第一節(jié) 理論貢獻
七星詩社在理論上的闡述主要集中于《保衛(wèi)和發(fā)揚法蘭西語言》一文中,龍沙在《詩藝》和《法蘭西亞德》中的序言,以及杜貝萊的《橄欖集》的第二篇序言也有一些理論論述。
七星詩社的文藝主張是從語言問題出發(fā)的,由此涉及文藝創(chuàng)作的一些重要問題。七星詩社關(guān)于語言的基本觀點,概言之就是大力提倡用法語寫作。在七星詩社之前,拉丁語一直是學(xué)者運用的語言,學(xué)者以此來炫耀自己學(xué)識淵博,認為法語詞匯貧乏,用法語來表達思想有困難。到了16世紀上半葉,拉丁語大有成為作家的語言的趨勢,當時盛行一種“新拉丁詩歌”,不惜抄襲古羅馬詩人的作品。另一方面,也不可諱言,當時的法語并沒有得到充分和完善的發(fā)展。法語還處于發(fā)展的初級階段,字形尚未定型,詞匯不夠豐富,不僅難以用來翻譯外國作品,而且難以充分表達思想感情。不過,起初拉丁語也是這樣貧乏的,但是羅馬人仿效希臘語,豐富了拉丁語。因此,杜貝萊認為,法國的學(xué)者和詩人只要致力于培植民族語言,法語就一定會豐富起來。法國人不可能用拉丁語和希臘語寫出與古人媲美的作品,相反,他們能夠用母語寫出不朽的作品來。
可見,語言問題只是出發(fā)點,目的是為了創(chuàng)作出優(yōu)秀的民族文學(xué)。面對光輝燦爛的古希臘羅馬文學(xué)和繁榮興盛的意大利文藝復(fù)興時期的文學(xué),七星詩社的詩人感到民族文學(xué)明顯地落后。法國文學(xué)還處于發(fā)展初期。英雄史詩早就衰落了,抒情詩仍然帶有民間文學(xué)的粗糙形式,短篇小說尚未擺脫民間故事的痕跡,悲劇和喜劇還沒有真正出現(xiàn),只有鬧劇和宗教劇占領(lǐng)舞臺。熟悉古希臘羅馬文學(xué)的七星詩社詩人自然不滿于現(xiàn)狀。他們提出能與古希臘羅馬文學(xué)媲美的民族文學(xué),是為了振興和發(fā)展本國文學(xué),這種要求正好適應(yīng)了時代的需要。