,昏瞀不知人[1]。闔家拜禱,怒似少解?;蜻灯渖靶帐侠锞?,鬼具自道。眾叩首曰:“然則當(dāng)是高祖母,何為禍于子孫?”鬼似凄咽,曰:“此故我家耶?幾時(shí)遷此?汝輩皆我何人?”眾陳始末。鬼不勝太息曰:“我本無意來此,眾鬼欲借此求食,慫恿我來耳。渠有數(shù)輩在病者房,數(shù)輩在門外??删邼{水一瓢,待我善遣之。大凡鬼恒苦饑,若無故作災(zāi),又恐神責(zé)。故遇事輒生釁,求祭賽。爾等后見此等,宜謹(jǐn)避,勿中其機(jī)械。”眾如所教。鬼曰:“已散去矣。我口中穢氣不可忍,可至原處尋吾骨,洗而埋之。”遂嗚咽數(shù)聲而寂。
【注釋】
[1] 昏瞀(mào):目眩,眼花。
【譯文】
佃戶張?zhí)戾a,曾經(jīng)在田野里看見一個(gè)骷髏頭,就開玩笑往骷髏嘴里撒尿。骷髏頭忽然跳起來發(fā)出聲音說:“人和鬼各走各的路,為什么欺侮我?況且我一個(gè)女人,你一個(gè)男人,這么無禮污辱我,這就更加不可以。”骷髏越跳越高,一直碰到張?zhí)戾a的臉面。張?zhí)戾a驚惶地奔逃回來,鬼竟也跟隨著到了他家。夜里就在墻頭屋檐間責(zé)罵不已。張?zhí)戾a于是大發(fā)寒熱,神志昏亂,連人也認(rèn)不出來。全家跪拜禱告,女鬼的怒氣好像稍稍緩解一些。有人詢問她生前的姓名、鄉(xiāng)里、居處,鬼一一自己道來。眾人叩頭說:“這樣說起來,應(yīng)當(dāng)是高祖母了,為什么要禍害子孫呢?”鬼像是悲涼地嗚咽著說:“這里原是我的家嗎?幾時(shí)搬遷到這里?你們都是我的什么人?”眾人講了事情的始末。鬼忍不住嘆息說:“我本來無意來到這里,眾鬼要想借這件事求食,慫恿我來的。他們有幾個(gè)在病人的房里,有幾個(gè)在門外??梢詼?zhǔn)備一瓢羹湯,等我好好地打發(fā)他們。大凡是鬼,經(jīng)??嘤陴囸I,如果是無緣無故地興禍作災(zāi),又恐怕神責(zé)備。所以遇到事情,就生出事端,要求祭祀酬謝。你們以后見到這種情況,要謹(jǐn)慎回避,不要中他們的圈套?!北娙苏账f的辦了。鬼說:“他們已經(jīng)散去了。我嘴里的污穢之氣實(shí)在難以忍耐,可以到原處尋找我的骨頭,洗凈之后埋掉?!闭f完嗚咽了幾聲,就沉寂了。
又,佃戶何大金,夜守麥田,有一老翁來共坐。大金念村中無是人,意是行路者偶憩。老翁求飲,以罐中水與之。因問大金姓氏,并問其祖父。惻然曰:“汝勿怖,我即汝曾祖,不禍汝也?!奔?xì)詢家事,忽喜忽悲。臨行,囑大金曰:“鬼自伺放焰口求食外,別無他事,惟子孫念念不能忘,愈久愈切。但苦幽明阻隔,不得音問。或偶聞子孫熾盛,輒躍然以喜者數(shù)日,群鬼皆來賀。偶聞子孫零替,亦悄然以悲者數(shù)日,群鬼皆來唁。較生人之望子孫,殆切十倍。今聞汝等尚溫飽,吾又歌舞數(shù)日矣?!被仡櫾偎?,丁寧勉勵(lì)而去。先姚安公曰:“何大金蠢然一物,必不能偽造斯言。聞之,使之追遠(yuǎn)之心,油然而生?!?br />
【譯文】
又,佃戶何大金,夜間看守麥田,有個(gè)老翁來和他坐在一起。何大金想村里沒有這么個(gè)人,可能是過路的偶然來歇歇腳。老翁向他討水喝,他就把水罐遞給了老翁。老翁問何大金的姓氏,并且問到他的祖父。有些傷感地說:“你不要害怕,我就是你的曾祖父,不會害你的。”他向何大金仔細(xì)詢問了許多家事,忽而高興,忽而悲傷。臨別時(shí),老翁囑咐何大金說:“鬼除了在祭祀時(shí)節(jié)等待供品求口飯吃外,沒有別的事情,唯有對子孫念念不忘,年代越久思念越切。只是苦于幽明阻隔,不通音訊。有時(shí)偶爾聽說自己的子孫興旺發(fā)達(dá),就會手舞足蹈,高興好幾天,群鬼都來祝賀。如果偶爾聽聞到自己的子孫零替衰敗,也會悶悶不樂,傷心好幾天,群鬼都來安慰。比起活著的人對子孫的期望,大概還要殷切十倍。今天我得知你們生活溫飽,就又可以歌舞高興幾天了?!崩衔桃贿呑咧€幾次回過頭來再三叮嚀勉勵(lì),這才離去。先父姚安公說:“何大金這么一個(gè)粗笨東西,肯定不能編出這么一番話來。聽到這番話,使人敬祖追遠(yuǎn)的孝心油然而生。”
乾隆丙子[1],有閩士赴公車[2]。歲暮抵京,倉卒不得棲止,乃于先農(nóng)壇北破寺中僦一老屋。越十馀日,夜半,窗外有人語曰:“某先生且醒,吾有一言。吾居此室久,初以公讀書人,數(shù)千里辛苦求名,是以奉讓。后見先生日外出,以新到京師,當(dāng)尋親訪友,亦不相怪。近見先生多醉歸,稍稍疑之。頃聞與僧言,乃日在酒樓觀劇,是一浪子耳。吾避居佛座后,起居出入,皆不相適,實(shí)不能隱忍讓浪子。先生明日不遷,吾瓦石已備矣?!鄙趯ξ?,亦聞此語,乃勸士他徙。自是不敢租是室。有來問者,輒舉此事以告云。
【注釋】
[1] 乾隆丙子:乾隆二十一年(1756)。
[2] 公車:漢代官署名。后代指舉人進(jìn)京應(yīng)試。
【譯文】
乾隆丙子年,福建一個(gè)舉人赴京城參加會試。年末到了京城,倉猝間找不到住處,就在先農(nóng)壇北的破廟里租了一間老屋。過了十幾天,半夜里,有人在窗外說道:“先生且醒醒,我有幾句話。我住在這兒很久了,當(dāng)初因?yàn)槟闶亲x書人,從幾千里外辛苦奔來求功名,因此讓給你住。后來發(fā)現(xiàn)你天天外出,以為你剛到京城,應(yīng)該去尋親訪友,也沒有怪你。近來發(fā)現(xiàn)你常常喝醉了回來,便有些懷疑。剛才聽你跟和尚說話,才知道你天天在酒樓看戲,原來是一個(gè)浪子。我避居在佛座后面,起居出入,都很不方便,實(shí)在不能暗自忍著自己的不舒服把房子讓給浪子住。先生明天不遷走的話,我已經(jīng)準(zhǔn)備好了瓦片石頭?!焙蜕性趯γ嫖?,也聽到了這些話,就勸這個(gè)人搬到別處。從此和尚不再敢把這間屋子租給別人,有人來問,就舉出這件事來告訴對方。
申蒼嶺先生,名丹,謙居先生弟也。謙居先生性和易,先生性豪爽,而立身端介則如一。里有婦為姑虐而縊者,先生以兩家皆士族,勸婦父兄勿涉訟。是夜,聞?dòng)锌蘼曔h(yuǎn)遠(yuǎn)至,漸入門,漸至窗外,且哭且訴,詞甚凄楚,深怨先生之息訟。先生叱之曰:“姑虐婦死,律無抵法,即訟亦不能快汝意。且訟必檢驗(yàn),檢驗(yàn)必裸露,不更辱兩家門戶乎?”鬼仍絮泣不已。先生曰:“君臣無獄,父子無獄。人憐汝枉死,責(zé)汝姑之暴戾則可。汝以婦而欲訟姑,此一念已干名犯義矣。任汝訴諸明神,亦決不直汝也?!惫砭辜湃蝗?。謙居先生曰:“蒼嶺斯言,告天下之為婦者可,告天下之為姑者不可?!毕纫Π补唬骸吧n嶺之言,子與子言孝;謙居之言,父與父言慈。”
【譯文】
申蒼嶺先生,名丹,是謙居先生的弟弟。謙居先生性情溫和,蒼嶺先生個(gè)性豪爽,然而為人處事表里如一,兩人都是一樣。鄉(xiāng)里有個(gè)媳婦受婆婆虐待上吊了,蒼嶺認(rèn)為兩家都是官宦人家,就勸媳婦的父兄不要告官。這天夜里,他聽見有哭聲,哭聲自遠(yuǎn)而近,漸漸進(jìn)了門,到了窗外,并且邊哭邊說,語詞極為凄楚,大概是埋怨蒼嶺先生勸說媳婦的父兄不告官一事。先生怒斥說:“婆婆虐待媳婦致死,法律中沒有規(guī)定抵命的條文,即使訴訟也不能叫你滿意。況且,訴訟必定要檢驗(yàn),檢驗(yàn)必定使你身體裸露,這不是更辱沒了兩家門戶的名聲么?”鬼仍然啼哭訴說不已。先生說:“君臣之間沒有訟案,父子之間沒有訟案。人們同情你死得冤枉,責(zé)備你婆婆兇殘,這就可以了。你作為媳婦卻要告婆婆,這就大逆不道了。不論你告到哪個(gè)神那里,也都不會告贏的。”鬼竟然無聲地離去了。謙居先生說:“蒼嶺這些話,說給天下當(dāng)媳婦的聽未嘗不可,說給天下的婆婆聽則不可以?!毕雀敢Π补f:“蒼嶺的話,是教兒子們盡孝;謙居的話,是教父輩慈愛?!?br />
董曲江游京師時(shí),與一友同寓,非其侶也,姑省宿食之貲云爾。友征逐富貴,多外宿。曲江獨(dú)睡齋中。夜或聞翻動(dòng)書冊,摩弄器玩聲,知京師多狐,弗怪也。一夜,以未成詩稿置幾上,乃似聞吟哦聲,問之弗答。比曉視之,稿上已圈點(diǎn)數(shù)句矣。然屢呼之[1],終不應(yīng)。至友歸寓,則竟夕寂然。友頗自詫有祿相,故邪不敢干。偶日照李慶子借宿,酒闌之后,曲江與友皆就寢。李乘月散步空圃,見一翁攜童子立樹下。心知是狐,翳身竊睨其所為[2]。童子曰:“寒甚,且歸房。”翁搖首曰:“董公同室固不礙,此君俗氣逼人,那可共處?寧且坐凄風(fēng)冷月間耳?!崩詈笮蛊湔Z于他友,遂漸為其人所聞,銜李次骨。竟為所排擠,狼狽負(fù)笈返[3]。
【注釋】
[1] 屢:接連,不止一次。
[2] 睨(nì):斜著眼睛看。
[3] 負(fù)笈(jí):背著書箱。
【譯文】
董曲江游歷京城時(shí),和一個(gè)友人同住一個(gè)寓所,并不是志同道合的伙伴,而是為了節(jié)省一點(diǎn)兒住宿飲食的費(fèi)用。友人追逐富貴,多半在外面住宿。董曲江獨(dú)自睡在房舍里。夜里有時(shí)聽到翻動(dòng)書冊、摩弄器玩的聲音,知道京城里狐精多,也不奇怪。有一夜,他把未完成的詩稿放在小桌上,又好像聽到吟誦的聲音,董曲江問是何人,卻聽不到回答。等到天亮一看,稿子上已經(jīng)被圈點(diǎn)過幾句了。但是多次呼喊發(fā)問,始終不應(yīng)聲。到了友人回到寓所,就一夜寂靜無聲。友人頗感驚奇,以為自己有福祿的命相,所以妖邪不敢來侵犯。一次,日照的李慶子偶然來借宿,飲酒盡興以后,董曲江同友人都已經(jīng)睡覺。李慶子趁月色在空園子里散步,看見一個(gè)老翁帶著一個(gè)童子站立在樹下。李慶子心里知道是狐,于是躲藏起來,偷看他們做些什么。童子說:“冷得厲害,還是回房去?!崩衔虛u頭說:“與董公同一個(gè)房間固然沒有妨礙,但是這個(gè)先生俗氣逼人,怎么可以共同相處?寧可坐在凄風(fēng)冷月之中。”李慶子后來把這話泄露給別的朋友,結(jié)果漸漸被這個(gè)人聽說了,這個(gè)人因此對李慶子恨之入骨。李慶子最終被這個(gè)人排擠,狼狽地背著書箱回去了。
余長女適德州盧氏[1],所居曰紀(jì)家莊,嘗見一人臥溪畔,衣敗絮呻吟。視之,則一毛孔中有一虱,喙皆向內(nèi)[2],后足皆鉤于敗絮,不可解,解之則痛徹心髓。無可如何,竟坐視其死。此殆夙孽所報(bào)歟!
【注釋】
[1] 適:嫁。
[2] 喙(huì):嘴。
【譯文】
我的大女兒嫁給德州盧氏,居住的村莊叫紀(jì)家莊,曾經(jīng)看見一個(gè)人躺在小溪旁,身穿敗絮痛苦呻吟。仔細(xì)一看,全身皮膚的每一個(gè)毛孔中都有一個(gè)虱子,虱子的嘴伸進(jìn)毛孔,后足鉤在敗絮上,不能解開衣服,解開就會痛徹心髓。人們束手無策,只有眼睜睜地看著他痛苦地死去了。這大概是夙孽的報(bào)應(yīng)吧!
汪閣學(xué)曉園,僦居閻王廟街一宅。庭有棗樹,百年以外物也。每月明之夕,輒見斜柯上一紅衣女子垂足坐,翹首向月,殊不顧人。迫之則不見,退而望之,則仍在故處。嘗使二人一立樹下,一在室中,室中人見樹下人手及其足,樹下人固無所睹也。當(dāng)望月時(shí),俯視地上樹有影,而女子無影。投以瓦石,虛空無礙。擊以銃,應(yīng)聲散滅;煙焰一過,旋復(fù)本形[1]。主人云,自買是宅,即有是怪。然不為人害,故人亦相安。夫木魅花妖,事所恒有,大抵變幻者居多。茲獨(dú)不動(dòng)不言,枯坐一枝之上,殊莫明其故。曉園慮其為患,移居避之。后主人伐樹,其怪乃絕。
【注釋】
[1] 旋:不久,很短的時(shí)間。
【譯文】
內(nèi)閣學(xué)士汪曉園,租住閻王廟街一處房子。庭中有棵棗樹,是一百多年以前的東西了。每到月光明亮的晚上,就能看見斜枝上面,有一個(gè)紅衣女子垂著腿坐著,翹首望月,一點(diǎn)兒也不怕人??墒强拷タ淳筒灰娏?,退后望去,又仍在原處。曾經(jīng)叫兩個(gè)人一個(gè)站在樹下,一個(gè)呆在屋里。屋里的人看見樹下人手能夠到紅衣女的腳,樹下人卻還是什么也看不見。當(dāng)紅衣女坐在樹上望月時(shí),地上有樹的影子,紅衣女卻沒有影子。用瓦塊石頭投去,就好像打在虛空一樣。用鳥槍打,她隨聲而滅;硝煙一過,又恢復(fù)了原形。主人說,自從買了這座房子,就有這個(gè)怪物,但她不害人,所以人和她相安無事。木魅花妖,是常見的,大多數(shù)都會變幻。而這位紅衣女卻不動(dòng)也不說話,呆坐在樹枝上,實(shí)在不知什么原因。汪曉園擔(dān)心她為害,搬到別處避開了,后來主人伐了樹,這個(gè)怪物才絕跡了。
廖姥,青縣人,母家姓朱,為先太夫人乳母。年未三十而寡,誓不再適,依先太夫人終其身。歿時(shí)年九十有六。性嚴(yán)正,遇所當(dāng)言,必侃侃與先太夫人爭。先姚安公亦不以常媼遇之。余及弟妹皆隨之眠食,饑飽寒暑,無一不體察周至。然稍不循禮,即遭呵禁。約束仆婢,尤不少假借,故仆婢莫不陰憾之。顧司管鑰,理庖廚,不能得其毫發(fā)私,亦竟無如何也。嘗攜一童子,自親串家通問歸[1],已薄暮矣。風(fēng)雨驟至,趨避于廢圃破屋中。雨入夜未止,遙聞墻外人語曰:“我方投汝屋避雨,汝何以冒雨坐樹下?”又聞樹下人應(yīng)曰:“汝毋多言,廖家節(jié)婦在屋內(nèi)?!彼旒湃弧:笸优际銎涫?,諸仆婢皆曰:“人不近情,鬼亦惡而避之也。”嗟乎,鬼果惡而避之哉?
【注釋】
[1] 親串:有血統(tǒng)或夫妻關(guān)系的親屬。
【譯文】
青縣人廖姥姥,娘家姓朱,是先太夫人的奶媽。沒到三十歲就守了寡,發(fā)誓不再嫁人,跟了先太夫人一輩子。去世時(shí)享年九十六歲。她性情嚴(yán)正,遇到該說的話一定理直氣壯地和太夫人爭辯。先父姚安公也不把她看作普通的老媽子。她照顧我和弟弟妹妹睡覺吃飯,饑寒飽暖,都無微不至。但如果看到我們稍微有一點(diǎn)兒不守規(guī)矩,她就要責(zé)罵。她管教奴婢尤其嚴(yán)格,所以奴婢們心里都恨她。這樣一來掌管庫房鑰匙的,管理庖廚的,都得不到一點(diǎn)兒私利,但是也對她沒辦法。一次,她帶著一個(gè)小孩走親戚串門回來,已是傍晚時(shí)分。驟然遭遇風(fēng)雨,她趕緊躲到廢園子的破屋里。雨下到夜里也沒有停,隱約聽到墻外有人說:“我正要到你的屋子避雨,你怎么冒雨坐在樹下?”又聽到樹下有人說:“你不要多說,廖家的節(jié)婦在屋里?!庇谑窃贈]有聲音了。后來小孩偶然說起這事,奴婢們都說:“人不近情理,鬼也厭惡而躲避她。”嗚呼,鬼真的是因?yàn)閰拹憾惚芩矗?br />
安氏表兄,忘其名字。與一狐為友,恒于場圃間對談。安見之,他人弗見也。
狐自稱生于北宋初。安叩以宋代史事,曰:“皆不知也。凡學(xué)仙者,必游方之外,使萬緣斷絕,一意精修。如于世有所聞見,于心必有所是非。有所是非,必有所愛憎。有所愛憎,則喜怒哀樂之情,必迭起循生,以消爍其精氣,神耗而形亦敝矣。烏能至今猶在乎?迨道成以后,來往人間,視一切機(jī)械變詐,皆如戲劇;視一切得失勝敗,以至于治亂興亡,皆如泡影。當(dāng)時(shí)既不留意,又焉能一一而記之?即與君相遇,是亦前緣。然數(shù)百年來,相遇如君者,不知凡幾,大都萍水偶逢,煙云倏散,夙昔笑言,亦多不記憶。則身所未接者,從可知矣?!?/p>
時(shí)八里莊三官廟,有雷擊蝎虎一事。安問以物久通靈,多嬰雷斧[1],豈長生亦造物所忌乎?曰:“是有二端:夫內(nèi)丹導(dǎo)引,外丹服餌,皆艱難辛苦以證道,猶力田以致富,理所宜然。若媚惑夢魘,盜采精氣,損人之壽,延己之年,事與劫盜無異,天律不容也。又或恣為妖幻,貽禍生靈,天律亦不容也。若其葆養(yǎng)元神,自全生命,與人無患,于世無爭,則老壽之物,正如老壽之人耳,何至犯造物之忌乎?”
舅氏實(shí)齋先生聞之,曰:“此狐所言,皆老氏之粗淺者也。然用以自養(yǎng),亦足矣。”
【注釋】
[1] 嬰:遭受,觸犯。
【譯文】
安姓表兄,忘記了他叫什么名字。他曾經(jīng)有一個(gè)狐精朋友,經(jīng)常在場院和菜園子里相遇交談。安表兄能看見狐精,別人就看不見。
狐精自稱生于北宋初年。安表兄問到宋代的歷史事件,它回答說:“都不知道。凡是學(xué)仙的,必定游歷于世外,隔斷一切因緣,專心專意精心修煉。如果對世事有所見聞,心里就必定會有孰是孰非的分析。有了是非判斷,必定就有愛有憎。有了愛憎,那么喜怒哀樂之情必然接連交替而生,這樣就消減精氣,精氣神被耗費(fèi),身體也就凋敝了,哪能活到現(xiàn)在呢?等到大道既成,來往于人世間,看一切陰謀機(jī)詐都像是戲劇,看一切得失勝敗乃至治亂興亡,都像虛幻的泡影。當(dāng)時(shí)既然沒有留意,又怎么能一一記得呢?就是同您相遇,這也是有前緣。但是幾百年來遇到像您這樣的,不知道有多少,大都是像浮萍隨水漂泊偶爾相逢,像煙云那樣忽而散去,過去的言談笑語也大多記不得。要說那些我未曾接觸的,由此也可以想見了?!?/p>
當(dāng)時(shí)八里莊三官廟,發(fā)生了一件雷擊蝎虎的事。安表兄問起物久通靈,多半遭到雷劈,難道長生也是造物主所禁忌的嗎?狐精回答說:“這有兩個(gè)方面:如果煉成內(nèi)丹導(dǎo)氣引體,或者服食金石燒煉的外丹,都是經(jīng)歷艱難辛苦得以悟道,就像努力耕種田地得以致富,是理所當(dāng)然的。若是誘惑夢魘,盜采精氣,損別人的壽數(shù),延自己的年齡,這同搶劫偷盜沒有什么區(qū)別,天上的律令也是不容的。又有或者任意興妖作幻,給百姓造成禍害,天上的律令也是不容的。如果他保養(yǎng)精神,完善自己的生命,不給人帶來禍患,于世無所爭競,那么長久存在的事物,正如同年老有壽的人那樣罷了,何至于觸犯造物主的禁忌呢?”
舅父實(shí)齋先生聽到這話后說:“這個(gè)狐精所說的,都屬于老子學(xué)說中粗淺的一類。但是用來自身修煉,也足夠了。”
浙江有士人,夜夢至一官府,云都城隍廟也。有冥吏語之曰:“今某公控其友負(fù)心,牽君為證。君試思嘗有是事不?”士人追憶之,良是。俄聞都城隍升座,冥吏白某控某負(fù)心事,證人已至,請勘斷。都城隍舉案示士人,士人以實(shí)對。都城隍曰:“此輩結(jié)黨營私,朋求進(jìn)取。以同異為愛惡,以愛惡為是非。勢孤則攀附以求援,力敵則排擠以互噬。翻云覆雨,倏忽萬端。本為小人之交,豈能責(zé)以君子之道?操戈入室,理所必然。根勘已明,可驅(qū)之去?!鳖櫴咳嗽唬骸暗脽o謂負(fù)心者有佚罰耶?夫種瓜得瓜,種豆得豆,因果之相償也;花既結(jié)子,子又開花,因果之相生也。彼負(fù)心者,又有負(fù)心人躡其后,不待鬼神之料理矣?!笔咳嘶羧欢?。后閱數(shù)載,竟如神之所言。
【譯文】
浙江有個(gè)讀書人,夜里夢到了一處官府,說是都城隍廟。有個(gè)陰間小吏對他說:“現(xiàn)在某公控告他的朋友對他負(fù)了心,說要請你來作證。你想一想,是否曾經(jīng)有這樣的事呢?”讀書人回憶,的確有這樣的事。不一會兒聽到都城隍升堂,冥吏上前稟報(bào)某公控告某友負(fù)心的事,證人已經(jīng)帶到,請都城隍?qū)徲嵟袛唷6汲勤蛳蜃x書人詢問案情,書生如實(shí)作了回答。都城隍說:“這些人結(jié)黨營私,互相拉攏合伙鉆營。他們以是否站在自己一邊衡量愛或憎,以自己的愛憎態(tài)度作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn)。勢力孤單時(shí)就攀附求援,勢均力敵就互相排擠并吞。翻云覆雨,變化無常。本來就是小人之交,怎么能用君子的標(biāo)準(zhǔn)之道來要求對方呢?操戈入室,窩內(nèi)自反,這是合乎道理的必然結(jié)局。原由已勘察清楚,把他們都趕走吧?!倍汲勤蛴挚粗鴷f:“你是不是認(rèn)為對于負(fù)心人處罰不當(dāng)呢?種瓜得瓜,種豆得豆,這就是因果相償;花結(jié)了籽兒,籽兒又開花,這就是因果相生。那個(gè)負(fù)心人身后,又會有另一個(gè)人對他負(fù)心,不需要鬼神去料理了?!睍腿恍褋怼_^了幾年以后看發(fā)生過的事情,竟然像神說的一樣。
閩中某夫人喜食貓。得貓則先貯石灰于罌,投貓于內(nèi),而灌以沸湯。貓為灰氣所蝕,毛盡脫落,不煩挦治[1];血盡歸于臟腑,肉白瑩如玉。云味勝雞雛十倍也。日日張網(wǎng)設(shè)機(jī),所捕殺無算。后夫人病危,呦呦作貓聲,越十馀日乃死。盧觀察吉嘗與鄰居[2],
吉子蔭文,余婿也,嘗為余言之。因言景州一宦家子,好取貓犬之類,拗折其足,捩之向后,觀其孑孓跳號以為戲[3],所殺亦多。后生子女,皆足踵反向前。又余家奴子王發(fā),善鳥銃,所擊無不中,日恒殺鳥數(shù)十。惟一子,名濟(jì)寧州,其往濟(jì)寧州時(shí)所生也。年已十一二,忽遍體生瘡如火烙痕,每一瘡內(nèi)有一鐵子,竟不知何由而入。百藥不痊,竟以絕嗣。殺業(yè)至重,信夫!
余嘗怪修善果者,皆按日持齋,如奉律令,而居恒則不能戒殺。夫佛氏之持齋,豈以茹蔬啖果即為功德乎?正以茹蔬啖果即不殺生耳。今徒曰某日某日觀音齋期,某日某日準(zhǔn)提齋期,是日持齋,佛大歡喜;非是日也,烹宰溢乎庖,肥甘羅乎俎,屠割慘酷,佛不問也。天下有是事理乎?且天子無故不殺牛,大夫無故不殺羊,士無故不殺犬豕,禮也。儒者遵圣賢之教,固萬萬無斷肉理。然自賓祭以外,特殺亦萬萬不宜。以一臠之故,遽戕一命;以一羹之故,遽戕數(shù)十命或數(shù)百命。以眾生無限怖苦無限慘毒,供我一瞬之適口,與按日持齋之心,無乃稍左乎?東坡先生向持此論[4],竊以為酌中之道。愿與修善果者一質(zhì)之。
【注釋】
[1] 挦(xián)治:謂拔毛整治。挦,扯拔毛發(fā)。
[2] 觀察:清代對道員的尊稱。道員,省以下、府州以上的行政長官,有時(shí)也尊稱“道臺”。:音huī。
[3] 孑孓(jié jué):這里形容肢體屈伸顛躓的樣子。
[4] 東坡先生:蘇軾(1037—1101),字子瞻,號東坡居士。北宋文學(xué)家、書畫家。
【譯文】
福建某位夫人喜歡吃貓。捉了貓就先在小口壇子里裝進(jìn)生石灰,把貓扔進(jìn)去,然后灌進(jìn)開水。貓的毛被石灰氣蒸騰得全都掉光了,就用不著一點(diǎn)兒一點(diǎn)兒麻煩地拔毛;貓血都涌進(jìn)腑臟之中,貓肉潔白似玉。她說這樣,貓肉的美味勝過雞雛十倍。她天天張網(wǎng)設(shè)置機(jī)關(guān),捕殺的貓不知有多少。后來這位夫人病危,“嗷嗷”發(fā)出貓叫的聲音,過了十幾天才死了。道員盧吉曾經(jīng)是這位夫人的鄰居。盧
吉的兒子叫蔭文,是我的女婿,對我講了這件事。接著又說起景州一個(gè)官宦子弟,喜歡把貓狗之類小動(dòng)物的腿弄斷,扭向后面,然后看它們扭來扭去地爬行、哀嚎,以此取樂,這樣弄死不少。后來他的子女生下來后,腳后跟都反著往前長。還有我家奴仆王發(fā),擅長打鳥槍,彈無虛發(fā),每天都能打死幾十只鳥。他只有一個(gè)兒子,叫濟(jì)寧州,是在濟(jì)寧州出生的。已經(jīng)十一二歲了,忽然全身長瘡,好像是烙痕,每一個(gè)瘡口里都有一個(gè)鐵彈,不知是怎么進(jìn)去的。用了各種藥都不見效,最后王發(fā)竟然絕了后。殺孽的報(bào)應(yīng)最重,確實(shí)如此呵!
我不明白的是,那些修善果的人都在特定的日子里吃齋,好像遵奉著律令,但平時(shí)并不能戒殺生。佛家吃齋,難道吃蔬菜水果就算是功德么?正是以吃蔬菜水果來避免殺生。如今的佛教徒說:某天某天,是觀音齋期;某天某天,是準(zhǔn)提齋期,在這一天吃齋,佛極高興;如果不是這一天,在廚房里大宰大烹,案板上堆滿了肥美的肉,殘酷地屠宰,佛也不管。天下有這個(gè)道理么?況且天子不無故殺牛,大夫不無故殺羊,士不無故殺狗、殺豬,這是禮法規(guī)定的。儒者遵奉圣賢的教義,當(dāng)然萬萬沒有不吃肉的道理。但是除了宴客和祭祀以外,如果時(shí)時(shí)殺生,也萬萬不妥。為了一塊肉,驟然間殺害一條命;為了一頓羹湯,驟然間殺害幾十條命或者幾百條命。以許多生靈無限的恐懼痛苦,無限的悲慘怨憤,供我享受瞬間的口福,這與在特定的日子吃齋,不是有點(diǎn)兒自相矛盾么?蘇東坡先生一向堅(jiān)持這種看法,我認(rèn)為這是比較中肯的觀點(diǎn)。我愿意和那些所謂修善果的人辯一辯這件事。
“六合之外,圣人存而不論?!比涣现?,實(shí)亦有不能論者。人之死也,如儒者之論,則魂升魄降已耳;即如佛氏之論,鬼亦收錄于冥司,不能再至人世也;而世有回煞之說[1],庸俗術(shù)士,又有一書,能先知其日辰時(shí)刻與所去之方向,此亦誕妄之至矣。然余嘗于隔院樓窗中,遙見其去,如白煙一道,出于灶突之中,冉冉向西南而沒。與所推時(shí)刻方向無一差也。又嘗兩次手自啟鑰,諦視布灰之處,手跡足跡,宛然與生時(shí)無二,所親皆能辨識之。是何說歟?
禍福有命,死生有數(shù),雖圣賢不能與造物爭。而世有蠱毒魘魅之術(shù),明載于刑律。蠱毒余未見,魘魅則數(shù)見之。為是術(shù)者,不過瞽者巫者,與土木之工。然實(shí)能禍福死生人,歷歷有驗(yàn)。是天地鬼神之權(quán),任其播弄無忌也。又何說歟?
其中必有理焉,但人不能知耳。宋儒于理不可解者,皆臆斷以為無是事,毋乃膠柱鼓瑟乎[2]?李又聃先生曰:“宋儒據(jù)理談天,自謂窮造化陰陽之本;于日月五星,言之鑿鑿,如指諸掌。然宋歷十變而愈差。自郭守敬以后[3],驗(yàn)以實(shí)測,證以交食,始知濂、洛、關(guān)、閩[4],于此事全然未解。即康節(jié)最通數(shù)學(xué)[5],亦僅以奇偶方圓,揣摩影響,實(shí)非從推步而知。故持論彌高,彌不免郢書燕說[6]。夫七政運(yùn)行[7],有形可據(jù),尚不能臆斷以理,況乎太極先天、求諸無形之中者哉?先圣有言:‘君子于不知,蓋闕如也?!?/p>
【注釋】
[1] 回煞:也叫“歸煞”。古代一種迷信的說法,陰陽家按人死時(shí)年月干支推算魂靈返舍的時(shí)間,并說返回之日有兇煞出現(xiàn),故稱。
[2] 膠柱鼓瑟:比喻拘泥成規(guī),不知靈活變通。柱,瑟上調(diào)節(jié)聲音的短木。瑟,一種古樂器。用膠把柱粘住以后奏瑟,柱不能移動(dòng),就無法調(diào)弦。
[3] 郭守敬(1231—1316):字若思,元代天文學(xué)家、數(shù)學(xué)家、水利專家和儀器制造專家。1276年,郭守敬修訂新歷法,經(jīng)4年時(shí)間制訂出《授時(shí)歷》,是當(dāng)時(shí)世界上最先進(jìn)的一種歷法。通行三百六十多年。
[4] 濂、洛、關(guān)、閩:指宋朝理學(xué)的四個(gè)重要學(xué)派。濂指周敦頤。因其原居道州營道濂溪,世稱“濂溪先生”,為宋代理學(xué)之祖,程頤、程顥的老師。洛指程頤、程顥兄弟。因其家居洛陽,世稱其學(xué)為“洛學(xué)”。關(guān)指張載。因其家居關(guān)中,世稱“橫渠先生”,故稱其學(xué)為“關(guān)學(xué)”。閩指朱熹。朱熹曾講學(xué)于福建考亭,故稱“閩學(xué)”,又稱“考亭派”。
[5] 康節(jié):邵康節(jié)(1011—1077),名雍,字堯夫,康節(jié)為謚號。宋朝時(shí)的著名卜士。《梅花易數(shù)》是他發(fā)明的占卜方法。
[6] 郢書燕說:比喻牽強(qiáng)附會,曲解原意。郢,春秋戰(zhàn)國時(shí)楚國的都城。書,信。燕,古諸侯國名。說,解釋。
[7] 七政:有兩種含義。其一,古天文術(shù)語。一說指日、月和金、木、水、火、土五星,亦稱“七曜”、“七緯”;一說指北斗七星。其二,指春、秋、冬、夏、天文、地理、人道。
【譯文】
“天地上下四方之外的事,圣人擱置一邊不去討論?!比欢斓厮姆街畠?nèi)的事也確實(shí)有無法解釋的。比如人死后,按儒家的說法就是魂升天、魄降地;即便是按照佛家的說法,也是說人死后,鬼魂被收錄在地府,不能再到人間了;但是民間卻有回煞的說法,庸俗的術(shù)士,還有一本書,說能事先知道鬼魂回來的時(shí)辰和離去的方向,這真是荒誕之極。不過,我曾經(jīng)在隔院的樓窗里,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見鬼魂離去,像一道白煙,從煙囪里出去,冉冉地向西南方飄散不見了。這和術(shù)士所推算的時(shí)間、方向絲毫不差。又曾經(jīng)兩次親自開鎖,仔細(xì)查看落滿灰塵的地方,上面留下的死者手跡腳印,和活著時(shí)的一模一樣,親人們都能辨認(rèn)出來。這又如何解釋呢?
禍福命中注定,生死自有天數(shù),圣賢也抵抗不了命運(yùn)的安排。但世上有用藥物迷人和用夢魘控制人的法術(shù),對于用這種法術(shù)害人的行為,刑律明明白白記載著懲戒條例。用藥物迷人我沒見過,用魘術(shù)控制人,我多次見過。施用這種法術(shù)的,不外乎瞎子、巫師以及土木工人。這種法術(shù)真的能控制人的生死禍福,常有靈驗(yàn)。這是天地鬼神的權(quán)力,卻任由這些人胡亂操縱,這又如何解釋呢?
這其中必有道理,不過是至今人們還不知道罷了。宋儒對于在道理上說不通的,就一概斷定為沒有這種事,是否有點(diǎn)兒像膠柱鼓瑟,一味拘泥而不知變通呢?李又聃先生說:“宋儒依理學(xué)來談?wù)撎煳?,自以為弄明白了陰陽造化的?shí)質(zhì);對于日月及五大行星說起來有根有據(jù),似乎了如指掌。但是宋代的歷法經(jīng)過十次變化,越來越不準(zhǔn)確。自從郭守敬以后,通過實(shí)際測算,利用日食加以驗(yàn)證,才知道周敦頤、程顥程頤兄弟、張載、朱熹四個(gè)流派對天文一無所知。即使是邵雍這樣有名的數(shù)學(xué)家,也只是根據(jù)奇、偶數(shù)和方圓的運(yùn)算來揣摩大概的輪廓,而不是根據(jù)天體運(yùn)行規(guī)律來推算歷法。所以,他們立論越高,就越免不了牽強(qiáng)附會。日月及五大行星的運(yùn)行,有實(shí)在的形體作依據(jù),尚且不能推理臆斷,何況是從沒有形體的時(shí)空之中推求太極宇宙呢?先圣說:‘君子對于不明白的事情,還是不說話為好?!?br />
女巫郝媼,村婦之狡黠者也。余幼時(shí),于滄州呂氏姑母家見之。自言狐神附其體,言人休咎。凡人家細(xì)務(wù),一一周知。故信之者甚眾。實(shí)則布散徒黨,結(jié)交婢媼,代為刺探隱事,以售其欺。嘗有孕婦,問所生男女。郝許以男,后乃生女。婦詰以神語無驗(yàn),郝瞋目曰:“汝本應(yīng)生男,某月某日,汝母家饋餅二十,汝以其六供翁姑,匿其十四自食。冥司責(zé)汝不孝,轉(zhuǎn)男為女。汝尚不悟耶?”婦不知此事先為所偵,遂惶駭伏罪。其巧于緣飾皆類此。一日,方焚香召神,忽端坐朗言曰:“吾乃真狐神也。吾輩雖與人雜處,實(shí)各自服氣煉形,豈肯與鄉(xiāng)里老嫗為緣,預(yù)人家瑣事?此嫗陰謀百出,以妖妄斂財(cái),乃托其名于吾輩。故今日真附其體,使共知其奸?!币蚩|數(shù)其隱惡,且并舉其徒黨姓名。語訖,郝霍然如夢醒,狼狽遁去。后莫知所終。
【譯文】
女巫郝老婆子,是村婦當(dāng)中那種狡猾詭詐的人。我小的時(shí)候,在滄州呂氏姑母家里見到過她。她自己說狐神附在她的身上,能斷定別人的吉兇禍福。凡是人家瑣碎的家務(wù)事,她也都一一知道得很詳細(xì)。所以相信她的人很多。實(shí)際上是她分派同伙到各處,結(jié)交婢女老媽子這樣一類人,刺探別人家隱秘的事情,以便達(dá)到她欺詐行騙的目的。曾經(jīng)有一個(gè)孕婦,問郝氏自己懷的是男是女。郝氏應(yīng)許是個(gè)男孩,后來女人卻生了個(gè)女孩。女人責(zé)問郝氏,為什么神的話不靈驗(yàn),郝氏瞪著眼睛說:“你本來應(yīng)該生男孩,某月某日你娘家送來二十個(gè)餅,你拿出六個(gè)供奉公婆,藏起十四個(gè)自己吃。陰司責(zé)怪你不孝,所以轉(zhuǎn)男成女。你還不醒悟嗎?”這女人不知道這是事先已經(jīng)被郝氏打探到了,驚恐萬分服服帖帖認(rèn)罪。郝氏巧于牽扯的掩飾就類似這樣。有一天,正在燒香招神,郝氏忽然端坐朗聲說道:“我是真狐神。我們雖然和人混雜住在一起,其實(shí)各自吐納修煉形體,怎么愿意與鄉(xiāng)間老婦結(jié)緣,干預(yù)人家的瑣事?這個(gè)老婦詭計(jì)多端,用妖術(shù)騙錢,卻冒用我們的名義。所以今天我真的附在她身上,讓大家都知道她的奸惡?!苯又灰粩?shù)落郝氏暗地里的丑惡的行為,還一一列舉她的同伙姓名。說完,郝氏像是忽然從夢中醒來,狼狽逃走了。后來就不知道她的下落了。
侍姬之母沈媼言:高川有丐者,與母妻居一破廟中。丐夏月拾麥斗馀,囑妻磨面以供母。妻匿其好面,以粗面溲穢水,作餅與母食。是夕大雷雨,黑暗中妻忽噭然一聲。丐起視之,則有巨蛇自口入,嚙其心死矣。丐曳而埋之。沈媼親見蛇尾垂其胸臆間,長二尺馀云。
【譯文】
我侍妾的母親沈老太太說:高川縣有個(gè)乞丐,和母親、妻子住在一座破廟里。夏天乞丐拾了一斗多一點(diǎn)兒的麥子,叫妻子磨面給母親吃。妻子藏起了好面,把粗面用餿了的臟水和了,做餅給母親吃。這天晚上下大雷雨,黑暗中,妻子忽然“噭”地叫了一聲。乞丐起來一看,是一條大蛇從妻子的嘴進(jìn)去,吃她的心,把她咬死了。乞丐把妻子拉出去掩埋了。沈老太太親眼看見蛇的尾巴垂在乞丐妻子的胸部,有兩尺多長。
有兩塾師鄰村居,皆以道學(xué)自任。一日,相邀會講,生徒侍坐者十馀人。方辯論性天,剖析理欲,嚴(yán)詞正色,如對圣賢。忽微風(fēng)颯然,吹片紙落階下,旋舞不止。生徒拾視之,則二人謀奪一寡婦田,往來密商之札也。此或神惡其偽,故巧發(fā)其奸歟。然操此術(shù)者眾矣,固未嘗一一敗也。聞此札既露,其計(jì)不行,寡婦之田竟得保。當(dāng)由煢嫠苦節(jié)[1],感動(dòng)幽冥,故示是靈異,以陰為呵護(hù)云爾。
【注釋】
[1] 煢嫠(lí):寡婦。
【譯文】
有兩個(gè)私塾先生鄰村住著,都宣稱把繼承和宣揚(yáng)道學(xué)作為自己的責(zé)任。有一天,兩人約定集合一處講學(xué),十幾個(gè)學(xué)生門徒陪坐一旁。兩個(gè)人辯論人性和天命,剖析天理人欲,都神態(tài)嚴(yán)肅,一本正經(jīng),如同面對圣賢講話一般。忽然一陣微風(fēng),將紙片刮起,在講壇的臺階下不停地旋轉(zhuǎn)飛舞。生徒們撿起一看,原來是兩位老師的往來密信,內(nèi)容都是策劃奪取一個(gè)寡婦的田產(chǎn)。這也許是神靈厭惡他們的虛偽,才用巧妙手段揭露他們的奸詐陰謀。然而,這樣干的人多了,并沒有一一敗露。聽說兩位塾師的私信暴露后,詭計(jì)無法實(shí)施,寡婦的田產(chǎn)得以保存下來。這應(yīng)當(dāng)是那位孤獨(dú)的寡婦苦苦守節(jié),感動(dòng)了鬼神,所以才顯現(xiàn)靈異暗中保護(hù)。
李孝廉存其言[1]:蠡縣有兇宅,一耆儒與數(shù)客宿其中[2]。夜聞窗外撥剌聲,耆儒叱曰:“邪不干正,妖不勝德。余講道學(xué)三十年,何畏于汝!”窗外似有女子語曰:“君講道學(xué),聞之久矣。余雖異類,亦頗涉儒書。《大學(xué)》扼要在誠意,誠意扼要在慎獨(dú)。君一言一動(dòng),必循古禮,果為修己計(jì)乎?抑猶有幾微近名者在乎?君作語錄,龂龂與諸儒辯,果為明道計(jì)乎?抑猶有幾微好勝者在乎?夫修己明道,天理也;近名好勝,則人欲之私也。私欲之不能克,所講何學(xué)乎?此事不以口舌爭,君捫心清夜,先自問其何如,則邪之敢干與否,妖之能勝與否?已了然自知矣,何必以聲色相加乎?”耆儒汗下如雨,瑟縮不能對。徐聞窗外微哂曰:“君不敢答,猶能不欺其本心。姑讓君寢?!庇謸茇菀宦暎游蓍芏?。
【注釋】
[1] 孝廉:漢武帝時(shí)設(shè)立的察舉考試,以任用官員的一種科目,孝廉是“孝順親長、廉能正直”的意思。明時(shí)用作對舉人的雅稱。
[2] 耆(qí)儒:年老博學(xué)的讀書人。
【譯文】
舉人李存其說:蠡縣有一處兇宅,一位老儒生和幾個(gè)客人住在里面。夜里窗外“撲棱”響了一聲,老儒叱罵道:“邪不能侵正,妖不能勝德。我講道學(xué)三十年了,還怕你么!”窗外好像是一位女子的聲音說:“你講道學(xué),我早就聽說了。我雖然是個(gè)異類,但也讀過不少儒家的書。《大學(xué)》的要義在于誠意,誠意的要領(lǐng)在慎獨(dú)。你的一言一行,必定要遵循古禮,果真是為了自己修身么?也許是有點(diǎn)兒為了名聲好聽吧?您著書立說,振振有詞地同諸位儒者爭辯,果然是為闡明道理打算嗎?也許是還有一點(diǎn)兒好勝的心思吧?修煉自身、宣揚(yáng)道學(xué),是天理;為了名聲而爭強(qiáng)好勝,則是人欲的自私。你連自己的私欲也抑制不了,還講什么學(xué)?這事兒我不跟你爭論,你在寂靜的夜里捫心自問,你自己怎么樣,那么邪敢不敢侵犯你,妖能不能勝過德?你應(yīng)該完全明白,何必對我這樣聲嘶力竭呢?”老儒汗流如雨,哆嗦著說不出話來。過了一會兒,聽見窗外嘲笑道:“你不敢回答,說明你還能不欺騙你的本心。我暫且讓你睡吧?!庇质恰皳淅狻币宦?,怪物掠過屋檐離開了。
某公之卒也,所積古器,寡婦孤兒不知其值,乞其友估之。友故高其價(jià),使久不售。俟其窘極,乃以賤價(jià)取之。越二載,此友亦卒,所積古器,寡婦孤兒亦不知其值,復(fù)有所契之友效其故智,取之去?;蛟唬骸疤斓篮眠€,無往不復(fù)。效其智者罪宜減?!庇嘀^此快心之談,不可以立訓(xùn)也。盜有罪矣,從而盜之,可曰罪減于盜乎?
【譯文】
某先生死后,生前收集的古董,寡婦孤兒不知道價(jià)值,就請他的朋友估價(jià)。這個(gè)朋友故意把價(jià)格估得高高的,古董好久也賣不出去。等孤兒寡母窮得過不下去時(shí),這個(gè)朋友趁機(jī)以低價(jià)買下了古玩。兩年后,這個(gè)朋友也死了,收集的這些古董,孤兒寡婦也不識貨,于是又有生前好友照搬亡友的計(jì)謀,把古董都弄到自己手里。有人說:“天道循環(huán),報(bào)應(yīng)不爽,沒有往而不返的。所以仿效亡友計(jì)謀的,罪責(zé)應(yīng)當(dāng)減輕。”我認(rèn)為這話不過是說說痛快而已,卻不可以定為公理。小偷有罪,如果有人再偷小偷的,能說這人的罪過就比小偷輕么?
屠者許方,即前所記夜逢醉鬼者也。其屠驢先鑿地為塹[1],置板其上,穴板四角為四孔,陷驢足其中。有買肉者,隨所買多少,以壺注沸湯沃驢身,使毛脫肉熟,乃刳而取之[2]。云必如是始脆美。越一兩日,肉盡乃死。當(dāng)未死時(shí),拑其口不能作聲[3],目光怒突,炯炯如兩炬,慘不可視,而許恬然不介意。后患病,遍身潰爛無完膚,形狀一如所屠之驢。宛轉(zhuǎn)茵褥,求死不得,哀號四五十日,乃絕。病中痛自悔責(zé),囑其子志學(xué)急改業(yè)。方死之后,志學(xué)乃改而屠豕。余幼時(shí)尚見之,今不聞其有子孫,意已殄絕久矣[4]。
【注釋】
[1] 塹(qiàn):陷坑。
[2] 刳(kū):從中間破開再挖空。
[3] 拑(qián):夾住,限制。
[4] 殄(tiǎn)絕:滅絕的意思。殄,盡,絕。
【譯文】
屠夫許方,就是前面記載的夜里碰到醉鬼的那個(gè)人。他殺驢,先在地上挖個(gè)坑,在坑上放一塊板,板的四角穿四個(gè)孔,把驢的腳插進(jìn)去。有來買肉的,按照要買多少,用壺往驢身上澆滾開的水,這樣毛褪肉熟,然后把肉割下來,說是必定要這樣驢肉才爽脆鮮美。要過一兩天,肉被割盡,驢才死去。驢還沒有死時(shí),嘴被夾住出不了聲,眼珠憤怒地向外凸起,目光炯炯地像兩盞燈,慘狀沒法看,而許方滿不在乎不當(dāng)回事。后來許方患病,遍身潰爛沒有一塊完好的皮膚,形狀就像他屠宰的驢一樣。他在病床輾轉(zhuǎn)反側(cè),求死不得,哀號了四五十天才死去。他在病中發(fā)自內(nèi)心悔恨自責(zé),囑咐他的兒子志學(xué)趕緊改行。許方死后,志學(xué)改行殺豬。我小時(shí)候還見過他,如今沒聽說他有子孫,想來已經(jīng)絕嗣很久了。
邊隨園征君言:有入冥者,見一老儒立廡下,意甚惶遽。一冥吏似是其故人,揖與寒溫畢,拱手對之笑曰:“先生平日持無鬼論,不知先生今日果是何物?”諸鬼皆粲然。老儒蝟縮而已。
【譯文】
邊隨園征君說:有個(gè)走無常的到了陰間,看見一位老儒生立在廊廡下,神情非?;炭?。一個(gè)冥間小吏好像是他的老相識,向他作揖寒暄,拱手對他笑著說:“先生平日堅(jiān)持無鬼論,不知先生今天該算是什么?”群鬼聽了都笑。老儒生蜷縮在一邊,什么都說不出來。
東光馬大還,嘗夏夜裸臥資勝寺藏經(jīng)閣。覺有人曳其臂曰:“起起,勿褻佛經(jīng)。”醒見一老人在旁,問:“汝為誰?”曰:“我守藏神也?!贝筮€天性疏曠,亦不恐怖。時(shí)月明如晝,因呼坐對談。曰:“君何故守此藏?”曰:“天所命也。”問:“儒書汗牛充棟,不聞?dòng)猩駷橹?,天其偏重佛?jīng)耶?”曰:“佛以神道設(shè)教,眾生或信或不信,故守之以神;儒以人道設(shè)教,凡人皆當(dāng)敬守之,亦凡人皆知敬守之,故不煩神力。非偏重佛經(jīng)也?!?/p>
問:“然則天視三教如一乎?”曰:“儒以修己為體,以治人為用。道以靜為體,以柔為用。佛以定為體,以慈為用。其宗旨各別,不能一也。至教人為善,則無異;于物有濟(jì),亦無異。其歸宿則略同,天固不能不并存也。然儒為生民立命,而操其本于身;釋道皆自為之學(xué),而以馀力及于物。故以明人道者為主,明神道者則輔之,亦不能專以釋道治天下。此其不一而一,一而不一者也。蓋儒如五谷,一日不食則饑,數(shù)日則必死;釋道如藥餌,死生得失之關(guān),喜怒哀樂之感,用以解釋冤愆、消除怫郁[1],較儒家為最捷;其禍福因果之說,用以悚動(dòng)下愚,亦較儒家為易入。特中病則止,不可專服常服,致偏勝為患耳。儒者或空談心性,與瞿曇、老聃混而為一[2];或排擊二氏,如御寇仇,皆一隅之見也。”問:“黃冠緇徒[3],恣為妖妄,不力攻之,不貽患于世道乎?”曰:“此論其本原耳。若其末流,豈特釋道貽患,儒之貽患豈少哉?即公醉而裸眠,恐亦未必周公、孔子之禮法也。”大還愧謝。
因縱談至?xí)?,乃別去。竟不知為何神?;蛟缓病?/p>
【注釋】
[1] 怫(fú)郁:忿怒的樣子。
[2] 瞿曇:釋迦牟尼的姓。一譯“喬達(dá)摩”。亦作佛的代稱。老聃:即老子(約前571—前471),字伯陽,謚號聃,又稱李耳。哲學(xué)家和思想家之一,道家的創(chuàng)始人,被道教尊為教祖。
[3] 黃冠緇(zī)徒:僧侶道士。黃冠,道士所戴束發(fā)之冠,用金屬或木類制成,其色尚黃,故曰黃冠,因此也作為道士的別稱。緇,黑色,這里指黑衣。僧侶穿黑色衣服,故稱“緇徒”。
【譯文】
東光的馬大還,夏天一個(gè)夜里在資勝寺藏經(jīng)閣光著身子睡覺。忽然覺得有人拉他的胳膊說:“起來起來,不要褻瀆了佛經(jīng)?!瘪R大還睜開眼,看到一個(gè)老人在身旁,問:“你是誰?”老人答道:“我是守護(hù)藏經(jīng)閣的神?!瘪R大還天性豁達(dá),也不覺得害怕。當(dāng)時(shí)月明如晝,請老人坐下對談。問老人:“您為什么來守護(hù)藏經(jīng)閣?”老人說道:“這是上天的指令。”馬大還問:“儒家經(jīng)典汗牛充棟,沒聽說有神守護(hù),上天為何單單偏重佛經(jīng)呢?”老人說道:“佛家以神道來實(shí)施教化,百姓有的信有的不信,所以安排神靈來守護(hù);儒家以人道來實(shí)施教化,一般人都應(yīng)當(dāng)恭敬守護(hù)它,一般人也都知道恭敬守護(hù),所以不用煩勞神靈之力。并非偏重佛經(jīng)啊?!?/p>
馬大還問道:“那么上天看待三教都一樣嗎?”老人說道:“儒家以修養(yǎng)自身為本位,以治人治國為功用。道家以清靜為本位,以柔和為功用。佛家以安于現(xiàn)狀為本位,以慈悲為功用。三教的宗旨各不相同,不能一概而論。至于三教的最高目標(biāo)都是教人為善,這沒什么不同;對于萬物都有所助益,也沒什么不同。因?yàn)槟繕?biāo)歸宿大致相同,上天自然不能不讓三教并存??墒侨寮覟榘傩樟⒚?,而強(qiáng)調(diào)修煉自身道德;佛家道家都講究修煉自身,而以馀力惠及萬物。所以上天以彰顯人道的儒教為主,以彰顯神道的道教佛教作為輔助;也不能專以佛家道家來治理天下。這就是三教的不一致而一致,一致而又不一致的原因。大致說來,儒家好比五谷雜糧,一天不吃飯就會覺得饑餓,幾天不吃飯一定就餓死了;佛家道家像是藥物,用于生死得失的關(guān)頭、喜怒哀樂的情感,用來寬解冤仇罪過,消除憤恨,比儒教來得快;佛教道教禍福因果的說法,用來打動(dòng)無知的人,也比儒教更容易接受。只是要適可而止,不能把藥當(dāng)飯來吃,否則就會導(dǎo)致偏于一方,留下禍患。儒者有時(shí)空談心性,把自己的主張與釋迦牟尼和老聃混為一談;有時(shí)排斥打擊佛道二家,如同對付仇家敵寇,這都是小家子氣的片面見解?!瘪R大還問:“佛道之流,往往有道士僧徒恣意興妖作怪,如果不努力攻擊它,不是在人間留下了禍患嗎?”老人說道:“我剛才談?wù)摰氖侨痰母?。若是從?xì)枝末節(jié)來說,豈止佛家道家會遺留禍患,儒家遺留的禍患難道還少嗎?就是你喝醉了酒裸身而睡,恐怕也未必是周公、孔子的禮法吧?!瘪R大還慚愧謝罪。
兩人又暢談到天亮,老人才辭別而去。究竟也不知是何方神圣。有人說,是狐精啊。
百工技藝,各祠一神為祖。倡族祀管仲[1],以女閭?cè)僖?sup >[2];伶人祀唐玄宗,以梨園子弟也[3]。此皆最典。胥吏祀蕭何、曹參[4],木工祀魯班,此猶有義。至靴工祀孫臏[5],鐵工祀老君之類[6],則荒誕不可詰矣。長隨所祀曰鐘三郎,閉門夜奠,諱之甚深,竟不知為何神。曲阜顏介子曰:“必中山狼之轉(zhuǎn)音也?!毕纫Π补唬骸笆遣槐厝唬嗖槐夭蝗?。郢書燕說,固未為無益。”
【注釋】
[1] 管仲(約前723或前716—前645):名夷吾,謚曰敬仲,春秋戰(zhàn)國期間齊國的政治家、軍事家。
[2] 女閭?cè)伲骸稇?zhàn)國策·東周策》云:“齊桓公宮中女市,女閭七百,國人非之?!庇捎诠苤僭跉v史上最早公開大規(guī)模設(shè)娼,所以被后世妓女奉為祖師與神明。
[3] 梨園子弟:原指唐玄宗時(shí)梨園宮廷歌舞藝人,后泛指戲曲演員。
[4] 胥吏:胥和吏都是指代官府的各類辦事人員和差役,后世遂有人將胥、吏并稱。蕭何(前257年—前193年):西漢初期的政治家。曹參(?—前190年):字敬伯,泗水沛(今江蘇沛縣)人,西漢開國功臣、名將,是繼蕭何后的漢代第二位相國。
[5] 孫臏:生卒年不詳,戰(zhàn)國時(shí)期軍事家,兵家代表人物。
[6] 老君:中國道教對老子的神化稱呼,又稱“太上老君”。
【譯文】
各行各業(yè)的藝人,都各自供奉一位神靈作為祖師。妓女祭祀管仲,是因?yàn)樗ㄗh齊桓公設(shè)三百處女閭作為淫樂場所;伶人祭祀唐玄宗,是因?yàn)樗自O(shè)梨園教習(xí)歌舞子弟。上述祭祀歷史都比較長。官府小吏祭祀蕭何、曹參,木工祭祀魯班,這都有些根據(jù)。至于靴匠祭祀軍事家孫臏,鐵匠祭祀道學(xué)家老子之類,就荒唐得無法追究根據(jù)了。長班這一類人祭祀的叫鐘三郎,祭祀時(shí)在夜里關(guān)著門,神秘莫測不愿意說,竟不知祭祀的是什么神。曲阜的顏介子說:“鐘三郎一定是中山狼的同音?!毕雀敢Π补f:“這個(gè)看法不一定對,也不一定不對。牽強(qiáng)附會,曲解原意,也不是完全沒有好處?!?br />
先叔儀庵公,有質(zhì)庫在西城中[1]。一小樓為狐所據(jù),夜恒聞其語聲,然不為人害,久亦相安。一夜,樓上詬誶鞭笞聲甚厲,群往聽之。忽聞負(fù)痛疾呼曰:“樓下諸公,皆當(dāng)明理,世有婦撻夫者耶?”適中一人,方為婦撻,面上爪痕猶未愈。眾哄然一笑曰:“是固有之,不足為怪。”樓上群狐亦哄然一笑,其斗遂解。聞?wù)邿o不絕倒。儀庵公曰:“此狐以一笑霽威,猶可與為善?!?/p>
【注釋】
[1] 質(zhì)庫:亦稱“質(zhì)舍”、“解庫”、“解典鋪”、“解典庫”等,中國古代押物放款收息的商鋪,即后來典當(dāng)?shù)那吧怼?/p>
【譯文】
先叔父儀庵公,有個(gè)當(dāng)鋪在西城。他有一座小樓被狐精占據(jù),夜里經(jīng)常聽到它們說話的聲音,但是不害人,長期彼此相安。一天夜里,樓上傳出很響的責(zé)罵聲、鞭打聲,大家都到樓下去聽。忽然聽到樓上忍痛高呼:“樓下諸公都應(yīng)當(dāng)是明白事理的,世上有妻子打丈夫的么?”恰巧樓下人群中有一人剛剛被妻子打了,臉上的抓痕還沒有好。眾人哄然一笑說:“當(dāng)然有這種事了,不值得大驚小怪?!睒巧系娜汉埠迦灰恍?,爭斗因此消解了。聽到這件事的人都笑得前仰后合。儀庵公說:“這個(gè)狐精用一笑沖淡怒氣,還是可以好好相處的。”
田村徐四,農(nóng)夫也。父歿,繼母生一弟,極兇悖。家有田百馀畝,析產(chǎn)時(shí),弟以贍母為詞,取其十之八,曲從之。弟又擇其膏腴者,亦曲從之。后弟所分蕩盡,復(fù)從兄需索。乃舉所分全付之,而自佃田以耕,意恬如也[1]。一夜自鄰村醉歸,道經(jīng)棗林,遇群鬼拋擲泥土,栗不敢行。群鬼啾啾,漸逼近,比及覿面[2],皆悚然辟易,曰:“乃是讓產(chǎn)徐四兄。”倏化黑煙四散。
【注釋】
[1] 恬如:安然,泰然。
[2] 覿(dí)面:見面,當(dāng)面。覿,面對面。
【譯文】
田村的徐四,是個(gè)農(nóng)夫。父親死后,繼母生的弟弟,極為兇橫不講道理。家里共有一百多畝田地,分家時(shí),弟弟以供養(yǎng)母親為由,分去了十分之八,徐四委曲求全,沒有爭執(zhí)。弟弟又挑選肥沃的田地,徐四也依了他。后來,弟弟把分得的田產(chǎn)蕩賣干凈,又向徐四要田。徐四就把自己分得的田地全部給了弟弟,自己租田耕種,看上去泰然平靜。一天夜里,他從鄰村喝醉了酒回家,途中經(jīng)過一片棗樹林時(shí),遇到一群鬼朝他拋擲泥土,嚇得不敢走了。群鬼“啾啾”地叫著,漸漸逼近了徐四,等看清徐四的面孔,都驚得倒退,說:“原來是謙讓田產(chǎn)的徐四兄?!比汗砗鋈换骱跓熕南律㈤_。
白衣庵僧明玉言:昔五臺一僧,夜恒夢至地獄,見種種變相。有老宿教以精意誦經(jīng),其夢彌甚,遂漸至委頓。又一老宿曰:“是必汝未出家前,曾造惡業(yè)。出家后,漸明因果,自知必墮地獄,生恐怖心。以恐怖心,造成諸相。故誦經(jīng)彌篤,幻象彌增。夫佛法廣大,容人懺悔,一切惡業(yè),應(yīng)念皆消。放下屠刀,立地成佛。汝不聞之乎?”是僧聞言,即對佛發(fā)愿,勇猛精進(jìn),自是宴然無夢矣。
【譯文】
白衣庵和尚明玉說:從前五臺山有一個(gè)和尚,夜里常夢見自己到了地獄,看見種種可怕的景象。有位老先生教他一心一意誦經(jīng),結(jié)果做夢更加厲害,以至于身體漸漸衰弱下來。又有一位老先生說:“這肯定是你在沒出家時(shí),曾經(jīng)造下了罪孽。出家后,漸漸懂得了因果報(bào)應(yīng),自知死后必會墮入地獄,生出了恐怖心,由恐怖心而產(chǎn)生了夢里的種種可怕相狀。所以越是一心誦經(jīng),心中的幻象也越多。佛法寬宏廣大,容許人懺悔,一切罪孽,只要誠心悔過便全都消除。放下屠刀,立地成佛。你沒有聽過這句話么?”這個(gè)和尚聽了,馬上對佛發(fā)下誓愿,幡然懺悔改過,堅(jiān)決銳意求進(jìn),棄舊圖新,從此就夜間安然不再做夢了。
沈觀察夫婦并故,幼子寄食親戚家,貧窶無人狀[1]。其妾嫁于史太常家,聞而心惻,時(shí)陰使婢媼,與以衣物。后太常知之,曰:“此尚在人情天理中?!币辔鸾病eX塘季滄洲因言:有孀婦病臥,不能自炊,哀呼鄰媼代炊,亦不能時(shí)至。忽一少女排闥入,曰:“吾新來鄰家女也。聞姊困苦乏食,意恒不忍。今告于父母,愿為姊具食,且侍疾?!弊允侨諄砥浼?,凡三四月,孀婦病愈,將詣門謝其父母。女泫然曰[2]:“不敢欺,我實(shí)狐也,與郎君在日最相昵。今感念舊情,又憫姊之苦節(jié),是以托名而來耳。”置白金數(shù)鋌于床,嗚咽而去。二事頗相類。然則琵琶別抱[3],掉首無情,非惟不及此妾,乃并不及此狐。
【注釋】
[1] 貧窶(jù):貧窮,貧寒。
[2] 泫然:流淚的樣子。
[3] 琵琶別抱:引白居易《琵琶行》詩意,指改嫁。
【譯文】
沈觀察夫婦一同去世后,幼子寄養(yǎng)在親戚家,吃不飽穿不暖沒個(gè)人樣。沈觀察的妾嫁到史太常家,聽說了這事后,生出惻隱之心,常悄悄叫婢女、老媽子送些衣物去。后來太常知道了,說:“這還在人情天理當(dāng)中?!币膊唤顾鲞@些。錢塘人季滄洲說:有個(gè)寡婦臥病不起,不能做飯,哀求鄰居老太太給做點(diǎn)兒飯,但老太太也不能按時(shí)來。忽然有個(gè)少女推門進(jìn)來,說:“我是新搬來的鄰居家女兒。聽說姐姐困苦吃不上飯,心里常常不忍。今天我稟告過父母,愿意為姐姐做飯,并且侍奉你養(yǎng)病。”從此少女天天來,過了三四個(gè)月,寡婦的病漸漸好轉(zhuǎn),打算登門感謝少女的父母。少女流著淚說:“我不敢騙你,其實(shí)我是狐貍精,你丈夫在的時(shí)候,我和他很相愛。如今我感念舊情,又同情姐姐辛苦守節(jié),因此冒名而來。”然后在床上放了幾塊銀子,嗚咽著走了。這兩件事很相似。改嫁之后便轉(zhuǎn)臉無情的女人,不但不如這個(gè)妾,甚至連這個(gè)狐貍精也不如。
吳侍讀頡云言:癸丑[1],一前輩偶忘其姓,似是王言敷先生,憶不甚真也。嘗僦居海豐寺街,宅后破屋三楹,云有鬼,不可居。然不出為祟,但偶聞音響而已。
一夕,屋中有詬誶聲。伏墻隅聽之,乃兩妻爭坐位,一稱先來,一稱年長,嘵嘵然不止[2]。前輩不覺太息曰:“死尚不休耶?”再聽之,遂寂。夫妻妾同居,隱忍相安者,十或一焉;歡然相得者,千百或一焉。以尚有名分相攝也。至于兩妻并立,則從來無一相得者,亦從來無一相安者。無名分以攝之,則兩不相下,固其所矣。又何怪于囂爭哉!
【注釋】
[1] 癸丑:乾隆五十八年(1793)。
[2] 嘵嘵(xiāo)然:激烈爭辯的樣子。
【譯文】
侍讀吳頡云說:癸丑年,有一個(gè)前輩,偶爾忘了他的姓,好像是王言敷先生,記不大清楚了。前輩曾經(jīng)在海豐寺街租房子住,住宅后面有三間破屋,說是有鬼,不能住人。但是鬼不出來作怪,只是偶爾聽到聲響而已。
一天晚上,屋里有責(zé)罵聲。前輩伏在墻角傾聽,卻是兩妻爭坐牌位,一個(gè)說我先來,一個(gè)說我年長,爭辯個(gè)不停。前輩不覺嘆息說:“死了還爭個(gè)不停嗎?”再聽,就沒有聲音了。妻妾住在一起,能夠克制忍耐相安無事的,十對當(dāng)中也許有一對;關(guān)系融洽互相投合的,千百對當(dāng)中或許有一對,因?yàn)檫€有名分約束著。至于兩個(gè)妻并立,卻從來沒有一對融洽的,也從來沒有一對相安無事的。沒有名分約束,那么雙方不肯互相謙讓,就在情理之中了。因此兩個(gè)鬼妻爭位又有什么好奇怪的呢!