張孝祥
張孝祥(1132—1169),字安國,歷陽烏江(今安徽和縣)人。遷居蕪湖,因號(hào)于湖居士。宋高宗紹興二十四年(1154)進(jìn)士第一。授承事郎,簽書鎮(zhèn)東軍判官,歷秘書省著作郎、禮部員外郎等,遷中書舍人,直學(xué)士院,兼都督府參贊軍事,領(lǐng)建康留守。曾出知平江、靜江等,皆有聲績。詩、文、詞俱工。詞作追步蘇軾,豪健雄麗。有《于湖居士文集》、《于湖詞》。
念奴嬌
過洞庭〔1〕
洞庭青草〔2〕,近中秋,更無一點(diǎn)風(fēng)色。玉界瓊田三萬頃〔3〕,著我扁舟一葉〔4〕。素月分輝,明河共影〔5〕,表里俱澄澈。悠然心會(huì),妙處難與君說?!?yīng)念嶺表經(jīng)年〔6〕,孤光自照,肝膽皆冰雪〔7〕。短鬢蕭疏襟袖冷〔8〕,穩(wěn)泛滄溟空闊〔9〕。盡吸西江〔10〕,細(xì)斟北斗〔11〕,萬象為賓客〔12〕。叩舷獨(dú)嘯〔13〕,不知今夕何夕〔14〕。
【注釋】
〔1〕 原箋:“鶴山魏了翁跋此詞真跡云:‘張于湖有英姿奇氣,著之湖、湘間,未為不遇。洞庭所賦,在集中最為杰特,方其吸江酌斗、賓客萬象時(shí),詎知世間有紫微、青瑣哉!’”此詞當(dāng)是乾道二年(1166),罷靜江府,自桂林北歸,過洞庭湖所作。
〔2〕 洞庭青草:兩湖名,均在湖南。青草湖在洞庭湖南,并與之相通??偡Q洞庭湖。
〔3〕 界:一本作“鑒”。
〔4〕 扁舟一葉:宋蘇軾《前赤壁賦》:“駕一葉之扁舟。”
〔5〕 明河:銀河,天河。明,一本作“銀”。
〔6〕 嶺表經(jīng)年:作者自乾道元年知靜江府,領(lǐng)廣南西路經(jīng)略安撫使,至此已有兩年時(shí)間。嶺表,五嶺之外,指兩廣地區(qū)。表,一本作“?!薄?/p>
〔7〕 膽:一本作“肺”。
〔8〕 鬢:一本作“發(fā)”。 蕭疏:稀少。疏,一本作“騷”。
〔9〕 滄溟:彌漫的水。溟,一本作“浪”。
〔10〕 吸:一本作“挹”。 西江:長江,因其自西而來,故稱。《景德傳燈錄》卷八:“襄州居士龐蘊(yùn)參問馬祖云:‘不與萬法為侶者是什么人?’祖曰:‘待汝一口吸盡西江,即向汝道?!邮垦韵录搭D悟玄要?!?/p>
〔11〕 斟北斗:以北斗為酒器取飲。北斗,北斗七星,形如酒斗?!毒鸥琛|君》:“援北斗兮酌桂漿。”
〔12〕 “萬象”句:以萬象為賓客。萬象,萬事萬物。為,一本作“如”。
〔13〕 叩舷:敲擊船舷。宋蘇軾《前赤壁賦》:“扣舷而歌之。” 獨(dú)嘯:一本作“獨(dú)笑”,或“一笑”。
〔14〕 “不知”句:嘆夜晚之美好。《詩·唐風(fēng)·綢繆》:“今夕何夕,見此良人?!?疏:“美其時(shí)之善,思得其時(shí)也?!彼翁K軾《念奴嬌》:“今夕不知何夕?!?/p>
【譯文】
時(shí)近中秋,洞庭、青草兩個(gè)湖上,再?zèng)]有一絲風(fēng)色。湖面如玉界瓊田,三萬頃的浩淼湖水,就漂著我小船一葉。明月分給它輝光,銀河與它共影,里里外外,一片透明澄澈。那妙處,悠然深長,可以心會(huì),卻難以向您訴說?!∠胂胛以趲X南的兩年,不就像這孤光自照的明月?肝膽純潔,皎潔明凈就像冰雪。任憑頭上短發(fā)稀少,身上衣衫單薄,我仍穩(wěn)泛著小船,渡過這水域的無際空闊。且待吸盡長江之水,用北斗斟上美酒,把萬象邀作賓客。敲擊船舷獨(dú)自嘯歌,良辰美景再難獲得。
西江月
丹陽湖〔1〕
問訊湖邊春色〔2〕,重來又是三年。東風(fēng)吹我過湖船。楊柳絲絲拂面?!∈缆啡缃褚褢T。此心到處悠然。寒光亭下水連天〔3〕。飛起沙鷗一片。
【注釋】
〔1〕 丹陽湖:在安徽當(dāng)涂東南。此詞《景定建康志》題作“題溧陽三塔寺”,原箋云:“自當(dāng)以《建康志》為據(jù)?!比?,在江蘇溧陽西七十里處三塔湖(又名梁城湖)畔。
〔2〕 問訊:探訪。
〔3〕 寒光亭:當(dāng)在三塔寺中。作者詩詞中多次提及。
【譯文】
探訪湖邊的春色,重來時(shí)又是三年。東風(fēng)陣陣吹送著我的小船,楊柳絲絲拂拭著我的臉面?!∪耸赖穆啡缃褚褢T,這顆心到處可以安泰悠然。寒光亭下水連云天,飛起沙灘鷗鳥一片。
清平樂
光塵撲撲。宮柳低迷綠。斗鴨闌干春詰曲〔1〕。簾額微風(fēng)繡蹙〔2〕?!”淘魄嘁頍o憑〔3〕。困來小倚云屏〔4〕。楚夢不禁春曉〔5〕,黃鸝猶自聲聲。
【注釋】
〔1〕 斗鴨:古時(shí)使鴨相斗的博戲?!度龂尽侵尽り戇d傳》載建昌侯于堂前設(shè)斗鴨欄,“頗施小巧”。南唐馮延巳《謁金門》:“斗鴨闌干獨(dú)倚?!?詰曲:屈曲,曲折。
〔2〕 簾額:簾子上端,代指簾。
〔3〕 青翼:指青鳥,傳為信使。宋柳永《法曲第二》:“青翼傳情?!?/p>
〔4〕 云屏:以云母為飾或繪以云形的屏風(fēng)。
〔5〕 楚夢:戰(zhàn)國楚宋玉《高唐賦》、《神女賦》,記楚王游陽臺(tái)晝夢巫山神女事,后轉(zhuǎn)指男女歡會(huì)。
【譯文】
光照塵土飛騰,低迷了宮墻邊的綠柳。春日的斗鴨欄桿,曲折依舊。微風(fēng)透入,繡簾漾起了褶皺。 碧云悠悠,青鳥傳書沒有憑信。身心困乏,且倚這云母小屏??v有陽臺(tái)楚夢,無奈已是晚春;巧囀的黃鶯,獨(dú)自聲聲啼鳴。
菩薩蠻
東風(fēng)約略吹羅幕〔1〕。一簾細(xì)雨春陰薄〔2〕。試把杏花看。濕云嬌暮寒〔3〕?!〖讶穗p玉枕〔4〕。烘醉鴛鴦錦〔5〕。折得最繁枝。暖香生翠帷。
【注釋】
〔1〕 約略:輕微,不經(jīng)意。
〔2〕 簾:一本作“檐”。
〔3〕 云:詞后原注:“云,一作紅?!?/p>
〔4〕 玉枕:玉制或玉飾的枕頭。
〔5〕 烘:映襯?!▲x鴦錦:指繡有鴛鴦圖案的錦被。唐溫庭筠《菩薩蠻》:“水精簾里頗黎枕,暖香惹夢鴛鴦錦?!?/p>
【譯文】
東風(fēng)輕輕地吹著羅幕,一簾細(xì)雨微陰的天。試把杏花仔細(xì)看,暮寒中濕潤的紅云更加?jì)善G。 俏麗的佳人,玉制的雙枕,鴛鴦被里醉意微醺。折下梢頭最茂盛的花枝,讓暖香浮動(dòng)在翠綠帳里。