正文

34 哲人亦逝

馬洛伊·山多爾作品:草葉集 作者:馬洛伊.山多爾 著;舒蓀樂 譯


34 哲人亦逝

一切試圖將我們的立場和行為與死亡對立起來的文字材料,都?xì)埩糁还蓯u辱而令人生畏的余味。這皆為“幸福的(美好的)死亡科學(xué)(藝術(shù))?!?sup>古代異教徒、中世紀(jì)基督教先知、清教徒、被迫害的教徒、人文主義者和新時(shí)期的自然科學(xué)家都試圖相信,根本不應(yīng)該害怕死亡。關(guān)于如何面對死亡的問題,有些人建議應(yīng)表現(xiàn)出傲慢和驕傲的尊嚴(yán),另一些人建議以智慧的平和與順從去面對,還有一些人則建議冷靜應(yīng)對,甚至有人提出要懷著強(qiáng)烈的渴望擁戴死亡,仿佛這是頭等美好的事情,是極樂世界的入場券,還不能跑著去兌換,以免顯露出自己貪婪的嘴臉。塞內(nèi)卡在教導(dǎo)我們要保持冷靜時(shí)就是這樣說的,因?yàn)樗赋隽宋覀冊谏钪兴艞壍囊磺惺嵌嗝礋o關(guān)緊要,多么無足輕重。哲學(xué)家波伊提烏,博物學(xué)家赫胥黎都將生死當(dāng)成一次化學(xué)反應(yīng)的兩種產(chǎn)物。一切哲思為了抵制死亡的魅影,都企圖將人們引上死亡魅影的對立面。

這種嘗試是很人性化的,令人印象深刻,也正因此而顯得絕望。你要記住,哲人們也會(huì)離世,即便他們說“死亡只是轉(zhuǎn)變”也是枉然。他們無法讓這樣的智慧平靜我們和他們的內(nèi)心。也許他們的思想能夠闡釋這個(gè)真理;但他們的心卻無法安息。塞內(nèi)卡口中念念有詞地撒手人寰。不要羞于承認(rèn)對死亡的恐懼。也不要羞于承認(rèn)你為了那陌生而又幾乎無法理解的不確定性,例如死亡、消散、虛空,放棄了令人厭煩卻早已熟知的一切,例如生活,而痛苦萬分。盡情地畏懼吧。別抱怨,要畏懼。倘若抱怨能寬慰你的心靈,就另當(dāng)別論。不要為了“高貴的尊嚴(yán)”而虛偽地死去。要像活著那般死去:以人的方式,勇敢些,也敬畏些。

  1. 此處為拉丁文:Ars beatae moriendi.

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)