王維
王維(701—761),字摩詰,祖籍太原祁縣(今屬山西晉中)人,后遷居蒲州河?xùn)|(今山西永濟(jì))。開(kāi)元九年(721)進(jìn)士,當(dāng)過(guò)右拾遺、左補(bǔ)闕、給事中等職。安史之亂后,雖因曾任偽職而被貶官,但不久復(fù)為太子左庶子、中書(shū)舍人、給事中;上元元年(760)為尚書(shū)右丞,世稱“王右丞”。
王維多才多藝,詩(shī)文、書(shū)畫(huà)、音樂(lè)無(wú)不精通,這使他的詩(shī)作既富音律之韻,又多繪畫(huà)之美。唐殷璠評(píng)論道:“維詩(shī)詞秀調(diào)雅,意新理愜,在泉為珠,著壁成繪,一字一句,皆出常境?!保ā逗釉烙㈧`集》)宋蘇軾則說(shuō):“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。”(《書(shū)摩詰藍(lán)田煙雨圖》)王維又篤志奉佛,晚年在退朝之余,焚香默坐,以誦禪為事。因而他的詩(shī)作極富禪趣,尤其是其山水田園詩(shī),“意趣幽閑,妙在文字之外”(明許學(xué)夷《詩(shī)源辨體》),“讀之身世兩忘,萬(wàn)念俱寂”(明胡應(yīng)麟《詩(shī)藪》)。這都使王維的詩(shī)表現(xiàn)出“澄澹精微”(司空?qǐng)D《與李生論詩(shī)書(shū)》)、“淳古淡泊”(宋歐陽(yáng)修《書(shū)梅圣俞稿后》)的特色。
王維詩(shī)兼眾體,尤擅長(zhǎng)五言律絕,當(dāng)時(shí)就有“天下文宗”(《代宗皇帝批答手敕》)之譽(yù);與孟浩然齊名,被視作盛唐山水田園詩(shī)派的代表,世稱“王孟”。王維死后,代宗命人輯其遺文,編成《王維集》十卷,另請(qǐng)趙殿成撰有《王右丞集箋注》?!度圃?shī)》編其詩(shī)四卷。
送綦毋潛落第還鄉(xiāng)(1)
王維
圣代無(wú)隱者(2),英靈盡來(lái)歸(3)。
遂令東山客(4),不得顧采薇(5)。
既至金門(mén)遠(yuǎn)(6),孰云吾道非(7)?
江淮度寒食,京洛縫春衣(8)。
置酒長(zhǎng)安道,同心與我違(9)。
行當(dāng)浮桂棹(10),未幾拂荊扉(11)。
遠(yuǎn)樹(shù)帶行客,孤城當(dāng)落暉(12)。
吾謀適不用,勿謂知音稀(13)。
【注釋】
(1)此詩(shī)是詩(shī)人送友人歸鄉(xiāng)的贈(zèng)行詩(shī)。綦(qí)毋潛:字孝通,盛唐詩(shī)人。落第:應(yīng)試不中。
(2)圣代:當(dāng)代的美稱。
(3)英靈:杰出的人才。
(4)東山客:指隱士。東晉時(shí)謝安曾隱居會(huì)稽東山,故后世稱隱居者為“東山客”。
(5)采薇:周武王滅商后,孤竹君之子伯夷、叔齊兄弟不食周粟,采薇于首陽(yáng)山。薇:指野菜。此后遂以“采薇”代指隱居。
(6)金門(mén)遠(yuǎn):此喻落第。金門(mén),金馬門(mén),漢宮門(mén)名。漢代征召英才時(shí),令賢士待詔金馬門(mén)。此處指代朝廷。
(7)吾道非:《史記·孔子世家》記載,孔子出游,被困于陳蔡之間,對(duì)弟子說(shuō):“吾道非耶?吾何為至此?”子貢答:“夫子之道至大也,故天下莫能容夫子?!贝司涫菍?duì)綦毋潛的安慰。
(8)“江淮”二句:這是推測(cè)說(shuō),綦毋潛由京返鄉(xiāng)的途中,在洛陽(yáng)自縫春衣在江淮過(guò)寒食節(jié)。江淮,長(zhǎng)江、淮水。這是綦毋潛回鄉(xiāng)必經(jīng)之路。寒食,節(jié)名,古時(shí)以清明前一日或二日為寒食節(jié),當(dāng)日不得舉火。京洛,洛陽(yáng)。
(9)違:分離,分別。
(10)行當(dāng):即將,將要。浮桂棹(zhào):指乘船。桂棹,語(yǔ)出《離騷》:“桂棹兮蘭枻。”指用桂木做的船槳,后泛指船。
(11)未幾:沒(méi)過(guò)多久。荊扉:用荊條做的門(mén),即柴門(mén)。
(12)當(dāng):對(duì)著。
(13)“吾謀”二句:安慰綦毋潛,偶然失利不必掛心,來(lái)日方長(zhǎng),還是有人會(huì)賞識(shí)你的才華的。吾謀適不用,《左傳·文公十三年》載,秦大夫繞朝說(shuō):“子無(wú)謂秦?zé)o人,吾謀適不用也?!贝颂幨钦f(shuō),綦毋潛的才華未被考官所賞識(shí)。知音稀,《古詩(shī)十九首》中《西北有高樓》有“不惜歌者苦,但傷知音稀”之句。知音,原指通曉音律的人,后亦稱知己好友為“知音”。
送別(1)
王維
下馬飲君酒(2),問(wèn)君何所之(3)。
君言不得意(4),歸臥南山陲(5)。
但去莫復(fù)問(wèn),白云無(wú)盡時(shí)。
【注釋】
(1)這是一首送別仕途受挫歸隱終南山友人的詩(shī),對(duì)友人的歸隱不無(wú)羨慕向往。
(2)飲(yìn)君酒:請(qǐng)君喝酒。飲,請(qǐng)別人喝。
(3)何所之:往什么地方去。
(4)不得意:指仕途遭際不順,無(wú)法展示才華。
(5)南山:指終南山。陲:邊。
青溪(1)
王維
言入黃花川(2),每逐青溪水(3)。
隨山將萬(wàn)轉(zhuǎn),趣途無(wú)百里(4)。
聲喧亂石中,色靜深松里。
漾漾泛菱荇(5),澄澄映葭葦(6)。
我心素已閑(7),清川澹如此(8)。
請(qǐng)留磐石上,垂釣將已矣(9)。
【注釋】
(1)此詩(shī)作于開(kāi)元二十五年(737)王維入蜀途中,描寫(xiě)隨山泛水的舟行景色,表達(dá)一種歸隱之意。青溪:地名,在今陜西沔縣東。
(2)言:發(fā)語(yǔ)助詞。黃花川:在今陜西鳳縣。
(3)逐:沿著。
(4)趣途:指走過(guò)的路程。趣,奔走之意。
(5)漾漾:水波流動(dòng)的樣子。泛:漂浮。菱荇(xìng):泛指水草。
(6)葭葦:蘆葦。初生時(shí)稱葭,生成后稱葦。
(7)素:向來(lái)。
(8)澹:恬靜。
(9)垂釣:東漢時(shí)嚴(yán)光曾隱居于富春江畔垂釣,后以此指隱居。將已矣:將以此終其一生。
渭川田家(1)
王維
斜陽(yáng)照墟落(2),窮巷牛羊歸(3)。
野老念牧童,倚杖候荊扉(4)。
雉雊麥苗秀(5),蠶眠桑葉稀(6)。
田夫荷鋤至(7),相見(jiàn)語(yǔ)依依。
即此羨閑逸(8),悵然吟式微(9)。
【注釋】
(1)此詩(shī)以自然的筆觸描寫(xiě)了鄉(xiāng)村黃昏的山水田園景象,寄托向往之情,抒發(fā)宦海沉浮的徬徨。渭川:渭水。
(2)墟落:村莊。
(3)窮巷:深巷。
(4)荊扉:柴門(mén)。
(5)雉雊(zhìgòu):野雞鳴叫。
(6)蠶眠:蠶成長(zhǎng)時(shí),在蛻皮前,不食不動(dòng),似睡眠樣,稱“蠶眠”。
(7)荷(hè):扛著。
(8)即此:就這樣,此指所見(jiàn)上述的農(nóng)家情景。羨閑逸:羨慕閑散安逸的生活。
(9)悵然:失意的樣子。式微:《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)》有《式微》一篇,詠服役者思?xì)w之情,有“式微,式微,胡不歸”句。王維取其思?xì)w之意,表達(dá)去官歸隱田園的愿望。
西施詠(1)
王維
艷色天下重,西施寧久微(2)。
朝為越溪女(3),暮作吳宮妃。
賤日豈殊眾(4),貴來(lái)方悟稀。
邀人傅脂粉(5),不自著羅衣(6)。
君寵益嬌態(tài),君憐無(wú)是非(7)。
當(dāng)時(shí)浣紗伴,莫得同車歸。
持謝鄰家子(8),效顰安可希(9)。
【注釋】
(1)王維此詩(shī),借詠西施,感慨世事之無(wú)常。西施:春秋時(shí)越國(guó)美女。據(jù)《吳越春秋》卷九記載,越王勾踐被吳王夫差所敗,從苧蘿山得賣柴人家的女兒西施,獻(xiàn)給夫差,極受寵愛(ài),致使吳王夫差迷惑亂政,最終為越國(guó)所滅。
(2)寧:豈。微:卑賤。
(3)越溪:指若耶溪,在今浙江紹興東南,傳說(shuō)西施曾在此浣紗。
(4)殊眾:與眾不同。
(5)邀:吩咐。傅:通“敷”,即搽抹之意。
(6)著:穿。羅衣:絲綢衣服。
(7)憐:愛(ài)。無(wú)是非:不辨是與非,即言聽(tīng)計(jì)從之意。
(8)持謝:奉告。謝:勸告。鄰家子:此指?jìng)髡f(shuō)中的東施。
(9)效顰(pín):此典出《莊子·天運(yùn)》。相傳西施因病,捧心皺眉,鄰里中有丑女見(jiàn)而為美,也學(xué)著捧心皺眉,結(jié)果把人都嚇跑了。顰,皺眉,蹙眉。安可希:意思是怎能期望得到別人的賞識(shí)呢?