卷之一 周文
鄭伯克段于鄢 《左傳》[1]
(隱公元年)
本篇揭露了春秋時(shí)代統(tǒng)治階級(jí)內(nèi)部矛盾斗爭(zhēng)的一個(gè)側(cè)面。文中所記載的姜氏、鄭莊公和共叔段是母子兄弟,但為了爭(zhēng)奪政權(quán),彼此感情破裂以至互相殘殺。本文敘事簡(jiǎn)潔而生動(dòng),既寫出了姜氏的偏私任性和共叔段的少年驕縱、野心勃勃,又通過鄭莊公的言行,生動(dòng)地刻畫了他的老謀深算。
初,鄭武公娶于申,曰武姜[2]。生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之[3]。愛共叔段,欲立之。亟請(qǐng)于武公,公弗許。及莊公即位,為之請(qǐng)制[4]。公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉[5],他邑唯命?!闭?qǐng)京,使居之,謂之京城大叔[6]。
注釋
[1]《左傳》又稱《春秋左氏傳》、《左氏春秋》,相傳為春秋時(shí)曾做過魯國(guó)太史的左丘明所作,后來又經(jīng)過許多人增益。一般人認(rèn)為它原是一部獨(dú)立的歷史著作,但也有人認(rèn)為是左丘明根據(jù)《春秋》所作的編年史。據(jù)近人研究,它是戰(zhàn)國(guó)初期人根據(jù)各諸侯國(guó)的史料最后編定的。它按照魯國(guó)先后十二個(gè)國(guó)君在位的年代,記載了自魯隱公元年(前722年)至魯哀公27年(前468年)春秋各國(guó)的重要史實(shí),是我國(guó)第一部敘事詳細(xì)的完整的歷史著作,也是先秦歷史文學(xué)中一部?jī)?yōu)秀的作品。《古文觀止》從《左傳》中選取三十四篇,約占全書的六分之一弱。[2]初:當(dāng)初。古文追述往事的常用詞。鄭武公:姓姬,名掘突。申:國(guó)名,姜姓,在今河南南陽(yáng)縣。武姜:“武”表示丈夫?yàn)槲涔?,“姜”是她娘家的姓?/p>
[3]寤(wù悟)生:逆生,即胎兒出生時(shí)先下腳。寤,通“牾”。惡(wù務(wù)):憎恨,討厭。[4]之:代詞,指共叔段。制:地名,又名虎牢,在今河南鞏縣東。[5]制,原是該國(guó)領(lǐng)地。虢(guó國(guó))叔:東虢國(guó)的國(guó)君。[6]京:鄭邑名。在今河南滎陽(yáng)縣東南。大:同“太”。下同。

祭仲曰[1]:“都城過百雉[2],國(guó)之害也。先王之制:大都,不過參國(guó)之一[3];中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也。君將不堪?!惫唬骸敖嫌杀俸?span >[4]?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓[5]。蔓,難圖也;蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義,必自斃[6]。子姑待之?!?/p>
既而大叔命西鄙北鄙貳于己[7]。公子呂曰[8]:“國(guó)不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之。無生民心?!惫唬骸盁o庸,將自及?!?/p>
大叔又收貳以為己邑,至于廩延[9]。子封曰:“可矣!厚將得眾[10]。”公曰:“不義不昵,厚將崩?!?/p>
注釋
[1]祭(zhài債)仲:鄭大夫。大夫,周代官職等級(jí)名,當(dāng)時(shí)分卿、大夫、士三等級(jí)。大,舊讀作(dài代)。以下各篇同。[2]雉(zhì至):量詞。古代計(jì)算城墻,長(zhǎng)三丈、高一丈為一雉。[3]參:同“三”。[4]辟:同“避”。[5]滋蔓:滋長(zhǎng)蔓延。[6]斃:倒下去。[7]鄙:邊邑。貳:兩屬,兩方管理。[8]公子呂:字子封,鄭大夫。[9]廩延:鄭邑名。在今河南延津縣北。[10]厚:指土地?cái)U(kuò)大,勢(shì)力雄厚。
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘[1],將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢[2],公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共[3]。
注釋
[1]繕:修理,制造。卒:步兵。乘:兵車。[2]鄢(yān焉):鄭地名。在今河南鄢陵縣境。[3]五月辛丑:即魯隱公元年五月二十三日。共(舊讀gōng工):古國(guó)名,在今河南輝縣。后被衛(wèi)國(guó)吞并。段出奔共,故稱共叔段。
書曰[1]:“鄭伯克段于鄢?!倍尾坏埽什谎缘?;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也;謂之鄭志[2],不言出奔,難之也。
注釋
[1]書:指《春秋》原文。[2]鄭志:鄭伯的意圖,暗指鄭伯存心不良。
遂置姜氏于城潁而誓之曰[1]:“不及黃泉[2],無相見也!”既而悔之。
潁考叔為潁谷封人[3],聞之,有獻(xiàn)于公。公賜之食,食舍肉。公問之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹[4],請(qǐng)以遺之[5]。”公曰:“爾有母遺,繄我獨(dú)無[6]!”潁考叔曰:“敢問何謂也?”公語(yǔ)之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉?若闕地及泉[7],隧而相見,其誰(shuí)曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂也融融?!苯龆x:“大隧之外,其樂也泄泄[8]?!彼鞛槟缸尤绯?。
注釋
[1]城潁:鄭邑名,在今河南臨潁縣西北。[2]黃泉:地下的泉水,這里指墓穴。[3]潁考叔:鄭大夫。潁谷:鄭邊邑。在今河南登封縣西南。封人:管理疆界的官。[4]羹(gēng庚):肉汁。這里是指肉食。[5]遺(wèi畏):給,留給。[6]繄(yī醫(yī)):句首語(yǔ)氣詞。[7]闕:挖掘。[8]泄泄(yìyì亦亦):和上文的“融融”,都是形容快樂的樣子。

君子曰[1]:潁考叔,純孝也。愛其母,施及莊公?!对?shī)》曰:“孝子不匱,永錫爾類[2]?!逼涫侵^乎?
注釋
[1]君子曰:這是《左傳》作者用以發(fā)表評(píng)論的方式。[2]見《詩(shī)經(jīng)·大雅·既醉》。匱(kuì潰):窮盡。錫:賜予,給予。這里有影響的意思。類:朱熹釋為“善”。
譯文
當(dāng)初,鄭武公從申國(guó)娶來妻子,叫做武姜。生了莊公和共叔段兩個(gè)兒子。莊公出生時(shí)難產(chǎn),驚嚇了姜氏,所以取名叫“寤生”,因此就厭惡他。姜氏喜歡共叔段,想要立他做太子。屢次向武公請(qǐng)求,武公不同意。等到莊公即位后,姜氏請(qǐng)求把制這個(gè)地方封給共叔段。莊公說:“制是很險(xiǎn)要的地方,從前虢叔曾死在那里。其他地方就聽從您的吩咐?!苯咸嫠懛饩┑?,莊公叫共叔段住在那里,人們稱他為京城太叔。
祭仲說:“都市的城墻超過了一百雉,便是國(guó)家的禍害。先王的制度,大城不得超過國(guó)都的三分之一,中等的不得超過五分之一,小的不得超過九分之一。現(xiàn)在京的城墻不合法度,不是先王的制度,您將要受不了?!鼻f公說:“姜氏要這樣,又怎能夠避開禍害呢?”祭仲回答說:“姜氏哪里有滿足的時(shí)候?不如早點(diǎn)做好安排,不要使他的勢(shì)力滋長(zhǎng)蔓延;蔓延開來,就難以對(duì)付了。蔓延的野草,尚且難以除掉,何況是您寵愛的弟弟呢?”莊公說:“做多了不義的事情,一定自取滅亡。你暫且等著吧。”
不久,太叔命令鄭國(guó)西、北邊區(qū)的城邑從屬于莊公也從屬于自己。公子呂說:“國(guó)家受不了這種兩屬的情況,您打算怎么辦?如果要把鄭國(guó)送給太叔,那就允許我侍奉他;要是不給太叔,那就請(qǐng)您除掉他。不要使百姓產(chǎn)生二心。”莊公說:“不用除掉!他會(huì)自己害自己?!?/p>
太叔又把原是兩屬的地方收歸自己所有,并擴(kuò)展到了廩延。子封說:“可以采取行動(dòng)了。他勢(shì)力雄厚了,將會(huì)得到更多的人歸附。”莊公說:“他既然不合禮義,人們就不會(huì)親附他,勢(shì)力大了,反會(huì)垮臺(tái)?!?/p>
太叔積極修筑城墻,儲(chǔ)積糧草,制造鎧甲、武器,編組步兵和戰(zhàn)車,將要偷襲鄭國(guó)的國(guó)都。姜夫人也將替他打開城門,作為內(nèi)應(yīng)。莊公得知太叔襲鄭的日期,便說:“可以了!”于是命令子封率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車去征討京城。京城的人也背叛太叔,太叔逃跑到鄢。莊公又追到鄢去征討他。五月辛丑日,太叔便逃到共地去了。
魯國(guó)史書上寫道:“鄭伯克段于鄢?!睘槭裁催@樣寫呢?因?yàn)槎蔚乃魉鶠椴幌駛€(gè)做弟弟的,所以不說“弟”。像是兩個(gè)敵國(guó)的君主打仗,所以叫做“克”。直稱莊公為“鄭伯”,是諷刺他沒有盡到教育的責(zé)任,說這是他本來的意思。不說“出奔”,是難以明說其中緣故。
莊公于是把姜氏安置在城潁,并發(fā)誓說:“不到黃泉,不再見面。”不久又后悔不應(yīng)該這樣。
潁考叔是在潁谷主管疆界的官,聽到這件事,去給莊公進(jìn)獻(xiàn)物品。莊公賜他吃飯,他吃時(shí)把肉留著。莊公問他,他回答說:“我有母親,我孝敬她的食物都吃過了,就是沒有吃過國(guó)君的食物。請(qǐng)您讓我把肉帶回去獻(xiàn)給母親。”莊公說:“你有母親可獻(xiàn)食物,我獨(dú)沒有??!”潁考叔說:“敢問這是怎么說?”莊公說明了緣由,并且告訴了他自己很后悔。潁考叔回答說:“您何必為這件事情憂慮呢?如果挖地見到了泉水,再打一條地道在里面相見,還有哪個(gè)說不對(duì)呢?”莊公聽從了他的意見。莊公進(jìn)入地道時(shí)賦詩(shī)說:“大隧里面,母子相見,多么快樂啊?!苯献叱龅氐罆r(shí)賦詩(shī)說:“大隧外面,母子相見,多么舒暢啊。”于是母子便像從前一樣。
君子說:潁考叔可算是個(gè)真正的孝子。愛他的母親,又?jǐn)U大影響到莊公?!对?shī)經(jīng)》上說:“孝子的孝心沒有窮盡,永遠(yuǎn)影響和感化同類的人?!贝蟾啪褪钦f的這種情況吧。
周鄭交質(zhì) 《左傳》
(隱公三年)
周朝自平王東遷以后,王室漸衰,控制不了諸侯國(guó),以致發(fā)生了與鄭國(guó)交換人質(zhì)的事件。本篇從“信”“禮”二字著眼,批評(píng)周、鄭靠人質(zhì)來維持關(guān)系,談不到“信”,也談不到上下之間的“禮”。稱周鄭為“二國(guó)”,就含有譏刺的意思。寫周平王的虛詞掩飾,鄭國(guó)的強(qiáng)橫,都能反映出那個(gè)時(shí)代的面貌。
鄭武公、莊公為平王卿士[1]。王貳于虢[2],鄭伯怨王[3]。王曰:“無之?!惫手茑嵔毁|(zhì)[4]。王子狐為質(zhì)于鄭[5],鄭公子忽為質(zhì)于周。王崩,周人將畀虢公政[6]。四月,鄭祭足帥師取溫之麥[7];秋,又取成周之禾[8]。周鄭交惡。
注釋
[1]卿士:執(zhí)政大臣。鄭武公及鄭莊公父子先后以諸侯的身份在周王朝做卿士,兼掌王室實(shí)權(quán)。[2]貳:貳心,此指周王不專任鄭伯,而分權(quán)與虢公。虢:這里指的是西虢公,也是在周王朝留仕的諸侯。周平王擔(dān)憂鄭莊公專權(quán),想分政于虢公,削弱鄭莊公的實(shí)權(quán)。[3]鄭伯:鄭莊公。[4]質(zhì)(zhì致):人質(zhì),抵押品。雙方互相用親子或貴臣作抵押取信,稱交質(zhì)。[5]王子狐:周平王的兒子。下句鄭公子忽,鄭莊公的兒子。

[6]畀(bì敝):授予,托付。[7]祭(zhài債)足:即祭仲,鄭大夫。溫:周地,今河南溫縣西南。[8]成周:周地,即洛邑,今河南洛陽(yáng)市東郊。
君子曰:“信不由中[1],質(zhì)無益也。明恕而行,要之以禮[2],雖無有質(zhì),誰(shuí)能間之[3]!茍有明信,澗溪沼之毛[4],蘩蕰藻之菜[5],筐筥锜釜之器[6],潢污行潦之水[7],可薦于鬼神,可羞于王公[8]。而況君子結(jié)二國(guó)之信[9],行之以禮,又焉用質(zhì)!《風(fēng)》有《采蘩》《采》[10],《雅》有《行葦》《泂酌》,昭忠信也?!?/p>
注釋
[1]中:同“衷”,內(nèi)心。[2]要(yāo夭):約束。[3]間(jiàn鑒):挑撥離間。[4]澗溪:山中小河。沼:池塘。小洲。毛:野草。[5]蘩:即四葉菜,又叫田字草。蘩:即白蒿。蕰藻:一種喜歡聚生的水草。即金魚藻。[6]筐、(jǔ矩):盛物的竹器,方形為筐,圓形為。(jì技):有三只腳的釜。釜(fǔ府):鍋。釜都是容器、炊具。[7]潢(huáng黃)、污(wū烏):停積的死水。行潦(lǎo老):路旁的積水。[8]薦:向鬼神進(jìn)獻(xiàn)物品,特指未用豬、牛、羊的祭祀。羞:美味的食品。這里作動(dòng)詞用。[9]君子:春秋時(shí)代通指統(tǒng)治者和貴族男子。[10]《風(fēng)》:指《詩(shī)經(jīng)》中的《國(guó)風(fēng)》?!恫赊馈?、《采》都是《國(guó)風(fēng)·召南》中的詩(shī)篇,敘婦女采野菜供祭祀之用。這里取其菲薄的意思?!堆拧罚褐浮对?shī)經(jīng)》中的《大雅》、《小雅》?!缎腥敗贰ⅰ稕s(jiǒng迥)酌》為《大雅·生民之什》中的兩篇?!缎腥敗窞榧漓牒笱缯?qǐng)父兄耆老的詩(shī),歌頌相互間忠誠(chéng)愛護(hù),和睦相親。《泂酌》講用積水也可供祭祀。
譯文
鄭國(guó)武公、莊公擔(dān)任周平王的卿士。平王對(duì)虢公比較信任,打算把權(quán)分一部分給虢公,于是鄭莊公埋怨平王。平王說:“沒有這回事?。 币虼?,周王朝和鄭國(guó)交換人質(zhì)。平王的兒子狐在鄭國(guó)做人質(zhì),莊公的兒子忽在周王朝做人質(zhì)。平王死后,王室的人想把政權(quán)全交給虢公。四月,鄭國(guó)祭足領(lǐng)兵強(qiáng)收了王室所管溫地的麥子;秋天,又割走了成周的禾。從此周王室和鄭國(guó)互相懷恨猜疑了。
君子說:“誠(chéng)意不是發(fā)自內(nèi)心,交換人質(zhì)也沒有用處。能懂得將心比心地辦事,并用禮來約束,雖然沒有人質(zhì),又有誰(shuí)能離間他們呢?如果確有誠(chéng)意,那么,山溪、池沼、沙洲旁邊的野草,大、白蒿、聚藻之類的野菜,方筐、圓筥、鼎、釜等簡(jiǎn)陋器皿,停滯的死水,路旁的積水,都可進(jìn)獻(xiàn)鬼神,也可以奉獻(xiàn)王公。何況君子訂立兩國(guó)的信約,遵禮行事,又哪里用得著人質(zhì)呢?《國(guó)風(fēng)》中有《采蘩》、《采》,《大雅》中有《行葦》、《泂酌》,這四篇詩(shī)都是表彰忠信的呢?!?/p>
石碏諫寵州吁 《左傳》
(隱公三年)
“寵”字為本篇之綱。自古寵子未有不驕,驕子未有不敗的。石有見及此,故提出教以“義方”為愛子之法。無奈衛(wèi)莊公不聽,后來州吁果然作亂,殺了桓公自立。至于所謂“六逆”、“六順”,所反映的則是當(dāng)時(shí)的等級(jí)、倫理觀。
衛(wèi)莊公娶于齊東宮得臣之妹[1],曰莊姜。美而無子。衛(wèi)人所為賦《碩人》也[2]。又娶于陳,曰厲媯[3]。生孝伯,蚤死[4]。其娣戴媯[5],生桓公,莊姜以為己子。
注釋
公子州吁,嬖人之子也[1]。有寵而好兵,公弗禁。莊姜惡之。
石碏諫曰[2]:“臣聞愛子,教之以義方,弗納于邪。驕、奢、淫、佚,所自邪也。四者之來,寵祿過也。將立州吁,乃定之矣;若猶未也,階之為禍。夫?qū)櫠或湥湺芙?,降而不憾,憾而能眕者,鮮矣[3]。且夫賤妨貴,少陵長(zhǎng),遠(yuǎn)間親,新間舊,小加大,淫破義,所謂六逆也[4]。君義、臣行,父慈、子孝,兄愛、弟敬,所謂六順也。去順效逆,所以速禍也[5]。君人者,將禍?zhǔn)莿?wù)去;而速之,無乃不可乎!”弗聽。
其子厚與州吁游。禁之,不可?;腹?,乃老[6]。
注釋
[1]嬖(bì必):寵愛。[2]石碏(què鵲):衛(wèi)國(guó)的大夫。[3]眕(zhěn診):安定的意思。鮮(xiǎn顯):少。[4]六逆:這六逆都是針對(duì)莊姜、桓公和嬖人州吁說的。莊姜為正妻,桓公為子,是貴、是長(zhǎng)、是親、是舊、是大;嬖人為妾,州吁為庶子,是賤、是少、是遠(yuǎn)、是新、是小。[5]速:招致。[6]老:告老,年老退休。
譯文
衛(wèi)莊公娶了齊國(guó)太子得臣的妹妹,叫莊姜,容貌漂亮,卻沒有兒子。衛(wèi)國(guó)人做了一首題名《碩人》的詩(shī)就是描寫她的美貌的。莊公又從陳國(guó)娶了一個(gè)妻子,叫厲媯,生了兒子孝伯,早死。跟她陪嫁來的妹妹戴媯,生了桓公,莊姜就把他做自己的兒子。
公子州吁,是莊公愛妾生的兒子,得到莊公的寵愛,又喜歡玩弄武器,莊公不禁止,莊姜很厭惡他。
石碏規(guī)勸莊公道:“我聽說一個(gè)人愛自己的兒子,就要用規(guī)矩法度去教育他,不要使他走到邪路上去。驕傲、奢侈、淫蕩、逸樂,就是走向邪路的開端。這四個(gè)方面的產(chǎn)生,都是寵愛和賞賜太過的緣故。如果要立州吁做太子,就應(yīng)該定下來;要是還沒有,這樣就會(huì)引導(dǎo)他造成禍害。受寵愛而不驕傲、驕傲了而能受壓制、受了壓制而不怨恨、有怨恨而不為非作歹的人,是很少有的啊。再說卑賤的妨害高貴的,年少的欺侮年長(zhǎng)的,疏遠(yuǎn)的離間親近的,新的挑撥舊的,地位低的壓著地位高的,淫亂的破壞有禮義的,這是人們常說的六種逆理的事。君主行事公正適宜,臣子服從命令,父親慈愛兒子,兒子孝順父親,哥哥愛護(hù)弟弟,弟弟敬重哥哥,這是人們常說的六種順理的事。離開順理的事去做逆理的事,就會(huì)招致禍害的到來。做君主的應(yīng)該盡力除掉禍害,現(xiàn)在卻反而促使禍害的到來,這恐怕不可以吧!”莊公不聽。

石碏的兒子石厚和州吁交往,石碏禁止他,石厚不聽。到了桓公即位,石碏于是告老退休。
臧僖伯諫觀魚 《左傳》
(隱公五年)
本篇反映了當(dāng)時(shí)的“禮”制思想,即國(guó)君不能把游玩逸樂看作小節(jié)。故臧僖伯認(rèn)為國(guó)君的一舉一動(dòng)與國(guó)家的“政治”有關(guān),所以極力勸阻魯僖公去“觀魚”。從臧僖伯的話中,也能看出古時(shí)候的等級(jí)森嚴(yán)。
春,公將如棠觀魚者[1]。臧僖伯諫曰[2]:“凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉[3]。君將納民于軌物者也[4]。故講事以度軌量謂之軌[5],取材以章物采謂之物[6];不軌不物,謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。故春蒐[7]、夏苗[8]、秋狝[9]、冬狩[10],皆于農(nóng)隙以講事也。三年而治兵,入而振旅[11],歸而飲至,以數(shù)軍實(shí)。昭文章,明貴賤,辨等列,順少長(zhǎng),習(xí)威儀也。鳥獸之肉,不登于俎[12],皮革、齒牙、骨角、毛羽,不登于器,則君不射,古之制也。若夫山林川澤之實(shí),器用之資,皂隸之事[13],官司之守,非君所及也?!惫唬骸拔釋⒙缘匮?。”遂往。陳魚而觀之。僖伯稱疾不從。書曰:“公矢魚于棠[14]?!狈嵌Y也,且言遠(yuǎn)地也。
注釋
[1]如:往。棠:一作唐,魯國(guó)地名,在今山東金鄉(xiāng)東。魚:捕魚。魚同“漁”。[2]臧僖伯:人名。即公子(kōu摳)。[3]講:演習(xí)。大事:古代指祭祀和軍事。材:材料。舉:行動(dòng)。不舉:意為不要去管它。[4]軌物:指法度。[5]度(duó奪):衡量。
[6]采:華美的裝飾。[7]蒐(sōu搜):搜索。春季打獵,擇取不孕的禽獸。[8]苗:夏天打獵,為苗除害。[9]狝(xiǎn顯):殺。秋季打獵,順秋天肅殺之氣。[10]狩(shòu受):圍守。冬季打獵,見禽獸即獵獲,不再擇取。[11]振旅:整頓軍隊(duì)。[12]俎(zǔ祖):古時(shí)祭祀時(shí)用以載牲(豬、牛、羊)的禮器。[13]皂(zào造)隸:服賤役的人。[14]書:指《春秋》。矢:陳列,擺出。這一句的意思是:隱公在棠陳列漁具。
譯文
春天,魯隱公將往棠觀看捕魚。臧僖伯勸阻道:“凡是一種東西,不能夠用來演習(xí)大事,它的材料不能夠做器用,那么,國(guó)君就不要去理會(huì)它。國(guó)君所要做的事情是引導(dǎo)百姓走上正軌,善于擇取材料。所以演習(xí)大事來衡量器用眾物是否合于法度就叫做‘軌’;擇取材料來顯示物的文采就叫做‘物’;不軌不物就是亂政。亂政屢行,國(guó)家就要衰敗。所以春蒐、夏苗、秋狝、冬狩這些帶有演習(xí)武事的田獵活動(dòng),都是在農(nóng)閑時(shí)進(jìn)行。過了三年,還要出兵演習(xí),并借此來檢驗(yàn)武功。整隊(duì)歸來,到宗廟祭祖宴飲,數(shù)點(diǎn)軍用器械和所獵獲的禽獸。在演習(xí)中顯示車服旌旗的文采,表明貴賤等級(jí),分別等第行列,依少長(zhǎng)次序前進(jìn)或后撤,這都是演習(xí)上下有別的威儀啊。鳥獸的肉,不能放入祭器作祭品的,皮革、齒牙、骨角、毛羽,不能做禮器上的裝飾的,那國(guó)君就不必親自射獵。這是古時(shí)候的制度啊。至于山林河湖的物產(chǎn),把它們?nèi)碜鋈沼闷?,那是皂隸的事,臣下的職責(zé),不是國(guó)君所應(yīng)參與的?!彪[公回答說:“我將巡視邊境呢?!庇谑莿?dòng)身前往。在那里陳列出各種捕魚的設(shè)備觀看。僖伯托病沒有隨從。史書上說:“隱公陳設(shè)魚具在棠的地方。”這是批評(píng)隱公舉動(dòng)不合禮,并且說明棠是離開國(guó)都很遠(yuǎn)的地方。
鄭莊公戒飭守臣 《左傳》
(隱公十一年)
春秋時(shí)代,諸侯國(guó)之間,強(qiáng)凌弱是常見現(xiàn)象,本篇便是反映這種情況的。鄭莊公的戒飭之詞,能正確估計(jì)形勢(shì),考慮深遠(yuǎn);雖處處為自己打算,但說得委婉曲折,吞吐靈活。
秋,七月,公會(huì)齊侯、鄭伯伐許[1],庚辰,傅于許[2]。潁考叔取鄭伯之旗蝥弧以先登[3]。子都自下射之[4],顛。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰[5]:“君登矣!”鄭師畢登。壬午,遂入許。許莊公奔衛(wèi)。齊侯以許讓公。公曰:“君謂許不共[6],故從君討之。許既伏其罪矣,雖君有命,寡人弗敢與聞[7]?!蹦伺c鄭人。
注釋
[1]許:國(guó)名,姜姓,西周初年分封給伯夷的后代文叔。其地在今河南許昌市東。[2]傅:同“附”。迫近。[3]蝥(máo矛)?。捍笃烀?。[4]子都:鄭國(guó)大夫公孫閼。[5]瑕叔盈:鄭國(guó)大夫。麾:同“揮”。[6]共:同“供”,供奉、供職。[7]弗敢與聞:意為不敢接受許國(guó)的領(lǐng)土。

鄭伯使許大夫百里奉許叔以居許東偏[1]。曰:“天禍許國(guó),鬼神實(shí)不逞于許君[2],而假手于我寡人。寡人唯是一二父兄[3],不能共億[4],其敢以許自為功乎?寡人有弟[5],不能和協(xié),而使其口于四方,其況能久有許乎?吾子其奉許叔,以撫柔此民也。吾將使獲也佐吾子[6]。若寡人得沒于地,天其以禮悔禍于許,無寧茲許公復(fù)奉其社稷[7]?惟我鄭國(guó)之有請(qǐng)謁焉,如舊昏媾[8],其能降以相從也。無滋他族,實(shí)逼處此[9],以與我鄭國(guó)爭(zhēng)此土也。吾子孫其覆亡之不暇,而況能禋祀許乎[10]?寡人使吾子處此,不惟許國(guó)之為,亦聊以固吾圉也[11]?!蹦耸构珜O獲處許西偏,曰:“凡而器用財(cái)賄[12],無置于許。我死,乃亟去之[13]!吾先君新邑于此[14],王室而既卑矣,周之子孫,日失其序[15]。夫許,大岳之胤也[16]。天而既厭周德矣[17],吾其能與許爭(zhēng)乎?”
注釋
[1]許叔:許莊公的弟弟。[2]不逞(chěng騁):不快,不高興。許君:指許莊公。[3]一二父兄:指同姓群臣。[4]億:同“臆”。共億:同心。[5]弟:指共叔段。事見《鄭伯克段于鄢》篇。[6]獲:鄭大夫公孫獲。[7]茲:此。社稷:社,土神。稷(jì濟(jì)),谷神。古代帝王、諸侯以土地、五谷為重,設(shè)壇專祭土神和谷神,故以社稷代指政權(quán)或國(guó)家。[8]昏:同“婚”?;桄牛╣òu構(gòu)):相互結(jié)親。[9]他族:指能夠威脅、危害鄭許兩國(guó)的其他諸侯國(guó)。[10]禋(yīn因)祀:用清潔的祭品祭神。[11]圉(yǔ語(yǔ)):邊界。[12]而:同“爾”,你。[13]亟:急速。去:離開。[14]先君:指鄭莊公之父鄭武公。新邑:指鄭武公東遷建新國(guó)都于新鄭。[15]序:世系班次。周代很講究“系”,它是先同姓,后異姓,同姓又有嫡、庶之分。[16]大岳:相傳神農(nóng)之后,為唐堯時(shí)四岳之一。胤(yìn?。汉蟠17]周德:周的氣運(yùn)。
君子謂:鄭莊公于是乎有禮。禮,經(jīng)國(guó)家,定社稷,序人民,利后嗣者也。許無刑而伐之[1],服而舍之,度德而處之,量力而行之,相時(shí)而動(dòng),無累后人,可謂知禮矣。
注釋
[1]刑:同“型”,法度。
譯文
秋天七月,魯隱公會(huì)合齊侯、鄭伯去攻打許國(guó)。初一這一天,三國(guó)的軍隊(duì)逼近許國(guó)城下。潁考叔拿著鄭伯的蝥弧旗,首先登上了城墻。子都從下面射了他一箭,潁考叔栽下來死了。瑕叔盈又拿蝥弧旗沖上城墻,并向四面揮舞著旗子大喊道:“我們的國(guó)君登城了?!庇谑青崌?guó)的軍隊(duì)全部登上了城墻。初三這一天,便占領(lǐng)了許國(guó)。許莊公逃到衛(wèi)國(guó)去了。齊侯要把許國(guó)的領(lǐng)土讓給魯隱公。隱公說:“您說許國(guó)不交納貢物,又不履行諸侯職責(zé),所以跟隨您來攻打他?,F(xiàn)在許國(guó)已經(jīng)伏罪了,雖然您有命令,我也不敢參與這件事。”于是把許國(guó)的領(lǐng)土給了鄭莊公。
鄭莊公叫許國(guó)大夫百里事奉許莊公的弟弟許叔,住在許國(guó)東面的邊邑。對(duì)他說:“上天降禍給許國(guó),鬼神也對(duì)許君不滿,所以借我的手來行懲罰。我有少數(shù)的幾個(gè)同姓臣子,尚且不能同心協(xié)力,還敢把打敗許國(guó)作為自己的功績(jī)嗎?我有個(gè)弟弟共叔段,還不能和睦相處,致使他在四方奔走寄食,我又怎么能長(zhǎng)久地占領(lǐng)許國(guó)呢?你事奉許叔去安撫這里的百姓,我將派公孫獲來幫助你。假如我能得到善終埋在地下,上天施恩,懊悔前日對(duì)許的降禍,難道這許公就不能再來主持他的國(guó)家?只是我們鄭國(guó)有一個(gè)請(qǐng)求,希望相親相近像老親家一樣,想必許國(guó)能夠委屈接受的吧。千萬不要助長(zhǎng)他族,逼近、居住在這里,從而跟我們鄭國(guó)爭(zhēng)奪這塊地方。如果那樣,我的子孫將沒有空暇來拯救自己的顛覆危亡,又怎么能祭祀許國(guó)的山川呢!我之所以叫你住在這里,不僅是替許國(guó)打算,也是姑且鞏固我的邊防啊。”于是又派遣公孫獲住在許國(guó)的西面邊境,對(duì)他說:“凡是你的財(cái)物,不要放在許國(guó)。我死了,你就趕快離開許國(guó)。我的先君新近在這里建成都邑,眼看周王室的權(quán)力地位一天天衰落,周的子孫也一天天地失掉了自己的世系次序。許國(guó)是太岳的后代。上天既然厭棄周的氣運(yùn),我們是周的子孫,怎么能和許國(guó)相爭(zhēng)呢?”
君子認(rèn)為鄭莊公在這件事情上是有禮的?!岸Y”是治理國(guó)家,穩(wěn)定政權(quán),安撫百姓,有利于后世子孫的。許國(guó)不守法度就去征討他,服罪了就寬恕他,衡量自己的德行去處理問題,估量自己的能力去行事,看清形勢(shì)才行動(dòng),不連累后人,可以說是知禮了。
臧哀伯諫納郜鼎 《左傳》
(桓公二年)
發(fā)揚(yáng)美德,堵塞邪惡,所謂“昭德塞違”,是本篇之綱。本篇用了大量篇幅談禮儀,保存了關(guān)于禮儀的資料。禮儀是道德的一種外在體現(xiàn)。在階級(jí)社會(huì)里,道德禮儀自然是有階級(jí)內(nèi)容的,但臧哀伯提出國(guó)君、大臣不能接受賄賂,應(yīng)厲行儉約,以免導(dǎo)致國(guó)家衰敗,卻是可取的。
夏,四月,取郜大鼎于宋[1],納于大廟[2],非禮也。
注釋
[1]郜(gào告):國(guó)名,姬姓,始封之君為周文王之子。故都在山東成武東南。已被宋國(guó)吞并。[2]大廟:大,同“太”,天子或諸侯的祖廟。
臧哀伯諫曰[1]:“君人者,將昭德塞違,以臨照百官,猶懼或失之,故昭令德以示子孫。是以清廟茅屋,大路越席[2],大羹不致[3],粢食不鑿[4],昭其儉也。袞、冕、黻、珽[5],帶、裳、幅、舄[6],衡、[7],昭其度也。藻、率、鞞、鞛[8],鞶、厲、游、纓[9],昭其數(shù)也?;?、龍、黼、黻[10],昭其文也。五色比象[11],昭其物也。钖、鸞、和、鈴[12],昭其聲也。三辰旂旗[13],昭其明也。夫德,儉而有度,登降有數(shù)[14],文物以紀(jì)之,聲明以發(fā)之,以臨照百官,百官于是乎戒懼而不敢易紀(jì)律。今滅德立違[15],而置其賂器于大廟,以明示百官,百官象之,其又何誅焉?國(guó)家之?dāng)。晒傩耙?。官之失德,寵賂章也。郜鼎在廟,章孰甚焉!武王克商,遷九鼎于雒邑[16],義士猶或非之[17],而況將昭違亂之賂器于大廟,其若之何!”
注釋
[1]臧哀伯:魯大夫。臧僖伯之子。[2]清廟:周人祭祀祖先的地方。取肅穆清靜的意思。大路:亦作“大輅”,天子乘以祭天的車子,樸素?zé)o裝飾。越(huó活)席:結(jié)蒲草為席。[3]大羹:大,同“太”,肉汁。不致:不另加調(diào)味品。[4]粢(zī資):黍(黍子)稷(粟)合稱粢,是當(dāng)時(shí)主要食糧。不鑿:不再加工。[5]袞(gǔn滾):古時(shí)天子和最高級(jí)官吏祭宗廟時(shí)穿的禮服。冕(miǎn免):是一種最尊貴的黑色禮帽。古代祭祀時(shí),大夫以上官員都戴它。黻(fú弗):熟皮做的蔽膝?,E:帝王所持的用玉做的朝板。[6]幅(舊讀bī逼):斜裹在小腿上的布。舄(xì戲):有復(fù)底的鞋。[7]衡:使冠冕固著于發(fā)上的簪子。(dǎn膽):古時(shí)帽子兩邊懸掛瑱(tián田,又音zhèn鎮(zhèn),塞耳的玉石)的帶子。(hóng宏):紐帶。古人戴帽時(shí),用一支笄(jī雞,簪子)把帽別在發(fā)髻上,再用由頷下挽上系在笄的兩端。(yán延):冕上的長(zhǎng)方形的版,外包黑布。衡、四物都是冠飾。[8]藻、率(lǜ律):放玉的襯墊,熟皮制作。鞞(bǐng餅)、鞛(běng繃):都是刀鞘上的裝飾物。[9]鞶(pán盤):皮做的束衣帶。厲:垂著的大帶子。游(此處讀liú留):旌旗上懸掛著的小玉。纓:馬頭上的皮帶。[10]黼、黻(fǔfú府弗):古代禮服上所繡的花紋。[11]五色:青、赤、黃、白、黑五種顏色。比象:模仿天地四方的形象。[12]钖(yáng陽(yáng))、鸞、和、鈴:都是車馬上裝飾的鈴鐺之類。馬額上的叫钖,馬嚼子上的叫鸞,車前橫木上的叫和,旂子上的叫鈴。[13]三辰:日、月、星。古代旗幟上畫有龍并系有鈴的叫“旂”,繡有熊虎的叫“旗”。[14]登降:增減。指禮的變通。[15]滅德立違:德,指合禮義的事;違,指違命之物。宋大夫華督殺掉宋殤公,另立宋莊公,恐怕諸侯討伐,取了郜國(guó)所造的鼎賄賂魯國(guó),魯桓公接受了他的賄賂,默認(rèn)此事,并同意華督為宋相。滅德立違即指此。[16]九鼎:相傳為夏禹所鑄。夏、商、周三代以為傳授政權(quán)的國(guó)寶。雒:同“洛”。[17]義士:指伯夷、叔齊這一類不肯臣服周朝的人。
公不聽。周內(nèi)史聞之曰:“臧孫達(dá)其有后于魯乎[1]!君違,不忘諫之以德。”
注釋
[1]臧孫達(dá):即臧哀伯。

譯文
魯桓公二年夏天四月,桓公從宋國(guó)取來郜國(guó)制造的大鼎,放進(jìn)太廟,這是一件不合禮的事。
臧哀伯進(jìn)諫說:“做人君的,應(yīng)該發(fā)揚(yáng)美德,堵塞邪惡,來為百官做表率。就是這樣,還怕會(huì)有什么過失,所以要把美德向子孫明白地顯示出來。因此,宗廟使用茅草蓋的房子,樸素的車子,草編的席子;肉汁不調(diào)五味,糧食不加工成細(xì)糧,這都是表明儉約。尊貴的禮服、禮帽,皮做的蔽膝,玉制的朝板,皮帶、下衣、綁腿、有夾底的鞋子,以及帽子上的絲帶、紐帶等,這都是表明尊卑等級(jí)制度的。皮做的襯玉器,刀鞘上的裝飾品,束衣的布帶,下垂的大帶,旗上懸掛的小鈴,馬頭上的絲繩,這也是表明尊卑等級(jí)的禮數(shù)。衣服上繡著火、龍以及各種不同顏色的花紋,這是表明貴賤的文采。車服器械上用五色來模仿天地四方的形象,這是表明器物都有本原。車馬旗幟上的各種鈴鐺,表明聲音。畫有日、月、星的旗幟,表示光明燦爛。那美德,儉約而且有法度,上下尊卑有禮數(shù),用文采器物來表示它,用聲音光彩來顯現(xiàn)它,把這些擺在百官面前,百官才感到警惕和畏懼,不敢輕視綱紀(jì)法律。現(xiàn)在摒棄美德而擺設(shè)違禮的物品,將人家賄賂的大鼎放在太廟里,明明白白告訴百官,如果百官也照著去做,又有什么理由去責(zé)怪他們呢?國(guó)家的衰敗,是由于官吏的邪惡;官吏的失去德行,是由于自恃寵信,明目張膽地接受賄賂?,F(xiàn)在,郜鼎放在太廟里,還有什么比這更顯眼的?武王滅了商朝,把九鼎遷移到洛陽(yáng),當(dāng)時(shí)的義士還認(rèn)為他作得不對(duì)。何況把明顯地違德招亂的賄賂器物放在太廟里,你將怎么辦呢?”
桓公不聽他的勸告。周王室的史官聽了說:“臧孫達(dá)將會(huì)在魯國(guó)有好的后代吧!國(guó)君雖然違背了美德,他卻不忘記用昭德塞違的道理去勸諫他?!?/p>
季梁諫追楚師 《左傳》
(桓公六年)
本篇反映了春秋時(shí)代對(duì)于民和神的關(guān)系的一種新的進(jìn)步主張:民是主體,神是附屬。所以好的君主必須首先做好對(duì)民有利的事情,然后才去致力于祭祀神祇一類的事,即“圣王先成民而后致力于神”。季梁先是忠民信神并提,然后深入論述應(yīng)該以民為主,神為附。在談到神的地方都是從民著眼,所以說服力很強(qiáng),能使“隨侯懼而修政”。
楚武王侵隨[1],使薳章求成焉[2],軍于瑕以待之[3]。隨人使少師董成[4]。
鬬伯比言于楚子[5]曰:“吾不得志于漢東也[6],我則使然[7]。我張吾三軍而被吾甲兵[8],以武臨之,彼則懼而協(xié)以謀我,故難間也。漢東之國(guó),隨為大。隨張,必棄小國(guó)。小國(guó)離,楚之利也。少師侈[9],請(qǐng)羸師以張之[10]?!毙苈是冶仍?span >[11]:“季梁在[12],何益?”鬬伯比曰:“以為后圖。少師得其君?!?/p>
注釋
[1]楚:羋(mǐ米)姓國(guó)。其始祖原是商的盟國(guó)。西周時(shí),立國(guó)于荊山一帶。周成王封其首領(lǐng)熊繹以子男之田,為楚受封的開始。但后來楚國(guó)自稱王,與周實(shí)際上不是臣屬關(guān)系,而是處于對(duì)立地位了。楚武王為楚國(guó)的第十七代君。楚也稱荊。隨:西周初年分封的諸侯國(guó),姬姓。在今湖北隨縣。[2]薳(wěi委)章:楚大夫。[3]瑕:隨地。在今湖北隨縣境。[4]少師:官名。其人姓名不詳。董:主持。
[5]鬬(dòu豆)伯比:楚大夫。楚子:指楚武王。因楚為子爵,故稱楚子。[6]漢東:漢水以東,這里指漢水以東的小國(guó)。[7]我則使然:是我們自己造成的。[8]張:陳設(shè)。被:同“披”。[9]侈:驕傲自大。[10]羸(léi累):瘦弱。羸師:故意使軍隊(duì)表現(xiàn)出衰弱的樣子。[11]熊率(lǜ律)且(jū疽)比:楚大夫。[12]季梁:隨國(guó)的賢臣。
王毀軍而納少師。少師歸,請(qǐng)追楚師。隨侯將許之。季梁止之曰:“天方授楚[1]。楚之羸,其誘我也,君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫[2]。所謂道,忠于民而信于神也。上思利民,忠也;祝史正辭[3],信也。今民餒而君逞欲[4],祝史矯舉以祭[5],臣不知其可也?!惫唬骸拔嵘鼱环誓][6],粢盛豐備[7],何則不信?”對(duì)曰:“夫民,神之主也。是以圣王先成民,而后致力于神。故奉牲以告曰:‘博碩肥腯[8]。’謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯蠡也[9],謂其備腯咸有也[10]。奉盛以告曰:‘潔粢豐盛。’謂其三時(shí)不害而民和年豐也[11]。奉酒醴以告曰:‘嘉栗旨酒[12]?!^其上下皆有嘉德而無違心也。所謂馨香,無讒慝也[13]。故務(wù)其三時(shí),修其五教[14],親其九族[15],以致其禋祀[16]。于是乎民和而神降之福,故動(dòng)則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨(dú)豐,其何福之有?君姑修政而親兄弟之國(guó),庶免于難。”
隨侯懼而修政,楚不敢伐。
注釋
[1]授:付予。楚自若敖、蚡冒以來,國(guó)勢(shì)日趨強(qiáng)盛。古人迷信,認(rèn)為是天意如此。[2]淫:淫亂,暴虐。[3]祝史:管理祭祀的官吏。正辭:不欺假。[4]餒(něi):饑餓。[5]矯:假。
[6]牲牷(quán全):純色而完整的牛、羊、豬。[7]粢(zī資)盛(chéng成):盛在祭器里供神用的谷物。黍、稷叫粢,裝進(jìn)器皿叫盛。[8]碩(shuò朔):大,高大。腯(tú途):肥壯。[9]瘯(cù族)蠡(luǒ裸):六畜所患之皮膚病。[10]咸有:兼?zhèn)涠鵁o所缺。[11]三時(shí):指春、夏、秋三個(gè)農(nóng)忙季節(jié)。[12]醴:甜酒。嘉:美好,善良。栗:敬。旨:美味。一說栗是新收獲的糧食。這句的意思就是“上等新糧釀的美酒”。[13]讒(chán纏):誣陷人的壞話。慝(tè特):邪惡。[14]五教:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。[15]九族:上自高、曾、祖、父,下至子、孫、曾、玄,加上本身。另一說,父族四代,母族三代,妻族二代,合為九族。[16]禋(yīn因):祭祀誠(chéng)心。
譯文
楚武王侵犯隨國(guó),派薳章去要求和議,同時(shí)把軍隊(duì)駐扎在瑕等待時(shí)機(jī)進(jìn)攻。隨國(guó)派了少師主持和議。
鬬伯比對(duì)楚王說:“我們不能在漢水以東一帶達(dá)到目的,是由自己失策造成的。我們擴(kuò)充我國(guó)的軍隊(duì),又配備武器,用武力去壓迫他們,他們害怕,只好同心協(xié)力來對(duì)付我們,所以很難離間他們。漢水以東的諸侯國(guó),隨國(guó)最大。只要隨國(guó)驕傲了,一定會(huì)拋棄那些小國(guó)。小國(guó)跟它分裂,就對(duì)楚國(guó)有利。少師這人很驕傲,請(qǐng)您把軍隊(duì)假裝成疲弱的樣子,助長(zhǎng)他的驕氣?!毙苈是冶日f:“季梁還在,這有什么用呢?”鬬伯比說:“這是為將來打算。這位少師比季梁更得他們國(guó)君的寵信?!?/p>
楚王聽了伯比的話,把軍隊(duì)假裝成疲弱的樣子,迎接少師。少師回到隨國(guó),就請(qǐng)求追擊楚軍。隨侯將要答應(yīng)。季梁攔阻他說:“上天正在福祐楚國(guó)。楚軍的疲弱是假裝出來引誘我們上當(dāng)?shù)?,您何必這樣急?我聽說小國(guó)之所以能夠?qū)勾髧?guó),是因?yàn)樾?guó)有道而大國(guó)淫暴。所謂‘道’,就是對(duì)人民忠誠(chéng),對(duì)神祇信實(shí)。君主能夠想到怎樣對(duì)人民有利,就是忠;管祭祀的官員宣讀的祝詞誠(chéng)實(shí)不欺,就是信?,F(xiàn)在人民挨餓而君主卻盡情享樂,祭祀時(shí),祝史的祝詞講假話欺騙鬼神,我不知道這怎么可以抵抗大國(guó)!”隨侯說:“我們祭祀用的牛、羊、豬三牲完整、肥大,盛在祭器里的黍稷豐足、完備,怎么說不信實(shí)呢?”季梁回答說:“人民是神祇的依靠。因此,圣明的君主首先完成對(duì)人民有利的事,然后再虔誠(chéng)地去祭祀神祇。所以獻(xiàn)三牲的時(shí)候祝告神祇說:‘三牲完整又肥大?!@是說人民的物力財(cái)力普遍富裕,牲口長(zhǎng)得肥大而且繁殖很快,沒有生過疥癬等疾病,完備肥壯,樣樣都有。獻(xiàn)黍稷的時(shí)候祝告神祇說:‘黍稷清潔豐盛?!@是說春、夏、秋三季都沒有災(zāi)害,人民和睦,年成豐收。獻(xiàn)酒的時(shí)候祝告神說:‘敬謹(jǐn)獻(xiàn)上美酒?!@是說君臣上下都有美好的德行而沒有邪惡的心思。人們所說的祭品芳香遠(yuǎn)聞,就是說沒有讒言惡語(yǔ)。所以做國(guó)君的必須盡力于人民的三季農(nóng)事,整治好五教,親睦九族,拿這個(gè)去誠(chéng)心祭祀神祇。這樣人民都齊心,神祇也會(huì)賜福,因此一行動(dòng)就有成效?,F(xiàn)在人民各有各的心思,鬼神失去了依靠,您的祭品雖然特別豐盛,又哪里會(huì)求到什么福!您暫且修明內(nèi)政,親近兄弟國(guó)家,或者可以避免災(zāi)難。”
隨侯怕起來了,于是修明國(guó)內(nèi)的政事,楚國(guó)也就不敢來侵犯了。
曹劌論戰(zhàn) 《左傳》(莊公十年)
長(zhǎng)勺之戰(zhàn)是以弱勝?gòu)?qiáng)的有名戰(zhàn)例。它發(fā)生在魯莊公十年(公元前684年)。當(dāng)時(shí)齊是大國(guó),魯是弱國(guó)。齊進(jìn)攻魯,是強(qiáng)國(guó)欺凌弱國(guó)。但結(jié)果是魯勝齊敗。本文略于對(duì)戰(zhàn)斗情景的敘述,而詳于對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)勝敗因素的分析,通過肉食者的“鄙”襯托曹劌的“遠(yuǎn)謀”,肯定了曹劌“取信于民”的政治遠(yuǎn)見和“后發(fā)制人”的指揮藝術(shù)。
齊師伐我,公將戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)見[1]。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙[2],未能遠(yuǎn)謀?!彼烊胍姟?/p>
問:“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也[3],必以分人?!睂?duì)曰:“小惠未遍,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛[4],弗敢加也[5],必以信。”對(duì)曰:“小信未孚[6],神弗福也?!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情?!睂?duì)曰:“忠之屬也,可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從?!?/p>
注釋
[1]我:指魯國(guó)?!蹲髠鳌纷髡邽轸攪?guó)史官,故稱魯為我。曹劌(guì桂):《史記》作曹沫。魯國(guó)謀士。[2]肉食者:指那些居高位享厚祿的大官。當(dāng)時(shí)大夫以上的人,方能每日食肉。[3]弗:不。專:獨(dú)享。[4]犧牲:牛、羊、豬。玉:寶玉。帛:絲織品。這些都是祭祀祖先神鬼用的物品。[5]加:虛夸。意即以小報(bào)大,以少報(bào)多,以惡報(bào)美。[6]孚:為人所信服。
公與之乘,戰(zhàn)于長(zhǎng)勺[1]。公將鼓之[2],劌曰:“未可。”齊人三鼓,劌曰:“可矣。”齊師敗績(jī)。公將馳之,劌曰:“未可?!毕乱暺滢H,登軾而望之[3],曰:“可矣?!彼熘瘕R師。
注釋
[1]長(zhǎng)勺:魯?shù)孛?。在今山東萊蕪東北。[2]鼓之:擊鼓進(jìn)兵。古代作戰(zhàn),擊鼓是命令軍隊(duì)前進(jìn)。[3]軾:車前的橫木。

既克,公問其故。對(duì)曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣[1],再而衰[2],三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡[3],故逐之?!?/p>
注釋
[1]作:起,振作。[2]再:第二次。[3]靡:倒下。
譯文
齊國(guó)的軍隊(duì)攻打我國(guó),莊公準(zhǔn)備應(yīng)戰(zhàn)。曹劌要去見莊公。他的鄉(xiāng)親們說:“國(guó)家的事自有位高祿厚的大官謀劃,你又何必去參與呢?”曹劌說:“位高祿厚的大官眼光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮?!庇谑沁M(jìn)見莊公。
曹劌問莊公憑什么條件作戰(zhàn)。莊公說:“衣食一類養(yǎng)生的物品,不敢獨(dú)自享用,一定把它分給別人?!辈軇セ卮鹫f:“小恩小惠不能遍及全國(guó),群眾是不會(huì)跟從你的?!鼻f公說:“祭祀用的牲口、玉、帛,我從不敢虛夸假報(bào),一定以誠(chéng)心去祭祀神?!辈軇セ卮鹫f:“小小的誠(chéng)心不能得到神的信任,神不會(huì)降福給您?!鼻f公說:“大大小小的案件,雖然不能一一徹底查清,但一定要根據(jù)實(shí)情去處理。”曹劌回答說:“這是為百姓盡心做事的表現(xiàn),可以作戰(zhàn)。作戰(zhàn)就請(qǐng)讓我隨從。”
莊公和他同坐一輛兵車,在長(zhǎng)勺展開了戰(zhàn)斗。兩軍剛相遇,莊公就要擊鼓進(jìn)兵。曹劌說:“不行?!饼R軍擂了三次鼓,曹劌說:“可以了?!饼R軍大敗。莊公要趕著兵車追擊。曹劌說:“不行?!彼萝嚥炜待R軍的車輪痕跡,又登上車扶住車前橫木觀望齊軍敗退情況,說:“可以了?!庇谑亲窊酏R軍,把他們趕出了魯國(guó)國(guó)境。
打了勝仗之后,莊公問為什么要這樣指揮。曹劌回答說:“打仗全靠勇氣。第一次擂鼓,士兵勇氣大振,第二次擂鼓,勇氣衰退,第三次擂鼓,勇氣全完了。敵人的勇氣完了而我軍的勇氣正旺盛,因此打敗了齊軍。大國(guó)的情況難以捉摸,怕它有埋伏。我看到他們的車跡混亂,望見他們的旗幟倒下,因此才追擊他們。”
齊桓公伐楚盟屈完《左傳》
(僖公四年)
齊桓公為了稱霸天下,帶領(lǐng)八國(guó)的軍隊(duì)去伐楚,但楚也毫不示弱,齊國(guó)終未達(dá)到目的,最后齊、魯?shù)葒?guó)不得不和楚國(guó)在神前立誓,訂立和約。文中對(duì)雙方的描寫都很傳神:管仲是在無理中找借口,齊侯則是一副霸主神氣;楚國(guó)使者的對(duì)答,隨機(jī)應(yīng)變,使對(duì)方無懈可擊,特別是屈完的話,不卑不亢,委婉中帶強(qiáng)硬,真是絕好的外交辭令。
春,齊侯以諸侯之師侵蔡[1]。蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰[2]:“君處北海[3],寡人處南海,唯是風(fēng)馬牛不相及也[4]。不虞君之涉吾地也[5],何故?”管仲對(duì)曰[6]:“昔召康公命我先君太公曰[7]:‘五侯九伯[8],女實(shí)征之[9],以?shī)A輔周室[10]?!n我先君履[11]:東至于海,西至于河,南至于穆陵[12],北至于無棣[13]。爾貢包茅不入[14],王祭不共,無以縮酒[15],寡人是徵[16];昭王南征而不復(fù)[17],寡人是問?!睂?duì)曰:“貢之不入,寡君之罪也[18],敢不共給?昭王之不復(fù),君其問諸水濱。”
師進(jìn),次于陘[19]。
注釋
[1]齊侯:齊桓公。當(dāng)時(shí)他率領(lǐng)宋、魯、陳、衛(wèi)、鄭、許、曹和齊八國(guó)的軍隊(duì)侵犯蔡國(guó)。[2]楚子:楚成王。師:指諸侯之師。[3]處:居住。北海:泛指北方。下句南海泛指南方。[4]風(fēng):走失。本句指兩國(guó)相離極遠(yuǎn),一向不發(fā)生關(guān)系,即使放牧走失了牛馬,也到不了對(duì)方境土之內(nèi)。一說雌雄相誘叫風(fēng)。馬牛不同類,當(dāng)然不會(huì)相誘。比喻齊楚兩國(guó)毫不相干。[5]不虞:不料。涉:本來是趟水過河的意思,這里當(dāng)進(jìn)入講。[6]管仲:齊國(guó)大夫。名夷吾,字仲。春秋初期政治家。[7]召(shào紹)康公:周成王時(shí)太保召公奭(shì示),“康”是他的謚號(hào)。先君:后代君臣對(duì)本國(guó)已故君王的稱呼。太公:即呂尚,名望,齊國(guó)始祖。因姓姜,故通稱姜太公,或稱太公望。一說字子牙,故又稱姜子牙。[8]五侯九伯:五、九皆虛數(shù),泛指所有的諸侯,形容其多。[9]女:汝,你。實(shí):是。[10]夾輔:輔佐。[11]履(lǚ呂):踐踏。這里是指齊國(guó)可以管轄的國(guó)土。[12]穆陵:地名,今山東臨朐(qú渠)縣南一百里的大峴山上有穆陵關(guān)。[13]無棣:在齊國(guó)的北境,今山東省無棣縣北。[14]包:束。茅:青茅。包茅即裹束成捆的青茅,祭祀時(shí)用以濾去酒中渣滓。入:納。此處指納貢。[15]共:同“供”。下同。由于包茅沒貢上來,影響了周王祭祀所需??s酒:濾酒。一說為古代祭祀時(shí)的儀式之一,即把酒倒在茅束上滲下去,如同神飲了酒一樣。[16]徵:?jiǎn)?,追究。[17]昭王:即周昭王。相傳昭王南巡,渡漢水時(shí)船壞被淹死。[18]寡君:臣子對(duì)別國(guó)君臣等稱自己國(guó)君時(shí)所用的謙詞。[19]次:進(jìn)駐。由于楚國(guó)態(tài)度較強(qiáng)硬,所以齊軍便向前推進(jìn)到陘,對(duì)楚施加壓力。陘(xíng刑):山名。在今河南省郾城縣南。
夏,楚子使屈完如師[1]。師退,次于召陵[2]。
齊侯陳諸侯之師[3],與屈完乘而觀之[4]。齊侯曰:“豈不穀是為[5]?先君之好是繼[6]。與不穀同好[7],何如?”對(duì)曰:“君惠徼福于敝邑之社稷[8],辱收寡君[9],寡君之愿也?!饼R侯曰:“以此眾戰(zhàn)[10],誰(shuí)能御之?以此攻城,何城不克!”對(duì)曰:“君若以德綏諸侯[11],誰(shuí)敢不服?君若以力,楚國(guó)方城以為城[12],漢水以為池[13],雖眾,無所用之!”
屈完及諸侯盟。
注釋
[1]屈完:楚大夫;如師:赴齊師請(qǐng)盟。[2]召陵:地名,在今河南郾城縣東。[3]陳:同“陣”,列陣。齊桓公把諸侯的軍隊(duì)擺開,向楚示威。[4]乘:乘兵車。齊侯與屈完同乘兵車檢閱諸侯隊(duì)伍。[5]不穀:不善。古代諸侯自稱的謙詞。[6]先君之好是繼:繼承先君的友好關(guān)系。[7]與不穀同好:跟我友好。[8]徼(yāo邀):求。[9]辱:屈從。收:收容,接納。[10]眾:眾將士。[11]綏:安撫。[12]方城:山名,在今河南葉縣南。[13]池:護(hù)城河。
譯文
春天,齊侯率領(lǐng)諸侯的軍隊(duì)去偷襲蔡國(guó)。蔡國(guó)的軍隊(duì)被打垮了,隨即移兵討伐楚國(guó)。楚王派使者對(duì)齊侯說:“你們住在北海,我們住在南海,就是馬牛放牧走失了,也到不了對(duì)方國(guó)境之內(nèi)的。沒有料想到你們會(huì)來到我們這里,這是什么緣故呢?”管仲回答說:“從前召康公代表周王命令我齊國(guó)先君太公道:‘諸侯如犯有罪過,你可以去征討他們,輔佐周王治理天下?!芡踹€賜給我先君征伐的范圍:東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無棣。你們應(yīng)該貢給周王的包茅卻不獻(xiàn)進(jìn),以致周王祭祀的時(shí)候沒有濾酒的東西,我要責(zé)問這件事。昭王南下巡狩到楚國(guó)沒有回去,這件事我也要問個(gè)清楚。”楚使回答道:“沒有貢上包茅,確是我君的罪過,以后再不敢不貢了。至于昭王沒有回去,你到漢水邊去問吧!”于是諸侯的軍隊(duì)向前推進(jìn),駐扎在陘地。
夏天,楚王派屈完去諸侯軍中求和。諸侯的軍隊(duì)向后撤,駐扎在召陵。齊侯把諸侯的軍隊(duì)擺開,和屈完同坐一輛兵車檢閱隊(duì)伍。齊侯說:“這么多的諸侯同來,難道是為了我嗎?不過是為了繼承先君的友好關(guān)系罷了。你們和我同樣友好,怎么樣?”屈完回答說:“您的恩惠使我們國(guó)家獲得幸福,您又不嫌屈辱,收納我君,這正是我君的愿望啊!”齊侯道:“我用這么多的軍隊(duì)去戰(zhàn)斗,誰(shuí)能抵御他們?用這些軍隊(duì)去攻城,哪座城不能攻破呢?”屈完回答說:“您如果用恩德來安撫諸侯,哪一個(gè)諸侯敢不服從您?您如果要?jiǎng)佑梦淞Γ敲?,楚?guó)有方城山可以作為城墻,有漢水可作護(hù)城河,您的軍隊(duì)再多,也沒有什么用處!”
屈完便和諸侯訂了盟約。

宮之奇諫假道 《左傳》
(僖公五年)
本篇反映了春秋時(shí)代的民本思想。宮之奇在勸諫過程中,有力地駁斥了虞公迷信宗族關(guān)系和神權(quán)的思想,指出存亡在人不在神,應(yīng)該實(shí)行德政。又指出了“輔車相依,唇亡齒寒”的道理,保護(hù)鄰國(guó)不受侵犯同時(shí)也是為了保護(hù)自己不受侵犯。宮之奇的諫詞分三層:先陳述形勢(shì),再揭露晉的無情,最后論述修德重民的道理。深刻詳盡,層次井然。
晉侯復(fù)假道于虞以伐虢[1]。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也[2]。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩[3]。一之為甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者[4],其虞虢之謂也?!?/p>
注釋
[1]晉侯:晉獻(xiàn)公。復(fù):又。假:借。周惠王十九年,晉侯曾向虞國(guó)借道攻打虢國(guó),奪虢夏陽(yáng)。所以這是第二次借道了。虞:國(guó)名。周武王時(shí)封大(tài太)王次子虞仲的后代于虞(在今山西平陸縣東北六十里)。虢(guó國(guó)):國(guó)名。為周文王之弟虢仲的別支(在今平陸縣)。[2]宮之奇:虞大夫。諫(jiàn見):進(jìn)忠言規(guī)勸。表:外面,屏障。[3]寇:外來的敵軍。玩:忽視。[4]輔:車旁?shī)A木板?;蛘f,輔以喻頰骨,車比喻牙床。

公曰:“晉,吾宗也[1],豈害我哉?”對(duì)曰:“大伯、虞仲,大王之昭也[2]。大伯不從,是以不嗣[3]。虢仲、虢叔,王季之穆也[4];為文王卿士[5],勛在王室,藏于盟府[6]。將虢是滅,何愛于虞?且虞能親于桓、莊乎[7],其愛之也?;盖f之族何罪?而以為戮,不唯逼乎[8]?親以寵逼[9],猶尚害之,況以國(guó)乎?”
注釋
[1]宗:同祖為宗。晉、虞、虢均為姬姓國(guó),同一個(gè)祖宗。[2]大(同“太”)伯:太王的長(zhǎng)子。虞仲:太王的次子。古時(shí)帝王死后,宗廟里設(shè)有神位,位次在左邊的稱“昭”,在右邊的稱“穆”。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位,這樣左右更疊,分別輩次。太王在宗廟中位于穆,所以太王之子位于昭。[3]不從:太伯是長(zhǎng)子,本應(yīng)繼承太王的位,但他認(rèn)為小弟季歷的兒子姬昌(即后來的周文王)有“圣德”,能使周興盛強(qiáng)大,就和大弟仲雍一道出走,好讓季歷繼承王位傳給姬昌,所以說他“不從”。不嗣:太伯出走后,當(dāng)然沒有繼承太王之位,所以說“不嗣”。[4]虢仲、虢叔:虢的開國(guó)祖先,是王季的次子和三子,周文王的弟弟。王季在宗廟中位于昭,所以王季的兒子為穆。虢叔封東虢,已在鄭武公時(shí)為鄭國(guó)所滅。虢仲封西虢,即文中所指之虢。[5]卿士:執(zhí)掌國(guó)政的大臣。[6]盟府:主管盟誓典策的官府。[7]桓、莊:桓叔與莊伯。桓叔是晉獻(xiàn)公的曾祖,莊伯是晉獻(xiàn)公的祖父,桓莊之族是晉獻(xiàn)公的同祖兄弟。[8]逼:迫近,威脅。[9]寵:尊貴。
公曰:“吾享祀豐潔[1],神必?fù)?jù)我[2]。”對(duì)曰:“臣聞之,鬼神非人實(shí)親[3],惟德是依。故《周書》曰:‘皇天無親,惟德是輔[4]?!衷唬骸蝠⒎擒?,明德惟馨[5]’,又曰:‘民不易物,惟德繄物[6]?!缡?,則非德,民不和,神不享矣。神所馮依[7],將在德矣。若晉取虞[8],而明德以薦馨香[9],神其吐之乎?”
注釋
[1]享祀:祭祀。把食物祭鬼神叫享。[2]據(jù):依附。既依附,則必保佑。[3]實(shí):是,提前賓語(yǔ)。[4]《周書》:古書名,已亡佚。偽《古文尚書·祭仲之命》襲用了這兩句。輔:助。這里指保佑。[5]黍稷:泛指五谷,是祭祀用品。馨(xīn心):散布很遠(yuǎn)的香氣。古人以為,鬼神聞到香氣就是享用了祭品。這兩句見偽《古文尚書·君陳》篇。[6]繄(yī醫(yī)):語(yǔ)氣詞。這兩句見偽《古文尚書·旅獒》。今本《尚書》“民”作“人”,“繄”作“其”。[7]馮:通“憑”。[8]?。簥Z取,即滅掉。[9]馨香:這里指祭品。
弗聽,許晉使。宮之奇以其族行。曰:“虞不臘矣[1]。在此行也,晉不更舉矣[2]?!?/p>
冬,晉滅虢。師還,館于虞[3]。遂襲虞,滅之。執(zhí)虞公[4]。
注釋
[1]臘:一種年終的祭祀典禮。[2]更(gēng耕):再。舉:起兵。晉將用滅虢的軍隊(duì)來滅虞,不需再起兵了。[3]館于虞:晉兵駐在虞國(guó)。[4]執(zhí):捉住。
譯文
晉侯再次向虞國(guó)借道去攻打虢國(guó)。宮之奇向虞公進(jìn)諫說:“虢國(guó),是虞國(guó)的屏障,虢國(guó)一亡,虞國(guó)必然隨著滅亡。晉國(guó)的貪心不可助長(zhǎng),外部的敵人不可忽視。借道一次給它就已經(jīng)過分了,難道還可以來第二次嗎?俗話說:‘車夾板和車是互相依存的,沒有嘴唇,牙齒就要受凍?!@正是說的虞和虢的關(guān)系?!?/p>
虞公說:“晉君是我的同宗,難道會(huì)害我嗎?”宮之奇回答說:
“太伯、虞仲,都是太王的兒子,太伯不從父命,所以沒有繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的兒子,做了文王的卿士,對(duì)王室建立過功勛,記載他們功勞的典冊(cè)還保存在官府里(可見虢與晉的關(guān)系比虞和晉的關(guān)系親密得多)。晉國(guó)打算把虢國(guó)滅掉,哪里還會(huì)愛虞國(guó)呢?況且虞國(guó)能比晉獻(xiàn)公的曾祖桓叔和祖父莊伯更親么?晉君對(duì)桓、莊兩族是應(yīng)該愛護(hù)的,桓、莊兩族有什么罪過,竟遭到殺戮!不就是因?yàn)樗麄兪箷x獻(xiàn)公覺得受到威脅了嗎?對(duì)至親的人僅是因?yàn)榈匚蛔饘?,一旦感到有威脅,尚且殺害他們,又何況我們是一個(gè)國(guó)家呢!”
虞公說:“我祭祀鬼神的祭品豐盛潔凈,鬼神一定會(huì)保佑我的?!睂m之奇說:“我聽說鬼神并不對(duì)人人都親,只依附有德行的人。所以《周書》上說:‘上天沒有至親,只輔佑有德行的人?!终f:‘并不是祭祀的稷黍散發(fā)很遠(yuǎn)的香氣,有顯著的德行才芬香遠(yuǎn)聞,得到鬼神的輔佑?!终f:‘人們的祭物雖然相同,但只有那有德者供的才是鬼神享用的祭物?!@樣看來,如果沒有德行,人民就不會(huì)和睦,鬼神也不會(huì)來享用祭品了。鬼神所依憑的,就在于德行了。如果晉國(guó)并吞了虞國(guó),修明德行,再把豐潔的祭品奉獻(xiàn)給鬼神,鬼神難道還會(huì)吐出來嗎?”
虞公不聽宮之奇的規(guī)勸,答應(yīng)了晉國(guó)使者借道的要求。宮之奇便帶領(lǐng)他的家族離開虞國(guó),說道:“虞國(guó)的滅亡到不了舉行臘祭那天。晉國(guó)滅虞就在這次行動(dòng)中,用不著再發(fā)兵了?!?/p>
冬天,晉國(guó)滅掉了虢國(guó),晉軍回師時(shí),停駐在虞國(guó)。于是襲擊虞國(guó),把它滅掉,捉住了虞公。

齊桓下拜受胙 《左傳》
(僖公九年)
周朝自平王東遷以后,王室漸衰。但春秋時(shí)代諸侯中想要成為霸主的,還必須打著尊重周王室的旗號(hào)。本篇便反映了這種情況。
夏,會(huì)于葵丘[1]。尋盟[2],且修好,禮也。
注釋
[1]葵丘:在今河南蘭考縣境內(nèi)。當(dāng)時(shí)齊桓公在這里會(huì)合周王室的使者和魯、宋、衛(wèi)、鄭、許、曹諸國(guó)的國(guó)君。[2]尋:重(chóng)申舊事。前一年,即僖公八年春一月,齊桓公曾在曹國(guó)的洮(táo桃)地會(huì)集魯、宋等國(guó)諸侯,所以這一次集會(huì)稱“尋盟”。
王使宰孔賜齊侯胙[1],曰:“天子有事于文武[2],使孔賜伯舅胙[3]。”齊侯將下拜。孔曰:“且有后命。天子使孔曰:以伯舅耋老[4],加勞[5],賜一級(jí),無下拜?!睂?duì)曰:“天威不違顏咫尺[6]。小白余,敢貪天子之命[7],無下拜?恐隕越于下[8],以遺天子羞,敢不下拜?!毕?,拜,登,受[9]。
注釋
[1]王:指周襄王。宰孔:宰是官,孔是名,當(dāng)時(shí)周王室的卿士。齊侯:齊桓公。胙(zuò作):古代祭祀用的肉。周王賜給異姓諸侯祭肉,是一種優(yōu)禮。[2]文、武:周文王和周武王。事:這里指祭祀。[3]伯舅:天子稱異姓諸侯叫伯舅。當(dāng)時(shí)周王室是與異姓諸侯通婚的,所以這樣尊稱他們。[4]耋(dié蝶):年七十為耋。[5]加勞:加上有功勞于王室。魯僖公七年,周惠王死,惠王后欲立其愛子叔帶。太子鄭向齊桓公求援,八年一月,齊桓公召集八國(guó)諸侯討論,支持太子鄭,鄭得立,是為周襄王,所以說“加勞”。有人釋為:重加慰勞。也可通。[6]咫(zhǐ只):八寸。咫尺:形容很近。[7]小白:齊桓公名。[8]隕(yǔn允):墜落。[9]這是描述受賜時(shí)的四種動(dòng)作。

譯文
夏天,諸侯在葵丘集會(huì),重申前次的盟約,加強(qiáng)友好關(guān)系,這是合乎禮的事。
周襄王派宰孔賜給齊侯祭肉,說道:“天子正在祭祀文王、武王,差我把肉賜給伯舅?!饼R侯將要下階拜謝。宰孔說:“后頭還有命令。天子叫我說:因?yàn)椴四昀狭耍又畬?duì)王室有功勞,所以進(jìn)升一級(jí),無須下階拜謝?!饼R侯回答說:“天子的威嚴(yán)就在我的面前,我小白怎敢貪天子的寵命而不下階拜謝呢?那樣,恐怕要從諸侯的位子上掉下來,給天子丟臉,我怎敢不下階拜謝?”于是下階,拜謝,登堂,接受祭肉。
陰飴甥對(duì)秦伯 《左傳》(僖公十五年)
通篇借“君子”、“小人”的話回答秦穆公所提出的問題:一面說人民要堅(jiān)決報(bào)仇;一面說群臣對(duì)秦國(guó)寄予希望。正反開合,不亢不卑,是一篇出色的外交辭令。
十月,晉陰飴甥會(huì)秦伯[1],盟于王城[2]。秦伯曰:“晉國(guó)和乎?”對(duì)曰:“不和。小人恥失其君而悼喪其親[3],不憚?wù)骺樢粤⑧鲆?span >[4],曰:‘必報(bào)仇,寧事戎狄?!訍燮渚渥?,不憚?wù)骺樢源孛?span >[5],曰:‘必報(bào)德,有死無二[6]?!源瞬缓??!鼻夭唬骸皣?guó)謂君何?”對(duì)曰:“小人戚[7],謂之不免;君子恕,以為必歸。小人曰:‘我毒秦[8],秦豈歸君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必歸君。’貳而執(zhí)之,服而舍之[9],德莫厚焉,刑莫威焉。服者懷德,貳者畏刑。此一役也,秦可以霸。納而不定,廢而不立,以德為怨,秦不其然。”秦伯曰:“是吾心也?!备酿^晉侯[10],饋七牢焉[11]。
注釋
[1]陰飴(yí怡)甥:晉大夫,即呂甥。秦伯:秦穆公。[2]王城:在今陜西朝邑縣西南。[3]小人:這里指缺乏遠(yuǎn)見的人。君:指晉惠公。他是借秦穆公的力量才做國(guó)君的。但后來和秦發(fā)生矛盾,在秦晉韓之戰(zhàn)中被俘。[4]圉(yǔ語(yǔ)):晉惠公的太子名。[5]君子:這里指晉國(guó)的有遠(yuǎn)見的貴族。不憚?wù)骺樢源孛哼@是委婉的說法。真正意思是:我們做了戰(zhàn)爭(zhēng)的準(zhǔn)備,如果你不送回我們的國(guó)君,就不惜一切,再打一仗。[6]必報(bào)德,有死無二:報(bào)答秦國(guó)對(duì)晉的恩德,至死沒有二心。這是傳達(dá)晉國(guó)君子所說的話。[7]戚:
憂愁、悲哀。[8]我毒秦:指晉惠公本是在秦穆公的支持下回晉繼承侯位的,后來卻與秦為敵。又以前晉國(guó)發(fā)生災(zāi)荒的時(shí)候,秦國(guó)輸送了糧食;后來秦國(guó)發(fā)生災(zāi)荒,晉國(guó)一點(diǎn)也不給。[9]貳:背叛。舍:釋放。[10]改館:換一個(gè)住所,改用國(guó)君之禮相接待。[11]饋(kuì潰):贈(zèng)送。七牢:牛、羊、豬各一頭,叫做一牢。七牢是當(dāng)時(shí)款待諸侯的禮節(jié)。
譯文
僖公十五年十月,晉國(guó)大夫陰飴甥會(huì)見秦穆公,在王城訂立盟約。秦穆公問道:“你們晉國(guó)人的意見協(xié)調(diào)嗎?”陰飴甥回答說:“不協(xié)調(diào)。一般人羞愧丟掉了自己的國(guó)君,悲痛失去了自己的親人,所以不惜征召兵卒,修繕城防,立太子圉做國(guó)君。他們說:‘一定要報(bào)仇,寧可因此而事奉戎狄?!觽冸m愛國(guó)君,但是知道他有罪責(zé),也不惜征召兵卒,修繕城防,來等待秦國(guó)釋放晉君的命令。他們說:‘一定要報(bào)答秦國(guó)的恩德,即使死了,也沒有二心?!虼艘庖姴粎f(xié)調(diào)?!鼻啬鹿f:“國(guó)內(nèi)怎樣議論你們的國(guó)君?”陰飴甥回答說:“一般人憂愁,說他不免一死;君子們放心,以為一定會(huì)回來。一般人說:‘我們得罪了秦國(guó),秦國(guó)怎么肯歸還我們的國(guó)君?’君子們說:‘我們已經(jīng)認(rèn)罪了,秦國(guó)必會(huì)歸還我們的國(guó)君?!撑蚜司妥テ饋?,服罪了就釋放他,恩德沒有比這個(gè)更大的了,刑罰也沒有比這個(gè)更威嚴(yán)的了。服罪的人懷念恩德;背叛的人畏懼刑罰,僅是這一樁,秦國(guó)就可以成就霸業(yè)了。當(dāng)初送他回晉為君,現(xiàn)在使他不得在位;過去把他抓起來,現(xiàn)在認(rèn)罪了卻不放他回去立為國(guó)君,這樣把過去的恩德變?yōu)楝F(xiàn)在的怨仇,秦國(guó)是決不會(huì)這樣做的?!鼻啬鹿f:“這正是我的想法?!庇谑前褧x侯送到國(guó)賓館去住,贈(zèng)他牛、羊、豬各七頭,表示尊敬。
子魚論戰(zhàn) 《左傳》(僖公二十二年)
魯僖公十七年,齊桓公死,宋襄公想繼續(xù)齊桓公的霸業(yè)。楚王假裝答應(yīng)宋襄公當(dāng)盟主,卻于魯僖公二十一年在盂地的集會(huì)上,把宋襄公抓起來,進(jìn)攻宋國(guó),不久又釋放了他。宋襄公不但不知醒悟,反繼續(xù)聯(lián)合幾個(gè)諸侯國(guó)進(jìn)攻鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)歸附了楚。于是發(fā)生了泓之戰(zhàn)。宋襄公想以假仁假義籠絡(luò)諸侯,在你死我活的戰(zhàn)爭(zhēng)中也要擺出一副仁義長(zhǎng)者的姿態(tài),結(jié)果吃了敗仗,自己也負(fù)了傷。而他卻自認(rèn)為有理,至死不悟,以至成為千年笑柄。和宋襄公的愚蠢相對(duì)照的是司馬子魚。他一開頭就指出宋弱楚強(qiáng),敵眾我寡,反對(duì)輕率地和楚國(guó)作戰(zhàn)。但在宋襄公決定作戰(zhàn)之后,他就積極謀劃,主張趁自己處于有利的地位和有利的時(shí)機(jī),一舉擊潰楚軍,爭(zhēng)取戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。最后反駁宋襄公的一段話,駁中立論,有理有據(jù),層層深入,句句斬截,頗有說服力。

楚人伐宋以救鄭[1]。宋公將戰(zhàn)[2]。大司馬固諫曰[3]:“天之棄商久矣[4]。君將興之,弗可赦也已[5]?!备ヂ?。及楚人戰(zhàn)于泓[6]。宋人既成列,楚人未既濟(jì)。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟(jì)也,請(qǐng)擊之?!惫唬骸安豢伞!奔葷?jì)而未成列,又以告。公曰:“未可。”既陳而后擊之[7],宋師敗績(jī)。公傷股,門官殲焉。
注釋
[1]魯僖公二十二年(公元前638年),宋襄公率領(lǐng)許、衛(wèi)等國(guó)討伐鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)依附楚國(guó)。所以楚人伐宋以救鄭。[2]宋公:宋襄公,名茲父。[3]大司馬固:即宋莊公之孫公孫固。司馬是統(tǒng)率軍隊(duì)的高級(jí)長(zhǎng)官。或以為司馬固即子魚。[4]天之棄商:宋是商朝的后代,所以子魚這么說。這時(shí)周滅商已經(jīng)四百多年。[5]弗可赦也已:子魚的意思是說,宋弱楚強(qiáng),要想戰(zhàn)勝楚國(guó)那是不可能的。[6]泓:宋國(guó)水名。在現(xiàn)在河南省柘城縣西北。[7]陳:古“陣”字。這里作動(dòng)詞用。

國(guó)人皆咎公。公曰:“君子不重傷[1],不禽二毛[2]。古之為軍也,不以阻隘也[3]。寡人雖亡國(guó)之余[4],不鼓不成列[5]?!?/p>
注釋
[1]重(chóng蟲)傷:傷害已經(jīng)受傷的人。[2]禽:同“擒”。二毛:頭發(fā)黑白相間的人,即將近年老的人。[3]阻隘(ài愛):險(xiǎn)阻之地。[4]寡人:國(guó)君自稱。亡國(guó)之余:宋是商朝后代,所以宋襄公這樣說。[5]鼓:擊鼓進(jìn)攻。
子魚曰:“君未知戰(zhàn)。勍敵之人[1],隘而不列,天贊我也[2]。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉。且今之勍者,皆吾敵也,雖及胡耇[3],獲則取之,何有于二毛?明恥教戰(zhàn),求殺敵也。傷未及死,如何勿重[4]?若愛重傷[5],則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也[6],金鼓以聲氣也[7]。利而用之,阻隘可也;聲盛致志[8],鼓儳可也[9]?!?/p>
注釋
[1]勍(qíng情)敵之人:強(qiáng)勁的敵軍。勍,強(qiáng)。[2]贊:助。[3]胡耇(gǒu狗):老人。[4]勿:不。重:再。[5]愛:憐惜。[6]三軍:春秋時(shí)代,大的諸侯國(guó)有上、中、下三軍。這里泛指軍隊(duì)。[7]金:金屬制成的響器(鑼)。古代作戰(zhàn),擊鼓進(jìn)軍,鳴金收兵。氣:士氣。[8]致志:鼓起士兵的戰(zhàn)斗意思。致,招致,引起。[9]儳(chán蟬):不整齊。這里是沒有擺成陣勢(shì)的意思。
譯文
楚國(guó)為了援救鄭國(guó),出兵攻打宋國(guó)。宋襄公將要應(yīng)戰(zhàn)。大司馬公孫固極力勸阻說:“老天爺拋棄商朝,已經(jīng)很久了,您想要復(fù)興它,就是老天爺也不會(huì)寬赦您的?!毕骞宦犓膭窀?。宋軍和楚軍在泓水展開戰(zhàn)斗。宋軍已經(jīng)擺好了陣勢(shì),楚軍還沒有完全渡過泓水。司馬子魚說:“他們的兵多,我們的兵少,趁他們還沒有完全渡過河來的時(shí)候,請(qǐng)下令進(jìn)攻他們吧?!毕骞f:“不可以?!背娨呀?jīng)渡過泓水還沒有擺好陣勢(shì),子魚又把這情況報(bào)告襄公。襄公說:“還不行?!钡瘸姅[好了陣勢(shì),然后才進(jìn)攻它,宋軍大敗。宋襄公的大腿受了傷,侍衛(wèi)官全部被殺死。
宋國(guó)的人都責(zé)怪襄公。襄公說:“君子在戰(zhàn)爭(zhēng)中不再傷害已經(jīng)受傷的敵人,不俘虜頭發(fā)半白的人。古人作戰(zhàn),不靠在對(duì)方處于險(xiǎn)阻時(shí)取得勝利。我雖然是已滅亡的商朝的后代,也決不進(jìn)攻還沒有擺好陣勢(shì)的敵人。”
子魚說:“您不懂得戰(zhàn)爭(zhēng)。強(qiáng)大的敵人遇到險(xiǎn)阻又沒有擺好陣勢(shì),正是上天對(duì)我們的幫助。敵人遇到險(xiǎn)阻而向他們進(jìn)攻,不是很好的戰(zhàn)機(jī)嗎!即使這樣,還怕不能夠取勝呢!況且現(xiàn)在的強(qiáng)國(guó)士兵,都是我們的敵人,即使是老頭子,捉住了也不能放,有什么理由不抓頭發(fā)半白的人呢?平時(shí)使戰(zhàn)士認(rèn)識(shí)什么是可恥的,教育戰(zhàn)士勇敢作戰(zhàn),目的就是為了殺傷敵人。敵人受傷沒有死掉,還可以和我們戰(zhàn)斗,怎么不再給予打擊呢?如果不忍再加傷害,那就不如一開始就不要傷害;如果不忍俘虜頭發(fā)半白的敵人,就不如干脆服輸,向敵人投降。軍隊(duì)就是要利用有利的時(shí)機(jī)行動(dòng),鳴金擊鼓就是用來鼓舞士氣。既然軍隊(duì)要利用有利的時(shí)機(jī)行動(dòng),那么趁敵人遇到險(xiǎn)阻時(shí)進(jìn)攻是可以的;既然金鼓的宏壯聲音是用來鼓起士兵的戰(zhàn)斗意志的,那么擊鼓進(jìn)攻還沒有擺好陣勢(shì)的敵人也是可以的?!?/p>
寺人披見文公 《左傳》
(僖公二十四年)
寺人披見誰(shuí)得勢(shì)就依附誰(shuí),本不值得稱道;但他掌握著關(guān)系晉文公命運(yùn)的機(jī)密,又能說出一番堂堂正正的道理,不由得晉文公不見他。晉文公能放棄前怨,接受意見,表現(xiàn)了一個(gè)政治家的胸懷,所以能避免禍害。
呂、郤畏逼[1],將焚公宮而弒晉侯[2]。寺人披請(qǐng)見[3]。公使讓之,且辭焉,曰:“蒲城之役[4],君命一宿,女即至[5]。其后余從狄君以田渭濱[6],女為惠公來求殺余[7],命女三宿,女中宿至[8]。雖有君命,何其速也?夫祛猶在[9],女其行乎!”對(duì)曰:“臣謂君之入也,其知之矣。若猶未也,又將及難。君命無二,古之制也。除君之惡,唯力是視。蒲人、狄人,余何有焉?今君即位,其無蒲、狄乎?齊桓公置射鉤而使管仲相[10],君若易之,何辱命焉?行者甚眾,豈唯刑臣[11]!”公見之,以難告[12]。三月,晉侯潛會(huì)秦伯于王城。己丑,晦[13],公宮火。瑕甥、郤芮不獲公[14],乃如河上。秦伯誘而殺之。
注釋
[1]呂、郤(xì隙):呂甥(即前篇的陰飴甥)、郤芮,晉大夫,都是晉惠公的親信舊臣。晉文公為公子逃亡在外時(shí),惠公曾經(jīng)要?dú)⑺浪?,所以文公即位后,呂、郤怕被逼害。[2]晉侯:即晉文公重耳。[3]寺人:宮內(nèi)的侍衛(wèi)小臣,即后世的宦官。披:寺人的名。[4]蒲城:在今山西隰縣西北。魯僖公五年,晉獻(xiàn)公(重耳的父親)命寺人披攻蒲,收捕重耳,重耳逃走。[5]女:同“汝”,你。宿:一晚為一宿。[6]田:打獵。[7]惠公:晉惠公,名夷吾。他是文公的弟弟,但先做國(guó)君。[8]中宿:第二天。[9]祛(qū驅(qū)):衣袖。[10]《左傳·莊公九年》載:魯送公子糾回國(guó),在乾(地名)與公子小白發(fā)生戰(zhàn)斗,公子糾的部下管仲用箭射中了小白衣上的帶鉤。后來小白即位為齊桓公,卻不追究這件事,反而任命管仲做相國(guó)。[11]刑臣:這里是披自稱,因披是受了宮刑的閹人。[12]難(nàn):禍害。指呂、郤將要焚宮殺文公的計(jì)劃。[13]己丑:是當(dāng)年三月二十九日。晦:陰歷每月最后的一天。[14]瑕甥:即呂甥。芮:音ruì瑞。

譯文
呂甥、郤芮怕受到迫害,將要放火燒毀晉文公的宮室,殺掉文公。這時(shí)有個(gè)宮內(nèi)小臣叫披的求見文公。文公派人責(zé)備他,并且拒絕接見,對(duì)他說:“蒲城那一次,獻(xiàn)公限你隔一晚到達(dá),你卻當(dāng)天便趕到了。后來我逃到狄國(guó)跟狄君在渭水旁邊打獵,你替惠公來設(shè)法殺我,他命令你第三天到達(dá),你卻第二天就到了。雖然有國(guó)君的命令,為什么這樣迫不及待呢?在蒲城被你斬?cái)嗟哪侵恍渥游疫€保存著。你還是走吧!”寺人披回答說:“我以為您這次回國(guó),已經(jīng)懂得做國(guó)君的道理了。要是還沒有懂得,那么,恐怕您又將遭受禍害。國(guó)君的命令必須毫無二心去執(zhí)行,這是古代的遺訓(xùn)。除掉國(guó)君的仇敵,只看我有多大力量,而且您當(dāng)時(shí)是蒲人或是狄人,對(duì)于我有什么關(guān)系呢?現(xiàn)在你做了國(guó)君,難道就不會(huì)發(fā)生在蒲、狄時(shí)那樣的禍?zhǔn)聠幔繌那褒R桓公把管仲射中自己帶鉤的事放下不問,叫他做了國(guó)相。你要是跟齊桓公的做法不同,又何必勞你下命令呢?要離開晉國(guó)的人很多,難道只有我一個(gè)人嗎?”文公聽了,立即召見他。寺人披把呂甥、郤芮將要發(fā)動(dòng)叛亂的陰謀告訴了晉文公。三月,晉文公暗地里在王城和秦穆公相會(huì)商量應(yīng)付辦法。三月最后的一天,晉文公的宮室果然被燒了,呂甥、郤芮搜尋不到文公,就跑到黃河邊上。秦穆公把他們引誘過去殺掉了。
介之推不言祿 《左傳》(僖公二十四年)
晉文公為公子時(shí),由于父子兄弟之間的沖突,被迫在國(guó)外流亡十九年,直到晉惠公死了,才在秦穆公的幫助下回國(guó)。他即位以后,跟他一起出國(guó)流亡的人,都爭(zhēng)功,要俸祿。惟獨(dú)介之推不這樣做,在那種社會(huì)中真可算是鳳毛麟角。介之推跟他母親的對(duì)話,深刻批判了爭(zhēng)功請(qǐng)賞、獵取名利的行徑;但他把文公能夠回國(guó)做國(guó)君看成是上天安排的,卻忽視了人的努力,陷于宿命迷信。
晉侯賞從亡者[1]。介之推不言祿[2],祿亦弗及。推曰:“獻(xiàn)公之子九人,唯君在矣[3]。惠、懷無親[4],外內(nèi)棄之。天未絕晉,必將有主。主晉祀者,非君而誰(shuí)?天實(shí)置之,而二三子以為己力[5],不亦誣乎?竊人之財(cái),猶謂之盜;況貪天之功以為己力乎?下義其罪,上賞其奸,上下相蒙,難與處矣!”其母曰:“盍亦求之,以死誰(shuí)懟[6]?”對(duì)曰:“尤而效之[7],罪又甚焉!且出怨言,不食其食[8]?!逼淠冈唬骸耙嗍怪?,若何?”對(duì)曰:“言,身之文也[9],身將隱,焉用文之?是求顯也[10]?!逼淠冈唬骸澳苋缡呛??與汝偕隱。”遂隱而死。
晉侯求之不獲,以綿上為之田[11],曰:“以志吾過[12],且旌善人[13]?!?/p>
注釋
[1]晉侯:即晉文公。從亡者:跟隨文公一起出國(guó)流亡的人,如狐偃、趙衰等。[2]介之推:姓介名推,“之”是插在姓名之間的語(yǔ)助詞。[3]獻(xiàn)公:晉文公的父親。君:指晉文公。[4]惠、懷:晉惠公與晉懷公?;莨俏墓牡艿?,懷公是惠公的兒子。[5]二三子:相當(dāng)于現(xiàn)在講的“那幾位”,指跟從文公逃亡的人?!白印笔菍?duì)人的美稱。力:功勞。[6]懟(duì對(duì)):怨恨。[7]尤:過。[8]怨言:指前面講的“竊人之財(cái),猶謂之盜……難與處矣”等語(yǔ)。不食其食:前一“食”字,動(dòng)詞;后一“食”字,名詞,指俸祿。[9]文(wèn問):修飾。此處有“表白”意。[10]顯:顯達(dá)。[11]綿上:地名。在今山西介休縣南、沁源縣西北的介山(一說名綿山)下。為之田:做介之推的封田。[12]志:標(biāo)記。[13]旌(jīng晶):表?yè)P(yáng)。
譯文
晉文公賞賜跟他一起流亡的人。介之推不講自己有功勞應(yīng)該享受俸祿,因此高官厚祿也沒有他的份。
介之推說:“獻(xiàn)公的兒子九個(gè),現(xiàn)在只有君侯還活著?;莨?、懷公沒有親近的人,國(guó)外的諸侯,國(guó)內(nèi)的臣民都拋棄了他們。上天還不想斷絕晉國(guó)國(guó)祚,必定會(huì)有人來掌管。這掌管晉國(guó)祭祀的人不是君侯還有誰(shuí)呢?這本來是上天給安排的,然而那幾位卻認(rèn)為是自己的功勞,不也太騙人了嗎?偷別人的錢財(cái),尚且叫他盜賊,何況是貪取上天的功勞作為自己的功勞呢?下面的人把貪天之功為己功的罪過當(dāng)作正義,上面的人對(duì)他們的奸邪行為加以賞賜,上上下下相互欺騙,我難以跟他們相處啊。”他的母親說:“你何不也去求賞賜呢?如果不去求,因此而死了,又怨誰(shuí)呢?”介之推回答說:“我已經(jīng)責(zé)備了他們的所作所為,而又去效法他們,那罪過就更重了;況且說了怨恨的話,就不應(yīng)該再吃他所賞賜的俸祿?!彼哪赣H說:“也使君侯知道這件事,怎么樣?”介之推回答說:“言語(yǔ),原是用來表白自身行動(dòng)的,自身將要退隱了,還用得著表白嗎?我要是去講就是想得到顯達(dá)啊?!彼哪赣H說:“你能這樣嗎?我和你一同隱居吧。”于是就隱居到死。

晉文公找他不著,就把綿上的田做為介之推的封田,并說:“用這來記下我的過失,并且也用來表?yè)P(yáng)好人?!?/p>
展喜犒師 《左傳》(僖公二十六年)
齊大魯小,齊強(qiáng)魯弱,因此齊國(guó)總想侵略魯國(guó)。這次齊孝公本來是想要進(jìn)攻魯國(guó)的,但展喜的一席話,有理有據(jù),大義凜然而又委婉動(dòng)聽,說得齊孝公無話可答,只好收兵回去。
齊孝公伐我北鄙[1],公使展喜犒師[2]。使受命于展禽[3]。
齊侯未入竟[4],展喜從之。曰:“寡君聞君親舉玉趾,將辱于敝邑,使下臣犒執(zhí)事[5]?!饼R侯曰:“魯人恐乎?”對(duì)曰:“小人恐矣,君子則否。”齊侯曰:“室如縣罄,野無青草[6],何恃而不恐?”對(duì)曰:“恃先王之命。昔周公、大公[7],股肱周室[8],夾輔成王,成王勞之而賜之盟。曰:‘世世子孫,無相害也。’載在盟府[9],太師職之[10]?;腹且约m合諸侯而謀其不協(xié),彌縫其闕而匡救其災(zāi),昭舊職也[11]。及君即位,諸侯之望曰:‘其率桓之功[12]。’我敝邑用不敢保聚。曰:‘豈其嗣世九年,而棄命廢職,其若先君何!君必不然?!汛艘圆豢?。”齊侯乃還。
注釋
[1]齊孝公:齊桓公的兒子。鄙(bǐ比):邊遠(yuǎn)地方。[2]公:指魯僖公。展喜:魯大夫,展禽的弟弟。犒(kào靠):慰勞。[3]受命:指向展禽領(lǐng)受犒勞齊軍的辭令。展禽:名獲,食邑于柳下,謚曰惠。故后來又叫柳下惠。[4]竟:同“境”。[5]玉趾:指腳,客氣的說法。敝邑:指魯國(guó)。自謙之詞。執(zhí)事:手下辦事人員,實(shí)指齊孝公。古人為了尊敬對(duì)方,不直接指說,而說他左右的人。[6]縣:同“懸”。
罄(qìng慶):同“磬”。中間空虛的樂器。青草:指菜蔬。[7]周公:周文王的兒子,名旦,魯國(guó)的始祖。大公:即呂望,姜姓,通稱姜太公,齊國(guó)的始祖。大,同“太”。[8]股:大腿。肱(gōng工):胳膊由肘到肩的部分。股肱,意為得力的助手。這里作動(dòng)詞用,意為輔佐。[9]載:載言,指盟約。盟府:掌管盟約文書檔案的官府。[10]職:掌管。[11]舊職:從前的職守。即指齊始祖姜太公股肱周室的事業(yè)。[12]率:遵循。桓:指齊桓公。
譯文
齊孝公攻打我國(guó)北部邊遠(yuǎn)地方。僖公派展喜去慰問齊軍,并叫他到展禽那里去接受犒勞齊軍的辭令。
齊侯還沒有進(jìn)入魯國(guó)的境界,展喜迎上他,說:“我們的國(guó)君聽到你親自動(dòng)步,將到我國(guó),因此派了我來慰勞您左右的人?!饼R侯問道:“你們魯國(guó)人害怕嗎?”展喜回答說:“小人害怕了,君子則不?!饼R侯說:“你們的府庫(kù)空虛得像掛著的磬;田野里連菜蔬都沒有,靠著什么不害怕呢?”展喜回答說:“靠著先王的命令。從前周公、太公扶助周王室,兩人共同輔佐成王。成王慰勞他們并賜給他們誓約道:‘你們世世代代的子孫,要和睦相處,不要互相傷害?!@個(gè)盟約還藏在盟府里,由太師掌管著。齊桓公因此聯(lián)合諸侯,解決他們之間的糾紛,彌補(bǔ)他們的過失,并且拯救他們的禍難,這都是表明執(zhí)行成王交給的職責(zé)??!到您登上君位,諸侯都寄予希望,說:‘他大概能遵循桓公的功業(yè)。’我們因此不敢修筑城池、繕治甲兵,作戰(zhàn)爭(zhēng)的準(zhǔn)備。說:‘難道他繼承君位才九年,就要背棄先王的命令,荒廢以前的職責(zé)嗎?要是這樣,怎么對(duì)得住太公和桓公呢?想來齊君一定不會(huì)這樣。’我們靠著這個(gè),所以不害怕?!饼R侯于是收兵回國(guó)。
燭之武退秦師 《左傳》(僖公三十年)
燭之武在危急關(guān)頭利用秦晉之間的矛盾,慷慨陳詞,有形勢(shì)的分析,又有史事的引用,骨子里是為了保全鄭國(guó),表面上卻處處為秦國(guó)打算。這篇說辭終于收到了預(yù)期的效果,使秦穆公撤兵回國(guó)。
晉侯、秦伯圍鄭[1],以其無禮于晉[2],且貳于楚也[3]。晉軍函陵[4],秦軍氾南[5]。
注釋
[1]晉侯:晉文公。秦伯:秦穆公。[2]無禮于晉:指晉文公為公子時(shí)在外逃亡,經(jīng)過鄭國(guó),鄭文公沒有按禮節(jié)接待他。[3]貳:有二心。鄭自莊公以后,國(guó)勢(shì)日趨衰落,它介于齊、晉、楚三大國(guó)之間,看誰(shuí)的勢(shì)力強(qiáng)就依附誰(shuí),有時(shí)依附一邊,又暗地里討好另一邊。此指僖公二十八年城濮之戰(zhàn)時(shí)鄭助楚攻晉事。[4]函陵:鄭地。在今河南鄭縣北。[5]氾(fàn泛)南:鄭地。在今河南中牟縣南。
佚之狐言于鄭伯曰[1]:“國(guó)危矣,若使?fàn)T之武見秦君[2],師必退?!惫珡闹^o曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已?!惫唬骸拔岵荒茉缬米?span >[3],今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉?!痹S之。
注釋
[1]佚之狐:鄭大夫。鄭伯:鄭文公。[2]燭之武:鄭大夫。[3]子:古代對(duì)男子的尊稱。
夜縋而出[1],見秦伯。曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若鄭亡而有益于君,敢以煩執(zhí)事[2]。越國(guó)以鄙遠(yuǎn)[3],君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主[4],行李之往來,共其乏困[5],君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣[6],許君焦、瑕[7],朝濟(jì)而夕設(shè)版焉[8],君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭[9],又欲肆其西封。若不闕秦[10],將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之?!鼻夭f[11],與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之[12],乃還。
注釋
[1]縋(zhuì綴):用繩子縛住身體,從城墻上往下放。[2]敢以煩執(zhí)事:執(zhí)事,手下辦事人員。避免直接稱秦伯。這是委婉的說法。全句意思是:若滅鄭對(duì)你有利,那我還敢來麻煩你?[3]鄙遠(yuǎn):鄙,邊邑,這里作動(dòng)詞用,處動(dòng)用法。[4]東道主:東方道路上招待宿食的主人。因鄭在秦東,所以這么說。[5]行李:使者,也作“行理”。共:同“供”。[6]嘗為晉君賜:指秦穆公曾經(jīng)幫助晉惠公回國(guó)即侯位。賜,恩德。[7]焦、瑕:二地名。在今河南省三門峽市一帶。[8]朝(zhāo招):早晨。濟(jì):渡河。版:打土墻用的夾版。設(shè)版,指筑城備戰(zhàn)。[9]封:疆界。[10]闕(quē缺):損害。[11]說:音義均同“悅”。[12]杞子、逢(páng龐)孫、楊孫:都是秦國(guó)大夫。
子犯請(qǐng)擊之[1]。公曰:“不可!微夫人之力不及此[2]。因人之力而敝之[3],不仁;失其所與,不知[4];以亂易整[5],不武。吾其還也?!币嗳ブ?span >[6]。
注釋
[1]子犯:晉大夫。即狐偃,晉文公的舅父。[2]微:非。夫(fú扶)
人:那個(gè)人。指秦穆公。此句指秦穆公在晉惠公死了之后又幫助晉文公回國(guó)繼承君位的事。[3]敝:敗壞、損害。[4]知:音義同“智”。[5]亂:指秦晉兩國(guó)同盟破裂,互相攻戰(zhàn)。整:指秦晉兩國(guó)和睦相處。[6]去:離開。
譯文
晉文公和秦穆公圍攻鄭都,因?yàn)猷崌?guó)以前對(duì)晉文公無禮,并且有了二心,暗地里依附了楚國(guó)。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾南。
佚之狐對(duì)鄭文公說:“國(guó)家很危險(xiǎn)了。假如派遣燭之武去見秦君,他們的軍隊(duì)一定會(huì)撤走?!编嵨墓爮牧怂慕ㄗh,去請(qǐng)燭之武。燭之武推辭說:“我年富力強(qiáng)的時(shí)候,尚且不如他人;現(xiàn)在年老了,沒有能力辦事了?!蔽墓f:“我沒有及早重用你,如今事情危急了才來求你,這是我的過錯(cuò)。然而鄭國(guó)滅亡了,對(duì)你也不會(huì)有利吧!”燭之武便答應(yīng)了鄭文公。
晚上,燭之武用繩子縛住身體,從城墻上放下去。他見了秦穆公說:“秦、晉兩軍圍攻鄭都,鄭國(guó)已經(jīng)知道要滅亡了。假如滅了鄭國(guó)而對(duì)您有益,那我就不敢麻煩您接見了!不過,越過一個(gè)國(guó)家,把偏遠(yuǎn)的地方做邊邑,您知道,要管轄它那是很困難的。那么,又何必滅亡鄭國(guó)去擴(kuò)大鄰邦晉國(guó)的土地呢?鄰國(guó)的實(shí)力雄厚了,就等于您的力量被削弱了。假如留下鄭國(guó),把它作為東方道路上的主人,秦國(guó)的使者來往經(jīng)過,鄭國(guó)可以供給他們所缺少的物質(zhì),這對(duì)您秦國(guó)也沒有什么害處?。r且您曾經(jīng)對(duì)晉君有恩德,晉惠公答應(yīng)過給您焦、瑕二地,可是他早晨渡河回了國(guó),晚上就在那里修筑城墻了,這是您所知道的。晉哪里還有滿足的時(shí)候!晉既然滅了鄭作為它東邊的疆界,就又想極力擴(kuò)展它西邊的疆界,如不損害秦國(guó),還能從哪里取得土地呢?這種損害秦國(guó)而有利于晉國(guó)的事情,怎么處理,只有請(qǐng)您好好考慮了。”秦穆公聽了很高興,便和鄭國(guó)訂立盟約,派杞子、逢孫、楊孫駐扎在那里,就回去了。
子犯請(qǐng)求晉文公追擊秦軍,文公說:“不行!要不是那個(gè)人的力量,我就不會(huì)到這個(gè)地位。依靠了人家的力量得到好處卻去損害人家,這是不講仁義。丟掉了自己的同盟國(guó),這是不明智。把兩國(guó)的和睦相處變?yōu)榛ハ喙ゴ?,這不算武勇。我們還是回去吧!”晉軍也撤走了。
蹇叔哭師 《左傳》(僖公三十二年)
燭之武說退秦軍后,秦穆公派杞子等人駐守鄭國(guó)。過了兩年多,晉文公一死,秦穆公野心勃勃,想滅鄭攻晉,進(jìn)霸中原。他利令智昏,不聽蹇叔的一再勸阻,堅(jiān)持出兵襲鄭,結(jié)果不出蹇叔所料,被晉軍在殽山打得全軍覆沒。蹇叔哭送秦軍,不僅說明了他對(duì)形勢(shì)分析的深透和對(duì)戰(zhàn)局預(yù)測(cè)的準(zhǔn)確,更體現(xiàn)了他愛國(guó)之心的深切。

杞子自鄭使告于秦曰[1]:“鄭人使我掌其北門之管[2],若潛師以來,國(guó)可得也?!蹦鹿L諸蹇叔[3]。蹇叔曰:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之[4],無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。勤而無所,必有悖心[5]。且行千里,其誰(shuí)不知?”公辭焉。召孟明、西乞、白乙[6],使出師于東門之外。蹇叔哭之曰:“孟子[7]!吾見師之出而不見其入也?!惫怪^之曰:“爾何知!中壽,爾墓之木拱矣[8]!”
注釋
[1]杞子:見上篇注。[2]管:類似現(xiàn)在的鎖和鑰匙。[3]蹇(jiǎn檢)叔:秦國(guó)的老臣。[4]遠(yuǎn)主:指鄭國(guó),因?yàn)榍睾袜嵉闹虚g隔著晉國(guó)。[5]悖(bèi倍)心:叛逆作亂之心。[6]孟明:姓百里,名視,是賢臣百里奚的兒子。西乞:名術(shù)。白乙:名丙。都是秦將。[7]孟子:即孟明?!白印笔菍?duì)孟明的美稱。[8]中壽:約指活到六七十歲。從文義推測(cè),蹇叔當(dāng)時(shí)大約有八九十歲了,過了中壽年齡。木:樹。拱:兩手合抱。
蹇叔之子與師[1]??薅椭?,曰:“晉人御師必于殽[2]。殽有二陵焉[3]:其南陵,夏后皋之墓也[4];其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也[5]。必死是間,余收爾骨焉。”
秦師遂東[6]。
注釋
[1]與(yù預(yù)):參加。[2]殽:同“崤”,山名。在今河南洛寧縣西北,地勢(shì)極險(xiǎn)。[3]陵:大山峰。殽有兩座山峰,稱為東陵西陵,相距三十五里。[4]南陵:即西陵。夏后皋:夏代的天子,名皋,是夏桀的祖父。[5]北陵:即東陵。文王:周文王。辟:同“避”。[6]東:往東走。
譯文
杞子從鄭國(guó)派人報(bào)告秦伯說:“鄭人叫我掌管北門的鑰匙。假如秘密派軍隊(duì)前來,鄭國(guó)就可以占領(lǐng)。”秦穆公拿這件事去征詢蹇叔的意見。蹇叔說:“使軍隊(duì)受到很大消耗去襲擊遠(yuǎn)方的國(guó)家,我沒有聽說過。行軍疲勞,力量消耗,遠(yuǎn)方的國(guó)家已有了防備,這恐怕不可以吧?軍隊(duì)的行動(dòng),鄭國(guó)一定會(huì)知道的。秦軍勞苦了而毫無所得,士兵就會(huì)產(chǎn)生叛逆作亂的心思。再說行軍千里,哪個(gè)不知道呢?”秦穆公拒絕了他的意見。召見孟明、西乞、白乙叫他們從東門出兵。蹇叔哭著說:“孟子啊,我看見軍隊(duì)出去,卻見不到他們回來了!”秦穆公打發(fā)人對(duì)他說:“你知道什么!你要是只活到中壽就死掉,現(xiàn)在你墓上的樹木也有兩手合抱那么粗了?!?/p>
蹇叔的兒子也參加了這支軍隊(duì)。蹇叔邊哭邊送他,說:“晉人必定在殽攔擊我軍,殽有兩座大山峰:那南邊的大山峰是夏代君王皋的墳?zāi)?,那北邊的大山峰曾是周文王避風(fēng)雨的地方。你必定死在這中間,我到那里去收你的尸骨吧!”
秦國(guó)的軍隊(duì)于是向東進(jìn)發(fā)。