東方晝歌
這張床難道不像一道海岸,
只是一片沙灘,讓我倆共眠?
無一確定,除卻你高聳的乳房,
它們超越我眩暈的情感。
因為這黑夜,里面許多獸狂吼,
里面有獸類召喚并相互撕裂,
難道它不是陌生之極?而這個呢:
那外面慢慢開始的,被稱為白晝,
難道它比黑夜更容易理解?
人們或須這般相互交融
像環(huán)繞雄蕊的花瓣一層層:
不祥之物隱隱四處游動,
又麇集起來并撲向我們。
可是當我倆彼此緊緊纏住,
以免看見它們怎樣逼近,
你可能脫出,我也可能脫出:
因為我們的靈魂靠背叛生存。
正文
東方晝歌
德國文學大師典藏:里爾克詩選 作者:[奧] 里爾克 著;林克 譯
這張床難道不像一道海岸,
只是一片沙灘,讓我倆共眠?
無一確定,除卻你高聳的乳房,
它們超越我眩暈的情感。
因為這黑夜,里面許多獸狂吼,
里面有獸類召喚并相互撕裂,
難道它不是陌生之極?而這個呢:
那外面慢慢開始的,被稱為白晝,
難道它比黑夜更容易理解?
人們或須這般相互交融
像環(huán)繞雄蕊的花瓣一層層:
不祥之物隱隱四處游動,
又麇集起來并撲向我們。
可是當我倆彼此緊緊纏住,
以免看見它們怎樣逼近,
你可能脫出,我也可能脫出:
因為我們的靈魂靠背叛生存。