正文

長(zhǎng)相思

宋詞三百首 作者:諸葛憶兵 著


長(zhǎng)相思

吳山青[1],越山青[2],兩岸青山相送迎,爭(zhēng)忍有離情[3]。君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結(jié)未成[4],江邊潮已平。

注釋

[1]吳山:錢塘江北岸的山。這里古代屬吳國(guó)。

[2]越山:錢塘江南岸的山。這里古代屬越國(guó)。

[3]爭(zhēng)忍:怎么忍心。

[4]羅帶:絲織的帶子。同心:即同心結(jié),指用羅帶打成結(jié),象征定情,結(jié)成婚姻。

點(diǎn)評(píng)

這首詞為《宋詞三百首》第三稿增補(bǔ)。詞寫兩情相悅的男女雙方難舍難分的送別以及別后的刻骨相思。行人坐船離去,一程又一程,兩岸青青山色在迎接著離人,它們哪里知道這對(duì)情人內(nèi)心的離別之情呢?分別時(shí)刻終于來到了,兩人再也忍不住咽下無數(shù)次的淚水。詞以抒情為主,山水在詞里只起比興與暗示作用,并不是詞人著意刻畫的對(duì)象。詞中疊句的節(jié)奏、比興手法的運(yùn)用、構(gòu)思的巧妙,都汲取了民歌的風(fēng)韻。這樣的作品,在格調(diào)上與中唐以來文人學(xué)習(xí)民間所填寫的小令相近。白居易也有一首傳播人口的《長(zhǎng)相思》,詞云:“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡頭,吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休,月明人倚樓。”兩相對(duì)比,可以清楚看出二者之間的一脈相承關(guān)系。

附錄

唐·白居易《長(zhǎng)相思》:“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡頭。吳山點(diǎn)點(diǎn)愁。思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。月明人倚樓。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)