蜉蝣
[愛(ài)爾蘭]威廉·巴特勒·葉芝 | 羅池 譯
“你的眼睛從前看我不知疲倦,
如今卻憂傷地埋頭低垂眼簾,
因?yàn)閻?ài)情已經(jīng)衰退。”
而她回答:
“盡管愛(ài)情已衰退,但讓我們
再次去到孤獨(dú)的湖水之畔,
一同進(jìn)入那溫柔的時(shí)辰。
當(dāng)激情,這疲憊的可憐兒,沉入了睡眠:
正文
蜉蝣
給愛(ài)人讀詩(shī) 作者:果麥 著
[愛(ài)爾蘭]威廉·巴特勒·葉芝 | 羅池 譯
“你的眼睛從前看我不知疲倦,
如今卻憂傷地埋頭低垂眼簾,
因?yàn)閻?ài)情已經(jīng)衰退。”
而她回答:
“盡管愛(ài)情已衰退,但讓我們
再次去到孤獨(dú)的湖水之畔,
一同進(jìn)入那溫柔的時(shí)辰。
當(dāng)激情,這疲憊的可憐兒,沉入了睡眠: