菩薩蠻·閨情
唐·李白
題考:唐代蘇鶚《杜陽(yáng)雜編》云:“大中初,女蠻國(guó)貢雙龍犀,明霞錦,其國(guó)人危髻金冠,纓絡(luò)被體,故謂之“菩薩蠻”。當(dāng)時(shí)倡優(yōu),遂歌《菩薩蠻曲》,文士亦往往效其詞?!北彼五X易之《南部新書》與明代胡震亨之《唐音癸簽》記載與此略同。另外,五代孫光憲之《北夢(mèng)瑣言》記載:“宣宗愛(ài)唱《菩薩蠻》詞,令狐丞相假飛卿所撰密進(jìn)之,戒以勿泄。”唐代俗稱美女為菩薩,菩薩蠻蓋西域蠻族女子之謂也。當(dāng)時(shí)教坊,譜作曲詞,遂以“菩薩蠻”為詞名。明代楊慎改“蠻”為“鬘”,蓋已失其本意。后代詞人又名此詞曰《重疊金》、《子夜歌》、《巫山一片云》等,不僅與詞名來(lái)源無(wú)關(guān),并且《子夜歌》另有正調(diào),而《巫山一片云》又容易與其他詞調(diào)《巫山一段云》相混淆,因而并不足取。
作法:本詞調(diào)共44字,為詞調(diào)中之最古者,即以五七言組成;通篇兩句一韻,凡四易韻,兩平兩仄。第一、第二句即為七言仄句;第三句為仄起之五言句,換用平韻;第四句為五言拗句。后半第一句為平起仄韻之五言句;第二句為仄起仄韻之五言句;第三、第四句與前半第三、第四句相同。
平林⑴漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。
⊙○ ⊙●○○▲ ○○●●○○▲ ●●●○△ ●○○●△
玉階空佇立,宿鳥(niǎo)歸飛急。何處是歸程,長(zhǎng)亭⑵連短亭。
⊙○○●▲ ⊙●○○▲ ⊙●●○△ ⊙○ ○●△
注釋:
⑴ 平林:樹(shù)林在遠(yuǎn)處,從高處望去樹(shù)頭似乎平整,顧云“平林”。有注本曰“平地上的樹(shù)林”,非是。
⑵ 長(zhǎng)亭:《釋名》曰:“亭,停也?!惫湃嗽隗A路上設(shè)亭供旅人休息和送別,十里一長(zhǎng)亭,五里一短亭。后來(lái)“長(zhǎng)亭”成為了送別地的代名詞。
評(píng)析:這首詞相傳為李白所作,但學(xué)者多認(rèn)為是晚唐詞假托于李白名下。然而這首詞情辭俱佳,有很高的藝術(shù)水準(zhǔn),絲毫不遜于李白的作品。
黃昏是一個(gè)人情感最為豐富的時(shí)候,也是最容易觸景生情引發(fā)對(duì)良人思念的時(shí)候。這首詞就描寫了一位閨中女子,在傍晚思念遠(yuǎn)方良人的情景。全詞開(kāi)篇寫到女子所見(jiàn)之景:遠(yuǎn)山前的樹(shù)林在暮色之中如同被輕煙環(huán)繞;山嶺的顏色變得黯淡,給人一種寒意;這多少讓人覺(jué)得有些傷心。空氣漸漸變暗,暝色從遠(yuǎn)方的山林侵入到女子所在的高樓,而女子卻在樓上哀愁。女子站在潔凈的樓階上眺望遠(yuǎn)方,山嶺和樹(shù)林已經(jīng)湮沒(méi)于暮色,只有灰藍(lán)色的天空有幾只歸鳥(niǎo)急速地飛過(guò)。鳥(niǎo)兒知道天晚歸家,可是隔著許多山嶺和樹(shù)林的良人又在何方呢?詞以“何處是歸程,長(zhǎng)亭更短亭”作結(jié),女子一點(diǎn)也不知道自己所思念的人現(xiàn)在哪里、正做什么,更是增添了幾分哀愁。
全詞有遠(yuǎn)景到近景,再到樓上仰望天空,直至思念推敲遠(yuǎn)方良人的行蹤,布局恰當(dāng)合理,使哀愁和思念之情得到逐步深化。并且這一描寫轉(zhuǎn)移,又是配合暮色漸濃而展開(kāi)的,很是自然貼切。