正文

序言

中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究的學(xué)術(shù)歷程(第11卷)歐美諸國(guó)文學(xué)研究的學(xué)術(shù)歷程 作者:主編/陳建華;朱振武,孫 建, 彭青龍 等/著


序言

朱振武

《歐美諸國(guó)文學(xué)研究的學(xué)術(shù)歷程》主要研究對(duì)象是一些“非主流”國(guó)家和地區(qū)的文學(xué)在中國(guó)的研究情況,或者更準(zhǔn)確地說(shuō),是對(duì)中華人民共和國(guó)成立以來(lái)60年間英國(guó)和美國(guó)之外的英語(yǔ)文學(xué)、歐洲的德法俄意等主流國(guó)家之外和南美洲的幾個(gè)主要國(guó)家的文學(xué)研究在中國(guó)的開展、取得的成就以及不足之處進(jìn)行詳細(xì)、深入、系統(tǒng)的考察,其著眼點(diǎn)主要是上述這些國(guó)家和地區(qū)的文學(xué)研究在中國(guó)的發(fā)生、發(fā)展與變革及其在學(xué)術(shù)史上的價(jià)值意義,探究不同時(shí)期的人文氣息、政治氣候、社會(huì)發(fā)展以及國(guó)內(nèi)國(guó)際的各種思潮對(duì)上述研究產(chǎn)生的不同影響和促進(jìn),探討我國(guó)學(xué)者學(xué)習(xí)、吸收、借鑒、譯介、評(píng)論上述國(guó)家和地區(qū)的作家、作品和文學(xué)現(xiàn)象的心路歷程和思想嬗變,揭示我國(guó)學(xué)者主體意識(shí)的產(chǎn)生乃至逐漸萌發(fā)和強(qiáng)調(diào)的學(xué)術(shù)自覺和批評(píng)自覺。

準(zhǔn)確地說(shuō),“非主流”國(guó)家文學(xué)的主體或者大戶是“非主流”英語(yǔ)文學(xué),也就是非英美國(guó)家的英語(yǔ)文學(xué)。1949年,英國(guó)前首相丘吉爾在接受倫敦《泰晤士報(bào)》文學(xué)獎(jiǎng)時(shí)曾不無(wú)自豪地說(shuō):英語(yǔ)文學(xué)是“一份面向所有人的光輝遺產(chǎn)”,是“我們靈感和力量最大的源泉之一”,“英語(yǔ)語(yǔ)言及其作家是無(wú)盡的寶藏……地球表面上再?zèng)]有哪個(gè)國(guó)家、哪個(gè)聯(lián)合體或哪種強(qiáng)大勢(shì)力像英語(yǔ)民族這樣思想豐富、生機(jī)勃勃了”。丘吉爾的演說(shuō)雖然多少有些夸大的嫌疑,但恐怕誰(shuí)也無(wú)法否認(rèn):英語(yǔ)文學(xué)的確構(gòu)成了人類文明的一大寶庫(kù)。不過(guò)從歷史的眼光來(lái)看,英語(yǔ)文學(xué)卻并非一個(gè)一成不變的概念。近現(xiàn)代以來(lái),隨著英國(guó)和美國(guó)的先后崛起、海外殖民的大肆擴(kuò)張和英語(yǔ)教育的強(qiáng)力推行,用英語(yǔ)寫成的文學(xué)作品早已超越了英國(guó)的邊界,而延伸至北美、南非、印度、愛爾蘭、新加坡、菲律賓、新西蘭、澳大利亞、馬來(lái)西亞、尼日利亞及加勒比海地區(qū)等英國(guó)或美國(guó)原有的殖民地或世界上的其他國(guó)家和地區(qū)。如今的英國(guó)文學(xué)(Eng?lish literature)與英語(yǔ)文學(xué)(Literatures in English)已是兩個(gè)不同的概念,英國(guó)文學(xué)與英國(guó)本土之外的英語(yǔ)文學(xué)構(gòu)成了一種源與流的關(guān)系。雖然源于英國(guó)文學(xué),但由于根植于各自的地理環(huán)境與人文土壤,英國(guó)本土之外的英語(yǔ)文學(xué)顯示出很強(qiáng)的生命力與文化價(jià)值。

對(duì)于英國(guó)本土之外產(chǎn)生的英語(yǔ)文學(xué),學(xué)術(shù)界有幾種不同的說(shuō)法,比如“后殖民英語(yǔ)文學(xué)”、“英聯(lián)邦文學(xué)”、“新英語(yǔ)文學(xué)”、“東方英語(yǔ)文學(xué)”和“‘非主流’英語(yǔ)文學(xué)”等,但這幾種說(shuō)法均存在一定的缺陷。鑒于美國(guó)文學(xué)早已進(jìn)入了世界文壇的主流,在討論英國(guó)本土之外產(chǎn)生的英語(yǔ)文學(xué)時(shí)不妨將其排除在外,而采用“非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)”這一地理意義上的概念進(jìn)行表述。迄今為止,非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)在我國(guó)的研究取得了顯著的成績(jī)。雖然期刊雜志偶爾會(huì)登載有關(guān)澳大利亞、加拿大、新西蘭或南非英語(yǔ)文學(xué)的綜述性文章,但卻鮮見有人從宏觀的視野出發(fā)對(duì)非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究進(jìn)行綜合的梳理和概括,因而不少學(xué)人對(duì)這些國(guó)家和地區(qū)英語(yǔ)文學(xué)研究的整體現(xiàn)狀就顯得較為隔膜。在世界英語(yǔ)文學(xué)及相關(guān)研究崛起的時(shí)代背景下,將非英美國(guó)家的英語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作作為一個(gè)整體,對(duì)在中國(guó)開展非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究的當(dāng)下意義、研究的拓墾與勃興、研究呈現(xiàn)出來(lái)的特點(diǎn)及其存在的問(wèn)題進(jìn)行學(xué)理的考察將會(huì)別有一番趣味。

一、世界非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)及相關(guān)研究的崛起

與歷史較為悠久的英國(guó)文學(xué)不同,非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)的產(chǎn)生和崛起不過(guò)是最近幾百年間的事情。即便是在英國(guó)的近鄰愛爾蘭,從17世紀(jì)開始逐漸形成的英愛文學(xué),即愛爾蘭作家用英語(yǔ)書寫的文學(xué)作品,也僅僅只有三百余年的歷史。而在澳大利亞,從1788年英國(guó)移民首次登上澳洲大陸之日算起,迄今不過(guò)二百多年,澳大利亞英語(yǔ)文學(xué)更是遲至“19世紀(jì)90年代才形成自己的特色”。關(guān)于非洲英語(yǔ)文學(xué)究竟始于何時(shí),學(xué)界尚未達(dá)成一致意見,有人認(rèn)為非洲英語(yǔ)文學(xué)開始于19世紀(jì)末,也有人建議把加納民族運(yùn)動(dòng)領(lǐng)導(dǎo)人約瑟夫·海福德(Joseph E.Casely?Hayford)于1911年出版的政見性小說(shuō)《解放的埃塞俄比亞》(Ethiopia Unbound:Studies in Race Emancipation)當(dāng)作黑非洲英語(yǔ)文學(xué)誕生的標(biāo)志。不管存在怎樣的分歧,非洲英語(yǔ)文學(xué)的產(chǎn)生只有一百年左右的歷史卻是不爭(zhēng)的事實(shí)。

雖然屬于后起之秀,但從整體來(lái)看,這些新興的英語(yǔ)文學(xué)卻從20世紀(jì)后半期開始獲得了迅速的發(fā)展,并涌現(xiàn)出了一批又一批重要的作家和作品。這些具有鮮明民族特色的創(chuàng)作開始受到世人的矚目,并在一系列重大的國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)中屢有斬獲。如果說(shuō)從1901至1961年這60年間,除了印度的泰戈?duì)枺?913年)和智利的米斯特拉爾(1945年)之外,歐美的白人作家?guī)缀鯄艛嗔酥Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的話,那么繼1973年澳大利亞小說(shuō)家帕特里克·懷特摘取諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的桂冠之后,已有尼日利亞的沃萊·索因卡(1986年)、南非的納丁·戈迪默(1991年)、圣盧西亞的德里克·沃爾科特(1992年)、特立尼達(dá)和多巴哥的維蘇·奈保爾(2001年)及南非的J.M.庫(kù)切(2003年)先后問(wèn)鼎在世界文壇具有風(fēng)向標(biāo)作用的這一文學(xué)大獎(jiǎng)。有學(xué)者據(jù)此認(rèn)為,這份諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)呙麊巍皬目陀^上反映出世界文壇重心的偏移”。英國(guó)布克獎(jiǎng)作為“最好看的英文小說(shuō)”的代名詞,其獲獎(jiǎng)名單同樣頗能說(shuō)明問(wèn)題。遠(yuǎn)的不說(shuō),進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),在布克獎(jiǎng)的12位得主當(dāng)中,加拿大的瑪格麗特·阿特伍德(2000年)、澳大利亞的彼得·凱里(2001年)、加拿大的揚(yáng)·馬特爾(2002年)、澳大利亞的D.B.C.皮埃爾(2003年)、愛爾蘭的約翰·班維爾(2005年)、印度的基蘭·德賽(2006年)、愛爾蘭的安妮·恩賴特(2007年)、印度的阿拉文德·阿迪加(2008年)和愛爾蘭的希拉里·曼特爾(2009年,2012年)就占據(jù)了其中的九席。在布克獎(jiǎng)四十多年的頒獎(jiǎng)史中,只有庫(kù)切、彼得·凱里和希拉里·曼特爾曾經(jīng)兩獲殊榮,而這三人無(wú)一例外地都來(lái)自英國(guó)本土之外。從諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)和布克獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)來(lái)看,對(duì)于傳統(tǒng)的英國(guó)文學(xué)而言,20世紀(jì)世界英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展過(guò)程可謂出現(xiàn)了一種“喧賓奪主”的現(xiàn)象。面對(duì)非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)取得的這樣一些成就,英國(guó)評(píng)論家皮考·伊爾在一篇題為《英帝國(guó)的反擊》的文章中寫道,當(dāng)代世界文學(xué)的一個(gè)突出現(xiàn)象就是,來(lái)自英國(guó)前殖民地的英語(yǔ)作家正以旺盛的精力向以盎格魯-撒克遜英語(yǔ)文學(xué)為核心的英美文學(xué)傳統(tǒng)展開反擊,并以其令人信服的藝術(shù)成就日益成為英語(yǔ)文學(xué)的中心。

非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)的崛起極大地豐富了傳統(tǒng)的英語(yǔ)文學(xué),也受到了世界英語(yǔ)文學(xué)批評(píng)界的廣泛關(guān)注。早在1970年,威廉·紐(William H.New)就曾提供過(guò)一份多達(dá)6576條的有關(guān)英聯(lián)邦英語(yǔ)文學(xué)研究的參考書目,其范圍涉及東非、西非、澳大利亞、加拿大、新西蘭、南非、津巴布韋、印度、巴基斯坦、斯里蘭卡、馬來(lái)西亞、新加坡、菲律賓及加勒比海諸國(guó)。羅納德·沃威克(Ronald Warwick)編纂的《英聯(lián)邦文學(xué)期刊》雖然多少存在一些瑕疵,但對(duì)于甄別那些容易遺漏的出版物卻是一份不可或缺的參照。1983年,鮑里斯·福德(Boris Ford)在其所編的《新鵜鶘版英語(yǔ)文學(xué)指南:當(dāng)代部分》(The Pelican Guide to Eng?lish Literature:The Present)中除了對(duì)愛爾蘭、南非、印度和尼日利亞的文學(xué)作了總體性的論述之外,還另辟專章對(duì)多位來(lái)自后殖民國(guó)家的英語(yǔ)作家進(jìn)行了評(píng)述。威廉·紐和梅辛潔(W.H.Messenger)合編的《英語(yǔ)文學(xué)》(Literature in English,1993年)收集了自盎格魯-撒克遜時(shí)代直至1980年代的1200年間有代表性的英語(yǔ)文學(xué)作品。入選的作家除了占據(jù)相當(dāng)數(shù)量的英國(guó)作家之外,還有來(lái)自愛爾蘭、美國(guó)、加拿大、新西蘭、澳大利亞、印度、新加坡、南非、西非、尼日利亞、圭亞那、牙買加、巴巴多斯和圣盧西亞等14個(gè)國(guó)家和地區(qū)的作家,這其中“不僅有文學(xué)批評(píng)界公認(rèn)的主要作家,也有嶄露頭角的青年作家”。詹姆斯·哈納(James L.Harner)在《文學(xué)研究指南》中也專門設(shè)立了題為“其他英語(yǔ)文學(xué)”的一章,并對(duì)非洲英語(yǔ)文學(xué)、加拿大英語(yǔ)文學(xué)、澳大利亞文學(xué)、印度英語(yǔ)文學(xué)、新西蘭文學(xué)及加勒比海地區(qū)英語(yǔ)文學(xué)的研究提供了許多寶貴的參考書目及內(nèi)容介紹。2006年出版的《愛丁堡二十世紀(jì)英語(yǔ)文學(xué)指南》(The Edinburgh Companion to Twentieth?century Literatures in English,Edinburgh University Press)則對(duì)整個(gè)20世紀(jì)英國(guó)、美國(guó)、愛爾蘭、加拿大、澳大利亞、印度、南非及加勒比海地區(qū)等眾多國(guó)家和地區(qū)以英語(yǔ)為媒介進(jìn)行創(chuàng)作的作家及其作品作了梳理和評(píng)述,“該書的面世在英美等國(guó)贏得了很高的評(píng)價(jià)”。除了這些綜合性的著述,《羚羊:國(guó)際英語(yǔ)文學(xué)評(píng)論》(Ariel:A Review of International English Literature,1970—)、《英聯(lián)邦文學(xué)雜志》(Journal of Commonwealth Literature,1965—)、《庫(kù)納皮皮》(Kunapipi,1979—)和《世界英語(yǔ)文學(xué)》(World Literature Written in English,1962—)等學(xué)術(shù)刊物也致力于在全球范圍內(nèi)推動(dòng)非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)的研究和評(píng)介工作。世界非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)及相關(guān)研究的崛起為在中國(guó)開展此類研究提供了一定的參照和借鑒。

二、中國(guó)非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究的拓墾與勃興

雖然有的學(xué)者批評(píng)我國(guó)的英語(yǔ)文學(xué)研究界“的確存在后殖民理論反復(fù)批判的那種不尋常的殖民心態(tài)”和外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域陷入了“文化困境和‘殖民主義’的尷尬”,但若考慮到這種現(xiàn)象的背后一代代外語(yǔ)人對(duì)于不斷提升英語(yǔ)文學(xué)研究的水準(zhǔn)而付出的心血,我們就會(huì)對(duì)之加以理解。中國(guó)非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究在最近的幾十年里得到了相對(duì)長(zhǎng)足的發(fā)展,不過(guò)這種譯介和研究在中國(guó)的濫觴卻是解放之前的事情。早在1949年之前,印度的泰戈?duì)?、愛爾蘭的葉芝、蕭伯納、王爾德以及新西蘭的凱瑟琳·曼斯菲爾德等作家就已經(jīng)引起了我國(guó)學(xué)人的一定關(guān)注,與其相關(guān)的譯介也曾在我國(guó)掀起一股小小的熱潮。從今天的視角來(lái)看,當(dāng)時(shí)的譯介和研究存在零星分散和不夠深入的局限,但它們卻為此后相關(guān)研究的深入開展作了最初的準(zhǔn)備工作。因此,1949年之前的拓墾期構(gòu)成了中國(guó)非英美國(guó)家文學(xué)研究史上不可或缺的一環(huán)。

1949年新中國(guó)成立以來(lái),尤其是“文革”結(jié)束之后,在無(wú)數(shù)學(xué)人共同努力下,加拿大、澳大利亞、新西蘭、尼日利亞、南非、愛爾蘭、印度、加勒比海地區(qū)以及亞洲其他國(guó)家的英語(yǔ)文學(xué)在中國(guó)的研究呈現(xiàn)出了興旺發(fā)達(dá)的局面,在科研項(xiàng)目、學(xué)術(shù)專著、譯著、學(xué)位論文和期刊論文方面都取得了一定的成績(jī)。繼1997年傅俊的“瑪格麗特·阿特伍德研究”喜獲國(guó)家社科規(guī)劃課題立項(xiàng)以來(lái),迄今為止,共有33項(xiàng)課題和18項(xiàng)課題分別獲得國(guó)家社科基金(含國(guó)家社科基金西部項(xiàng)目和國(guó)家社科基金后期資助項(xiàng)目)和教育部人文社會(huì)科學(xué)基金的資助。此外,我們還發(fā)表博士學(xué)位論文109篇(愛爾蘭文學(xué)47篇;澳大利亞文學(xué)13篇;加拿大文學(xué)12篇;南非和尼日利亞的英語(yǔ)文學(xué)12篇;加勒比海地區(qū)的英語(yǔ)文學(xué)10篇;印度英語(yǔ)文學(xué)9篇;新西蘭文學(xué)4篇;亞洲其他國(guó)家的英語(yǔ)文學(xué)2篇),出版學(xué)術(shù)專著128部(愛爾蘭文學(xué)39部;加拿大文學(xué)18部;澳大利亞文學(xué)17部;印度英語(yǔ)文學(xué)16部;南非和尼日利亞的英語(yǔ)文學(xué)10部;加勒比海地區(qū)的英語(yǔ)文學(xué)10部;新西蘭及大洋洲其他國(guó)家的英語(yǔ)文學(xué)6部;非洲英語(yǔ)文學(xué)9部;亞洲其他國(guó)家的英文學(xué)3部)。譯著和期刊論文則因其數(shù)量過(guò)于龐大而難以一一進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。從這些數(shù)據(jù)中我們可以管中窺豹,科研基金、學(xué)術(shù)專著和學(xué)位論文的成績(jī)足以表明,我國(guó)非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)的研究進(jìn)入了勃興期。

中國(guó)非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究的勃興召喚著新的學(xué)術(shù)組織的誕生,而“英語(yǔ)文學(xué)研究分會(huì)”的適時(shí)成立和相關(guān)活動(dòng)的陸續(xù)開展反過(guò)來(lái)又在引領(lǐng)和調(diào)整著我國(guó)非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究的宏觀布局和整體走向。2007年12月,“中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)英語(yǔ)文學(xué)研究分會(huì)成立會(huì)議暨第一屆全國(guó)英語(yǔ)文學(xué)論壇”在北京大學(xué)舉行。在這次大會(huì)上,“中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)英語(yǔ)文學(xué)研究分會(huì)”正式宣布成立?!坝⒄Z(yǔ)文學(xué)研究分會(huì)”以全國(guó)高校為主體,主要在英語(yǔ)文學(xué)研究的領(lǐng)域內(nèi),開展英國(guó)文學(xué)、加拿大文學(xué)、澳大利亞文學(xué)、新西蘭文學(xué)、印度英語(yǔ)文學(xué)、南非英語(yǔ)文學(xué)及美國(guó)文學(xué)等領(lǐng)域的教學(xué)與學(xué)術(shù)研究和交流。此次論壇的召開和“英語(yǔ)研究分會(huì)”的成立在我國(guó)英語(yǔ)文學(xué)研究甚至是外國(guó)文學(xué)研究史上都具有里程碑式的意義,因?yàn)榇髸?huì)不但明確了擔(dān)任理事和常務(wù)理事的單位,確立了研究分會(huì)第一屆組織機(jī)構(gòu)的人員,而且通過(guò)了研究分會(huì)的章程,并就2008年準(zhǔn)備召開首屆年會(huì)的議題和地點(diǎn)進(jìn)行了討論。這樣,此后我國(guó)英語(yǔ)文學(xué)研究工作的開展就有了相對(duì)合理的規(guī)劃和組織,廣大的英語(yǔ)文學(xué)研究工作者也擁有了一個(gè)進(jìn)行交流和學(xué)習(xí)的平臺(tái)。繼“首屆全國(guó)英語(yǔ)文學(xué)論壇”之后,英語(yǔ)文學(xué)研究分會(huì)又分別舉辦了如下會(huì)議:2008年12月的第一屆年會(huì)(深圳大學(xué)),2009年11月的首屆專題研討會(huì)(蘇州大學(xué)),2012年9月的“全國(guó)英語(yǔ)文學(xué)高層論壇”(上海大學(xué)),2012年11月的第二屆專題研討會(huì)(暨南大學(xué))。這些學(xué)術(shù)研討會(huì)的召開已經(jīng)或正在有力地推動(dòng)著我國(guó)英語(yǔ)文學(xué)研究,尤其是非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究工作不斷向縱深發(fā)展。

三、中國(guó)非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究的特點(diǎn)

非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究在中國(guó)取得的成績(jī)有目共睹,但因其涉及的范圍太大和涉及的領(lǐng)域太廣,要想對(duì)這些英語(yǔ)文學(xué)研究呈現(xiàn)出來(lái)的特點(diǎn)進(jìn)行歸納并不是一件容易的事情。不過(guò),在瀏覽了大量期刊論文、翻閱了相關(guān)專著和譯著以及調(diào)查了國(guó)家社科和教育部人文社科歷年以來(lái)予以資助的科研項(xiàng)目的基礎(chǔ)上,我們發(fā)現(xiàn)在過(guò)去幾十年間,我國(guó)的非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究呈現(xiàn)出如下幾個(gè)特征:

首先,中國(guó)非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究表現(xiàn)出一種諾貝爾文學(xué)情結(jié)。我國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究素來(lái)存在一種濃重的諾貝爾文學(xué)情結(jié),非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)的譯介和評(píng)論亦不例外。在上述幾個(gè)國(guó)家和地區(qū)的英語(yǔ)文學(xué)中,曾獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的庫(kù)切、葉芝、帕特里克·懷特、泰戈?duì)柡湍伪柕热硕嫉玫搅恕邦~外的關(guān)照”。在獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之前,庫(kù)切雖然憑借1983年的《邁克爾·K的生活和時(shí)代》和1999年的《恥》先后兩次獲得布克獎(jiǎng),奈保爾也曾依仗小說(shuō)《自由國(guó)度》早在1971年就已問(wèn)鼎布克獎(jiǎng),但我國(guó)的讀者對(duì)庫(kù)切和奈保爾的名字并不熟悉。以庫(kù)切為例,在他的全部作品中,僅有《恥》在榮獲1999年的布克獎(jiǎng)后,于2000年由張沖翻譯,譯林出版社出版。學(xué)術(shù)期刊對(duì)“這位國(guó)際知名作家的評(píng)論寥寥無(wú)幾,他的名字大概僅僅出現(xiàn)在對(duì)國(guó)外文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)評(píng)選結(jié)果的報(bào)道中”。這種情況在2003年庫(kù)切榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后卻發(fā)生了一百八十度的大轉(zhuǎn)變:各大報(bào)紙以及學(xué)術(shù)期刊都開始刊登這位南非作家的生平介紹和作品簡(jiǎn)介;浙江文藝出版社更是在不到一年的時(shí)間里翻譯出版了《等待野蠻人》、《彼得堡的大師》和《伊麗莎白·科斯特洛》等庫(kù)切的一系列作品;對(duì)庫(kù)切作品的解讀也開始頻繁出現(xiàn)在各種學(xué)術(shù)期刊中。雖然每年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)獎(jiǎng)總會(huì)引起一些是是非非,有人甚至流露出“‘諾獎(jiǎng)’一出,喧鬧狂歡……一地雞毛”的不屑,但在某種程度上,我們不妨可以說(shuō),能否獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)能夠左右這些英語(yǔ)世界的作家在我國(guó)受到關(guān)注的程度。當(dāng)然,對(duì)于諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)實(shí)際上起到的風(fēng)向標(biāo)作用該如何評(píng)價(jià),那屬于另外一個(gè)話題。

其次,我國(guó)的非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究還出現(xiàn)了重點(diǎn)作家作品解讀一枝獨(dú)秀的局面。除了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲得者泰戈?duì)?、?kù)切和奈保爾之外,新西蘭的曼斯菲爾德、愛爾蘭的王爾德和喬伊斯、加拿大的瑪格麗特·阿特伍德、日本的石黑一雄、印度的薩爾曼·拉什迪的創(chuàng)作也受到了相當(dāng)?shù)闹匾?。例如,在?duì)資料進(jìn)行細(xì)致地梳理之后,我們發(fā)現(xiàn),新西蘭文學(xué)在中國(guó)的研究史幾乎就是一部曼斯菲爾德在中國(guó)的譯介和評(píng)論史。很難想象,假如缺少了曼斯菲爾德研究的支撐,我國(guó)的新西蘭文學(xué)研究會(huì)是什么樣子。同樣的情況也存在在加勒比海地區(qū)的英語(yǔ)文學(xué)研究中,在10篇相關(guān)的博士學(xué)位論文中,以奈保爾為題的占到了其中的9篇;在10部學(xué)術(shù)專著中,研究奈保爾的占到了8部。在“除極少數(shù)專家之外,我們的外國(guó)文學(xué)界和讀者大眾今天對(duì)加勒比文學(xué)也還缺乏全面、系統(tǒng)的了解,更遑論怎樣深刻、透徹的研究”的形勢(shì)下,我們主要是借助奈保爾這面鏡子才對(duì)加勒比海地區(qū)的文學(xué)和文化有了一定認(rèn)識(shí)。一個(gè)國(guó)家需要有代表性的作家,而該作家的創(chuàng)作就構(gòu)成了該國(guó)文學(xué)的高峰,高峰自然需要濃墨重彩。即便在文人輩出、人才濟(jì)濟(jì)的愛爾蘭,這種情況也概不例外。在研究愛爾蘭文學(xué)的47篇博士學(xué)位論文中,以喬伊斯(15篇)和王爾德(12篇)為題的多達(dá)27篇,兩人可謂是占到了愛爾蘭文學(xué)研究的半壁江山。

再次,中國(guó)的非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究者還比較偏愛進(jìn)行中外作家作品的比較分析,這在對(duì)泰戈?duì)?、蕭伯納和曼斯菲爾德的研究中體現(xiàn)得尤其明顯。泰戈?duì)柺谦@得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的第一位東方作家,他曾于1924年造訪中國(guó),并對(duì)包括冰心、郭沫若和王統(tǒng)照在內(nèi)的許多現(xiàn)代作家產(chǎn)生了重大的影響。1920年代初,泰戈?duì)柕淖髌吩谖覈?guó)就已有大量的翻譯出版。從“五四”前后的“泰戈?duì)枱帷敝两?,我?guó)曾掀起過(guò)多次研究泰戈?duì)柕母叱?,“可以說(shuō),泰戈?duì)柺俏覈?guó)研究最充分的東方作家”。我國(guó)學(xué)者對(duì)泰戈?duì)柕难芯恐饕獜奈谋娟U釋、總體解讀和比較影響研究的角度切入,其中比較研究又占據(jù)了絕大多數(shù)的篇幅,而“我國(guó)現(xiàn)有的比較研究主要限于‘泰戈?duì)栐谥袊?guó)’這樣的題域”。愛爾蘭劇作家蕭伯納1932年也展開了對(duì)中國(guó)的訪問(wèn),并在上海與宋慶齡、蔡元培、魯迅等文人有過(guò)會(huì)面。我國(guó)就出版了不少類似《蕭伯納與中國(guó)》、《蕭伯納談中國(guó)》和《林語(yǔ)堂與蕭伯納:看文人的妙語(yǔ)生花》這樣有關(guān)蕭伯納比較研究的著述。新西蘭的曼斯菲爾德雖然不曾來(lái)過(guò)中國(guó),但詩(shī)人徐志摩曾與曼斯菲爾德在倫敦有過(guò)一面之緣。曼斯菲爾德因病辭世之后,徐志摩又多次撰文以示紀(jì)念并翻譯出版了曼斯菲爾德的不少短篇小說(shuō),“譯介曼斯菲爾德和新西蘭文學(xué)的一股小小熱潮”及“新西蘭文學(xué)在中國(guó)的傳播始于1923年徐志摩《哀曼殊斐兒》的發(fā)表”。凌叔華曾翻譯過(guò)曼斯菲爾德的《小姑娘》,并因其創(chuàng)作的類似而被譽(yù)為“中國(guó)的曼斯菲爾德”。因此,對(duì)曼斯菲爾德與中國(guó)(作家)的比較研究也就自然而然地成了國(guó)內(nèi)研究者樂此不疲的一個(gè)話題。國(guó)內(nèi)學(xué)者之所以喜歡開展中外作家的比較研究,一方面是因?yàn)檫@些英語(yǔ)作家在創(chuàng)作上的確取得了突出的成就,另一方面也與研究者的本土視角和文化自覺有著異常緊密的關(guān)系,畢竟“用本土視角來(lái)研究外國(guó)文學(xué),是一個(gè)基本的方法,因?yàn)閺膶?shí)際經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,研究者在外國(guó)文學(xué)研究方面做出的成就,往往與他的本土文化修養(yǎng)是分不開的”,而且每個(gè)國(guó)家的外國(guó)文學(xué)的研究、翻譯和借鑒,都會(huì)受到本土意識(shí)的影響。所以在研究英語(yǔ)文學(xué)時(shí),我國(guó)的不少學(xué)者會(huì)自覺不自覺地將本民族文化的特點(diǎn)作為參照項(xiàng)。

四、東歐、北歐、拉美等國(guó)的文學(xué)研究在中國(guó)的發(fā)生與開展

從文化角度看,東歐諸國(guó)同處東西文化交界地帶,均有著深厚的歷史文化傳統(tǒng),區(qū)域內(nèi)各國(guó)間交往密切,文化習(xí)俗又相互影響,其民族文化也體現(xiàn)出明顯的差異而又相近的特征?!爸袊?guó)東歐文學(xué)研究”主要在分析東歐諸國(guó)在政治、地域和歷史文化上的相似性及其對(duì)現(xiàn)代中國(guó)文化和文學(xué)的影響和意義,概述1950年代以來(lái)東歐文學(xué)在中國(guó)的譯介、研究和接受情形。這一時(shí)期的東歐文學(xué)研究,也體現(xiàn)了相應(yīng)的特點(diǎn),同時(shí)取得了重要的成就,為新時(shí)期的學(xué)術(shù)發(fā)展打下了重要的基礎(chǔ)。新中國(guó)成立之前,有關(guān)東歐文學(xué)的研究以譯述為主,且限于周作人、茅盾等少數(shù)有意引入弱小民族文學(xué)的新文學(xué)作家。周作人編譯的《波蘭文學(xué)一臠》(訶勒溫斯基等著,周作人、沈雁冰等編譯,商務(wù)印書館,1925年)是代表性著作,盡管這一傳統(tǒng)在巴金等部分新文學(xué)第二代作家那里得到了繼承,但研究的范圍、方式和途徑并沒有明顯的突破,其中重要的原因,就是專業(yè)人才的缺乏。

新時(shí)期開啟了對(duì)外開放的政治文化時(shí)代,也啟動(dòng)了1970年代末和1980年代中國(guó)文學(xué)和學(xué)術(shù)的黃金時(shí)代。東歐文學(xué)的翻譯和研究,經(jīng)過(guò)十多年的沉寂,直到1970年代末之后,這種狀況很快有了改觀。在新時(shí)期十多年時(shí)間里,盡管對(duì)西歐與北美文學(xué)的譯介日漸成為整個(gè)外國(guó)文學(xué)譯介的主流,但譯介對(duì)象在整體上不斷擴(kuò)大,東歐文學(xué)的譯介傳統(tǒng)也得以恢復(fù)。顯克微奇等近代著名作家的譯介進(jìn)一步拓展,還進(jìn)一步譯介其他東歐作家和作品。在中華人民共和國(guó)成立后30年的東歐文學(xué)研究中,也出現(xiàn)了東歐當(dāng)代作家的一系列研究熱點(diǎn)。

諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者就是其中熱點(diǎn)之一。這里也有兩種情形,一種情況是由于這些東歐作家先后獲得諾貝爾獎(jiǎng)文學(xué)獎(jiǎng),受到西方和世界文學(xué)文壇的關(guān)注。另一種就是當(dāng)代獲獎(jiǎng)作家的譯介與研究。由諾獎(jiǎng)作家的譯介與研究的帶動(dòng),中國(guó)的讀者與研究者,對(duì)東歐相應(yīng)國(guó)家的文學(xué)、歷史及文化狀況的整體也有了了解和進(jìn)一步研究的興趣,使其與中國(guó)當(dāng)代文化與文學(xué)發(fā)生進(jìn)一步的關(guān)聯(lián)。隨著中國(guó)與東歐文學(xué)譯介與交流的深入,隨著文學(xué)各學(xué)科之間的匯通,在本時(shí)期的東歐文學(xué)研究中,出現(xiàn)了較為明顯的學(xué)術(shù)研究視野與方法的變化與探索。其中,比較文學(xué)的學(xué)術(shù)視野與理論的引入,使國(guó)際文學(xué)關(guān)系研究的方法與外國(guó)文學(xué)研究得以有機(jī)結(jié)合,因此,這一時(shí)期的東歐文學(xué)研究不僅在成果上體現(xiàn)了多學(xué)科視野、理論與方法的結(jié)合,也在研究的參與者方面體現(xiàn)了多學(xué)科的互動(dòng)。這種多學(xué)科的互動(dòng)匯通,首先來(lái)自于外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域的自我覺醒和反思。從吳元邁的《回顧與思考——新中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究50年》到陳眾議的《外國(guó)文學(xué)翻譯與研究60年》,作為中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)術(shù)界的兩代領(lǐng)軍人物,他們對(duì)本領(lǐng)域的成就與不足的評(píng)述,對(duì)多學(xué)科參與下的外國(guó)文學(xué)學(xué)術(shù)研究的展開,特別是越來(lái)越自覺的中外文化與文學(xué)的比較與關(guān)系研究的學(xué)術(shù)意識(shí)的強(qiáng)調(diào),典型地體現(xiàn)了本領(lǐng)域60年來(lái)學(xué)術(shù)視野與方法的變化與探索,反過(guò)來(lái)也影響和推動(dòng)了這種多元互動(dòng)的深入,與東歐文學(xué)的翻譯與研究直接相關(guān),出現(xiàn)了以丁超教授的《中羅文學(xué)關(guān)系史探》為代表的一系列有影響的研究專著。

拉丁美洲是個(gè)歷史悠久的大陸,有其光輝燦爛的文化和文學(xué)藝術(shù),從古印第安文學(xué)到“高喬文學(xué)”,從《波波爾·烏》到《癩皮鸚鵡》,我們能夠清晰地看到這片神秘大陸的文學(xué)底蘊(yùn)。不過(guò)拉丁美洲文學(xué)最為人們津津樂道的還是他在20世紀(jì)的輝煌成就,尤其是20世紀(jì)中葉以來(lái)的“爆炸文學(xué)”。目前為止,中國(guó)的拉丁美洲文學(xué)研究所關(guān)注的也主要是20世紀(jì)以來(lái)的文學(xué)。

早在1949年以前,中國(guó)已經(jīng)有拉美文學(xué)作品的零星譯介與出版,同時(shí)出現(xiàn)了介紹拉美文學(xué)概況的文字?!缎≌f(shuō)月報(bào)》1921年第12卷第2號(hào)發(fā)表了茅盾的《巴西文學(xué)家的一本小說(shuō)》,這是迄今為止發(fā)現(xiàn)的最早專門介紹拉美文學(xué)的文章。1920年代至1930年代,茅盾還先后在《小說(shuō)月報(bào)》、《民國(guó)日?qǐng)?bào)·覺悟》、《文學(xué)》等刊物上發(fā)表了從英文轉(zhuǎn)譯來(lái)的一些拉美作家的短篇作品。這些譯文都有“譯前記”或“譯后記”,對(duì)作者生平和作品的背景作了簡(jiǎn)單的介紹,同時(shí)對(duì)作品的內(nèi)容作了簡(jiǎn)短的評(píng)價(jià),這些“譯前記”和“譯后記”是中國(guó)拉美文學(xué)研究的濫觴。

1931年《現(xiàn)代文學(xué)評(píng)論》第一期和第二期上發(fā)表了周起應(yīng)的《巴西文學(xué)概觀》,文章把巴西文學(xué)分為“預(yù)備的時(shí)期”、“自主時(shí)期”、“浪漫主義時(shí)期”和“自由時(shí)期”四個(gè)時(shí)間段,簡(jiǎn)略地勾勒出巴西文學(xué)的整體狀況。此外,北京商務(wù)印書館于1932年出版了美國(guó)人E.S.Eells編著,王煥章譯的《巴西童話》,內(nèi)收巴西童話11篇。這是1949年以前國(guó)內(nèi)出版的唯一一部有關(guān)拉美文學(xué)的著作。新中國(guó)成立以前中國(guó)對(duì)拉美文學(xué)的翻譯、出版與研究相對(duì)較少,但卻已經(jīng)存在,這說(shuō)明在20世紀(jì)上半葉世界文化的碰撞與交流中,拉丁美洲文學(xué)對(duì)中國(guó)而言已并非盲點(diǎn)。新中國(guó)成立以后拉美文學(xué)作品和評(píng)論文章的大量涌現(xiàn)始于1950年代末,有“文學(xué)外交”前沿陣地之稱的《世界文學(xué)》大量刊登了拉美作家的作品和評(píng)論,此外,國(guó)內(nèi)各大報(bào)刊也大量刊載拉美作家的評(píng)論,出現(xiàn)了所謂的“拉美文學(xué)熱”。隨著“文革”的臨近,中國(guó)拉美文學(xué)研究趨于停止。

1980年代以來(lái),中國(guó)的拉美文學(xué)研究全方位多層次地展開,為了從整體上再現(xiàn)這一盛況,這里將對(duì)拉美文學(xué)研究中“拉美文學(xué)史”作一個(gè)簡(jiǎn)單的梳理,外國(guó)文學(xué)史在外國(guó)文學(xué)研究中的地位十分重要,一般而言,存在兩種類型的文學(xué)史,一種是“開拓性的”,一種是“總結(jié)性的”。1985年,人民大學(xué)出版社出版了吳守琳編著的《拉丁美洲文學(xué)簡(jiǎn)史》,該書是根據(jù)作者在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)西班牙語(yǔ)系講授拉丁美洲文學(xué)史的基礎(chǔ)上撰寫而成。與1960年代王央樂的《拉丁美洲文學(xué)》相比,本書對(duì)拉美現(xiàn)代文學(xué)關(guān)注較多,填補(bǔ)了這方面的空白。1980年代末,北京大學(xué)出版社出版了趙德明、趙振江、孫成敖、段若川等拉美文學(xué)研究專家合編的《拉丁美洲文學(xué)史》,該書將近七百頁(yè),可謂鴻篇巨制,蔚為壯觀。1990年代以后,拉美文學(xué)史著作逐漸增多,馬相武、劉岳的《拉丁美洲文學(xué)簡(jiǎn)史》和徐占發(fā)編著的《拉丁美洲文學(xué)史》與1980年代的兩部拉美文學(xué)史在體例和內(nèi)容上頗為相近。1990年代拉美文學(xué)史發(fā)展的一道風(fēng)景線是國(guó)別文學(xué)史和小說(shuō)史的出現(xiàn)。從1990年代末開始,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社先后出版了劉曉眉的《秘魯文學(xué)》、孫成敖的《巴西文學(xué)》、盛力的《阿根廷文學(xué)》、李德恩的《墨西哥文學(xué)》四部專著,系統(tǒng)地梳理了以上四國(guó)從古到今的文學(xué)發(fā)展脈絡(luò)。另外一本值得關(guān)注的拉美國(guó)別文學(xué)史專著是陳眾議的《20世紀(jì)墨西哥文學(xué)史》,該書采用史實(shí)與評(píng)論相結(jié)合的形式,較為全面地分析了20世紀(jì)墨西哥文學(xué)發(fā)展的基本情況,對(duì)一些重要作家和文學(xué)流派提出了自己獨(dú)到的見解。

小說(shuō)史方面,迄今為止一共出版了兩部,分別是朱景冬、孫成敖的《拉丁美洲小說(shuō)史》和趙德明的《20世紀(jì)拉丁美洲小說(shuō)》。《拉丁美洲小說(shuō)史》以拉美各國(guó)文學(xué)發(fā)展的內(nèi)在統(tǒng)一性為基礎(chǔ),把拉美文學(xué)看作一個(gè)不可分割的有機(jī)體,以產(chǎn)生廣泛影響的文學(xué)流派和其具有的一些共同傾向來(lái)組織章節(jié)。時(shí)至今日,拉美文學(xué)在中國(guó)的出版與研究都頗具規(guī)模,這對(duì)未來(lái)拉美文學(xué)在中國(guó)的傳播是很有好處的??墒?,這其中也并非沒有問(wèn)題,目前拉美文學(xué)在中國(guó)的出版與研究存在很大的不平衡,少數(shù)作家受到了極度的重視,比如加西亞·馬爾克斯和博爾赫斯;而另外一些作家則沒有受到足夠的重視,比如奧克塔維奧·帕斯,德里克·沃爾科特等,這些作家的文學(xué)造詣極高,與他們?cè)谥袊?guó)的境遇是不相匹配的。

西班牙文學(xué)源遠(yuǎn)流長(zhǎng),在世界文學(xué)史上占有重要地位。歷史上西班牙有1904年的埃切加賴、1956年的希梅內(nèi)斯、1977年的阿萊克桑德雷和1989年的塞拉等四位作家曾經(jīng)獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng);西班牙文豪塞萬(wàn)提斯的作品《堂吉訶德》是全世界著名的作品;西班牙文學(xué)更是對(duì)歐洲其他國(guó)家,諸如法國(guó)的作家作品產(chǎn)生了重大影響。20世紀(jì)初西班牙文學(xué)傳入中國(guó),研究也基本同時(shí)開始,但較大規(guī)模的較有深度的研究的展開則是近30年的事情。在翻譯西班牙優(yōu)秀作品的基礎(chǔ)之上,我國(guó)學(xué)者撰寫了關(guān)于西班牙文學(xué)的多種專著,其中影響較大的有孟復(fù)的《西班牙文學(xué)簡(jiǎn)史》(1982年)、沈石巖的《西班牙文學(xué)史》(2006年)、陳眾議的《西班牙文學(xué):黃金世紀(jì)研究》(2007年)和《塞萬(wàn)提斯學(xué)術(shù)史研究》(2011年)等,論文和書評(píng)更是有上百篇之多,顯示了我國(guó)西班牙文學(xué)研究的實(shí)績(jī)。

歷經(jīng)一個(gè)世紀(jì),西班牙文學(xué)研究在中國(guó)已經(jīng)碩果累累,但同時(shí),研究也存在著諸多問(wèn)題。首先,作家作品的翻譯方面,數(shù)量和質(zhì)量都有所不足,特別是對(duì)當(dāng)代作家作品,包括新小說(shuō)和女性文學(xué)等,還有很大的開拓空間。其次,研究工作仍顯薄弱,主要表現(xiàn)在,研究對(duì)象及范圍雖已不斷擴(kuò)大,但還限于為數(shù)不多的一些代表作家,對(duì)某一流派或某作家進(jìn)行全面而深入的研究還做得不夠;對(duì)西班牙文學(xué)學(xué)術(shù)史的研究,可進(jìn)一步展開,詳細(xì)梳理西班牙文學(xué)在中國(guó)的接受過(guò)程,從中吸取百年來(lái)西班牙文學(xué)研究進(jìn)程中的經(jīng)驗(yàn)與教訓(xùn),促進(jìn)西班牙文學(xué)研究的進(jìn)一步發(fā)展。

北歐文學(xué)是世界文學(xué)的一個(gè)重要的組成部分,堪稱其中的瑰寶。從某種意義上說(shuō),北歐神話是歐洲文學(xué)的重要源頭。北歐文學(xué)歷史悠久,淵源流長(zhǎng),名家輩出,對(duì)歐洲乃至世界文學(xué)的影響巨大。在現(xiàn)代文學(xué)方面,無(wú)論是詩(shī)歌、戲劇或是小說(shuō),北歐的作家都起到了引領(lǐng)的作用。其中易卜生、安徒生、斯特林堡、哈姆生等一批文學(xué)巨匠銳意革新,創(chuàng)作了大量膾炙人口的佳作,開拓了一個(gè)個(gè)新的領(lǐng)域,將西方文學(xué)導(dǎo)入了現(xiàn)代的空間,實(shí)現(xiàn)了文學(xué)形式和內(nèi)容的革命性突破,建構(gòu)了獨(dú)特的審美觀和藝術(shù)風(fēng)格,其影響力至今依然強(qiáng)大。

20世紀(jì)初,北歐作家和西方作家的許多作品一起被大量翻譯介紹到中國(guó),讓處在大變革時(shí)期的知識(shí)分子和青年學(xué)生接觸到了許多西方先進(jìn)的文化、文學(xué)和思想,其中許多作品對(duì)中國(guó)的學(xué)者和學(xué)生有很多啟迪作用,給他們提供了破舊立新的思想武器,在一定程度上促進(jìn)了當(dāng)時(shí)的反封建運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,為人性特別是婦女的解放做出了很大貢獻(xiàn)。以易卜生的戲劇作品為例,他的著名劇作《玩偶之家》在中國(guó)的青年人中享有盛譽(yù),在新文化和五四運(yùn)動(dòng)中影響很大,并促成了中國(guó)話劇的誕生,在中國(guó)傳統(tǒng)的劇壇上引起了巨大的變革。另一位值得一提的是丹麥作家安徒生,他的童話故事一經(jīng)介紹到中國(guó)便得到了廣大兒童的喜愛。這種嶄新的文學(xué)體裁引起了中國(guó)作家的重視,許多作家從安徒生的童話故事中受到啟發(fā),拿起筆來(lái),創(chuàng)作了一批具有中國(guó)特色的童話,開創(chuàng)了中國(guó)兒童文學(xué)的歷史。對(duì)于北歐文學(xué)的引進(jìn),中國(guó)的學(xué)者并未停留在譯介的層面上,他們對(duì)這些作品做了有益甚至深入的分析和評(píng)判,為這些優(yōu)秀的文學(xué)作品在中國(guó)的傳播和接受做出了貢獻(xiàn)。胡適刊載在《新青年》雜志上的有關(guān)易卜生主義的文章和魯迅在女高師所做的“娜拉出走后怎樣”的講座就是很有代表性的批評(píng)佳作。

在新中國(guó)成立初期,除了少數(shù)出版的譯作以外,評(píng)論文章和研究成果屈指可數(shù),且具有視角單一、分析寬泛、理論維度不夠等特點(diǎn)。北歐文學(xué)研究的春天是在1980年代,即中國(guó)對(duì)外開放的初期。翻譯家和歐美文學(xué)的研究學(xué)者把目光重新在北歐文學(xué)上聚焦,開始了重新認(rèn)識(shí)北歐作家及作品的過(guò)程。隨著時(shí)間的推移,大量的譯作和評(píng)論文章開始涌現(xiàn),不少研究專著也隨之問(wèn)世,形成了北歐文學(xué)的熱潮。21世紀(jì)的頭十年,北歐文學(xué)研究達(dá)到了“井噴”的狀態(tài),各類評(píng)論文章、研究成果、會(huì)議論文集、碩博論文等紛紛出版。研究的角度新穎,視域開闊,闡釋多元化,文本分析有深度,理論層面上的觀照已成常態(tài)。有關(guān)的評(píng)論文章及論文超過(guò)千篇,專著也有二十多部,而且隨著時(shí)間的推移,研究的成果還在不斷增加,且質(zhì)量越來(lái)越高。北歐文學(xué)的繁榮和發(fā)展是和我國(guó)有一批執(zhí)著的研究學(xué)者的努力分不開的。他們來(lái)自不同的地域和學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),其中有譯者、學(xué)者、大學(xué)老師和在讀研究生,形成了一個(gè)老中青的梯隊(duì)。他們?cè)谶@個(gè)領(lǐng)域努力耕耘,辛勤勞作,碩果累累,經(jīng)歷著研究過(guò)程的艱辛,享受著豐收的喜悅。

五、中國(guó)開展英美德法俄日等主流國(guó)家之外的文學(xué)研究的當(dāng)下意義

隨著全球化的進(jìn)展,當(dāng)下固守“歐洲中心論和英國(guó)文學(xué)主體論已經(jīng)過(guò)時(shí),以國(guó)別為基礎(chǔ)的文學(xué)研究已經(jīng)顯得落后。國(guó)外的學(xué)者早已把研究領(lǐng)域擴(kuò)展到整個(gè)英聯(lián)邦的文學(xué),甚至整體的英語(yǔ)文學(xué)”和歐美其他“非主流”國(guó)家的文學(xué)。然而在我們國(guó)家,局勢(shì)卻并不讓人樂觀。由于種種復(fù)雜的原因,英語(yǔ)文學(xué)在中國(guó)向來(lái)被看作是等同于英國(guó)或英美兩國(guó)文學(xué)的,時(shí)至今日,這種情形并無(wú)十分明顯的改變。采用這樣一種“勢(shì)力而非文學(xué)的眼睛”審視文學(xué)時(shí),研究者容易長(zhǎng)時(shí)間孜孜不倦于英美文學(xué)中的盎格魯-撒克遜傳統(tǒng),而對(duì)世界其他很多地方的文學(xué)創(chuàng)作卻鮮有問(wèn)津。在過(guò)去的近一個(gè)世紀(jì)中,這種接受視野上的偏頗給我國(guó)的文學(xué)研究帶來(lái)的一個(gè)直接后果是,在侈談研究世界英語(yǔ)文學(xué)時(shí),我們實(shí)際上遺漏了那些主流文學(xué)之外的一大塊沃土,“這一遺漏直接導(dǎo)致了我國(guó)外國(guó)文學(xué)總體研究中的一大空白”。

因此,本卷主要對(duì)中華人民共和國(guó)成立以來(lái)60年間(兼及新中國(guó)成立前)的非主流國(guó)家的文學(xué),也就是英國(guó)和美國(guó)之外的英語(yǔ)文學(xué)、歐洲的德法俄意等主流國(guó)家之外和南美洲的幾個(gè)主要國(guó)家的文學(xué)研究在中國(guó)的開展、取得的成就以及不足之處進(jìn)行詳細(xì)、深入、系統(tǒng)的考察,囊括澳大利亞文學(xué)研究、加拿大英語(yǔ)文學(xué)研究、新西蘭文學(xué)研究、東歐文學(xué)研究、拉美文學(xué)研究、西班牙文學(xué)研究、北歐文學(xué)研究以及古希臘羅馬文學(xué)研究,其著眼點(diǎn)主要是上述這些國(guó)家和地區(qū)的文學(xué)研究在中國(guó)的發(fā)生、發(fā)展與變革及其在學(xué)術(shù)史上的價(jià)值意義,探究不同時(shí)期的人文氣息、政治氣候、社會(huì)發(fā)展以及國(guó)內(nèi)國(guó)際的各種思潮對(duì)上述研究產(chǎn)生的不同影響和促進(jìn),探討我國(guó)學(xué)者學(xué)習(xí)、吸收、借鑒、譯介、評(píng)論上述國(guó)家和地區(qū)的作家、作品和文學(xué)現(xiàn)象的心路歷程和思想嬗變,揭示我國(guó)學(xué)者主體意識(shí)的產(chǎn)生乃至逐漸萌發(fā)和強(qiáng)調(diào)的學(xué)術(shù)自覺和批評(píng)自覺。

實(shí)際上,在中國(guó)開展“非主流”文學(xué)國(guó)家的文學(xué)研究具有那些主流文學(xué)研究所無(wú)法取代的價(jià)值和意義。比如英語(yǔ)文學(xué),雖然共同采用英語(yǔ)作為文字載體,但非英美國(guó)家的英語(yǔ)文學(xué)并不一味效仿英美兩國(guó)的文學(xué)傳統(tǒng)。相反,在度過(guò)了艱難的學(xué)徒期后,它們嘗試著從各自獨(dú)特的文化土壤中汲取養(yǎng)分,從各自特殊的民族立場(chǎng)出發(fā)去觀察和反映生活。而事實(shí)上,各國(guó)和各地區(qū)的本土文化以及特定的文化傳統(tǒng)、地理環(huán)境和政治氣候也浸潤(rùn)著各自的英語(yǔ)文學(xué),這是非英美國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)獨(dú)具特色和意義非凡的價(jià)值所在。例如,“生存”(survival)與“身份”(identity)就構(gòu)成了加拿大英語(yǔ)文學(xué)的兩大主題。加拿大作家之所以熱衷于描寫“生存”問(wèn)題,是因?yàn)槊鎸?duì)加拿大遼闊蠻荒的空間,人們不得不與惡劣的自然環(huán)境作斗爭(zhēng),所以作家要描寫他們的斗爭(zhēng)生活和生產(chǎn)勞動(dòng),贊頌他們?yōu)榍蟆吧妗倍邆涞囊懔妥鞒龅臓奚?。這一特點(diǎn),在其他國(guó)家的英語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作中不能說(shuō)沒有,但卻并非如此普遍。作為反映加拿大社會(huì)生活的萬(wàn)花筒,這些文學(xué)創(chuàng)作無(wú)疑為我們了解加拿大提供了一扇極好的窗口。無(wú)獨(dú)有偶,2004年愛爾蘭文化節(jié)總協(xié)調(diào)人理查德·韋克利在為《愛爾蘭文學(xué)名篇選注》所作的序言中也曾表達(dá)過(guò)類似的看法:“通過(guò)這本選集中的作品,我希望讀者們也能發(fā)現(xiàn)愛爾蘭人民的機(jī)智風(fēng)趣、大膽無(wú)畏、嫵媚多姿和多言善談。這些特點(diǎn)和我們的執(zhí)著與偏好一起,勾勒出我們的‘民族身份’。”由是觀之,閱讀和研究這些國(guó)家的英語(yǔ)文學(xué)就具有了不言而喻的學(xué)術(shù)價(jià)值。

除了學(xué)術(shù)層面的價(jià)值之外,在我國(guó)開展非主流國(guó)家文學(xué)研究還有利于繁榮我們的社會(huì)主義文學(xué)文化。當(dāng)今的世界正處在一個(gè)大發(fā)展、大變革和大調(diào)整的時(shí)期,世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化深入發(fā)展,科學(xué)技術(shù)日新月異,各種思想文化的交流、交融和交鋒日趨頻繁。在這樣的形勢(shì)下,黨的十七屆六中全會(huì)和十八大先后通過(guò)了《關(guān)于深化文化體制改革,推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮若干重大問(wèn)題的決定》和《堅(jiān)定不移沿著中國(guó)特色社會(huì)主義道路前進(jìn),為全面建成小康社會(huì)而奮斗》的工作報(bào)告,要求我們“發(fā)展多層次、寬領(lǐng)域?qū)ν馕幕涣鞲窬?,借鑒吸收人類優(yōu)秀文明成果”,從而扎實(shí)推進(jìn)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)建設(shè)。我們?cè)诮梃b吸收人類創(chuàng)造的優(yōu)秀文明成果時(shí),自然應(yīng)該均衡吸納世界各國(guó)文學(xué)文化的精粹。也就是說(shuō),只要優(yōu)秀的文學(xué)作品有利于加強(qiáng)我國(guó)的社會(huì)主義文化建設(shè),有利于豐富我國(guó)人民的文化生活,那么不分作者和國(guó)籍,都應(yīng)納入我們的研究視線。畢竟,只有把弘揚(yáng)中華優(yōu)秀文化與融會(huì)西方文化有機(jī)結(jié)合起來(lái),我們才能更好地樹立起高度的文化自覺和文化自信,從而向建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)邁出堅(jiān)實(shí)的步伐。

在中國(guó)開展非主流國(guó)家文學(xué)研究還有利于中華文化更好地走向世界和促進(jìn)人類和平事業(yè)的發(fā)展。在目前復(fù)雜的世界格局中,文化在綜合國(guó)力競(jìng)爭(zhēng)中的地位和作用更加得到凸顯,這一形式要求我們不但要推動(dòng)中華文化走向世界,而且推動(dòng)中華文化走向世界的文化開放格局要進(jìn)一步完善。中華文化要走向世界,其走向自然不僅僅是美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、俄羅斯等傳統(tǒng)的西方大國(guó),而是要在世界上的各個(gè)國(guó)家和地區(qū),都要增強(qiáng)我國(guó)文化的感召力和影響力。要想有效地走向世界,“構(gòu)建和發(fā)展現(xiàn)代傳播體系,提高傳播能力”固然十分重要,但更重要的或許在于首先要充分了解對(duì)象國(guó)或地區(qū)的特點(diǎn)和需求,然后對(duì)癥下藥,這樣才能提高我們社會(huì)主義先進(jìn)文化的輻射力和影響力。在中國(guó)開展非主流國(guó)家文學(xué)研究正是我們深入了解這些國(guó)家和地區(qū)文化的一個(gè)當(dāng)然選擇。只有切實(shí)了解對(duì)方之后,在處理國(guó)際關(guān)系時(shí),我們才能真正做到平等互信、包容互鑒、合作共贏,才能真正尊重世界文明的多樣性和各國(guó)各地區(qū)發(fā)展道路的多樣化,從而在相互借鑒和取長(zhǎng)補(bǔ)短中共同促進(jìn)人類和平事業(yè)的發(fā)展。因此,不論是從學(xué)術(shù)研究和國(guó)家建設(shè)的層面,還是從文化傳播和世界和平的層面來(lái)看,當(dāng)下在中國(guó)開展非主流國(guó)家文學(xué)研究其意義不容忽視,也不能忽視。

改革開放30年來(lái),尤其是進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái)的十幾年中,中國(guó)的非主流國(guó)家文學(xué)研究取得了不俗的成績(jī),但其中也存在不少的問(wèn)題,這主要表現(xiàn)在:在作家作品的選擇方面,我國(guó)的非主流國(guó)家英語(yǔ)文學(xué)研究存在比例不夠均衡的現(xiàn)象;在研究?jī)?nèi)容方面,我們對(duì)作品形式和結(jié)構(gòu)的探討遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠;在研究角度方面,我們對(duì)后殖民理論存在著一定的貼標(biāo)簽式的評(píng)論方式;在研究規(guī)模方面,我們有時(shí)過(guò)分受制于對(duì)象國(guó)提供援助的力度。此外,研究選題扎堆且低水平重復(fù)的現(xiàn)象也相當(dāng)嚴(yán)重。雖然上述種種弊端并不是中國(guó)非主流國(guó)家文學(xué)研究所獨(dú)有的現(xiàn)象,但也足以讓我們引以為鑒。

外國(guó)文學(xué)研究應(yīng)該是研究一切國(guó)家和地區(qū)的優(yōu)秀文學(xué),研究者需要“有一個(gè)全球性的、多國(guó)家的、跨文化的視野”,因此,將文學(xué)研究,“或者用任何一種語(yǔ)言寫作的任何文學(xué)的研究,僅僅隔絕在一個(gè)國(guó)家或一國(guó)傳統(tǒng)范圍之內(nèi)是不明智的,是對(duì)思想的禁錮”。我國(guó)的文學(xué)研究不能唯國(guó)外某某權(quán)威馬首是瞻,也不能對(duì)西方的文學(xué)研究路徑亦步亦趨。相反,我們應(yīng)該本著切實(shí)推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮和扎實(shí)推進(jìn)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)建設(shè)的原則,努力做到以下三點(diǎn):第一,我們一定要認(rèn)真解放思想,大力拓展視野,看到二戰(zhàn)之后文學(xué)在全球范圍內(nèi)的興起這一不可辯駁的事實(shí)。在繼續(xù)深入研究英美文學(xué)的同時(shí),我們應(yīng)該努力擴(kuò)大對(duì)加拿大、澳大利亞和新西蘭等英聯(lián)邦國(guó)家的文學(xué)以及世界更大范圍的英語(yǔ)文學(xué)的研究,也應(yīng)該更多關(guān)注東歐、北歐、拉美、非洲等國(guó)家的文學(xué)創(chuàng)作,爭(zhēng)取向國(guó)人介紹更多的優(yōu)秀作家和優(yōu)秀作品。第二,我們應(yīng)立足本土視角,提高批評(píng)自覺,增強(qiáng)本土意識(shí)和文化自信。我們應(yīng)在深入了解世界文學(xué)研究趨勢(shì)的基礎(chǔ)上,從我國(guó)文學(xué)文化發(fā)展的實(shí)際需要和時(shí)代特點(diǎn)出發(fā),踏踏實(shí)實(shí)地進(jìn)行原創(chuàng)性的研究,爭(zhēng)取能在國(guó)際學(xué)術(shù)交流中最大程度地發(fā)出自己的聲音,畢竟中國(guó)的文學(xué)研究“只有在學(xué)術(shù)上真正有創(chuàng)見,真正有水準(zhǔn),真正參與知識(shí)的創(chuàng)造與流通,才能得到中國(guó)學(xué)術(shù)界的重視和國(guó)外學(xué)術(shù)界的承認(rèn)”。第三,我們還應(yīng)具備帶著批判精神積極吸納優(yōu)秀英語(yǔ)文學(xué)文化的勇氣和魄力,從而使其有助于繁榮我國(guó)的社會(huì)主義文學(xué)與文化。在中國(guó)開展“非主流”文學(xué)研究不僅僅只是為了研究,研究的最終目的是為了借鑒吸收英語(yǔ)世界的一切優(yōu)秀遺產(chǎn)和文明成果。不過(guò)這種吸收借鑒決不僅是單純的“物理嫁接”,而必須是有機(jī)的“化學(xué)反應(yīng)”,最終在于轉(zhuǎn)化再造,強(qiáng)基固本。如果我們總體上做到了以上幾點(diǎn),我國(guó)的“非主流”國(guó)家文學(xué)研究在將來(lái)必定能拓展出一片十分廣闊的空間,而其獨(dú)具中國(guó)特色和中國(guó)氣派的治學(xué)風(fēng)格也必將更加贏得國(guó)際學(xué)術(shù)界的認(rèn)同和尊重。

2015年2月

于上海西南寓所

目錄

  1. 〔英〕溫斯頓·S.丘吉爾:《永不屈服:溫斯頓·丘吉爾一生最佳演講集》,世界知識(shí)出版社2009年版,第395頁(yè)。
  2. 可參見Jaroslavír,“Crossing the Borders:Transgressing the Boundaries in Literatures in Eng?lish”,in European English Messenger,No.1,2011;Simon During,“A Historical Companion to Postco?lonial Literatures in English”,in Australian Literary Studies,No.3,2006;Ashley Halpé,“The Hidden Common Wealth:Indigenous Literatures and the Commonwealth Lit./New Literatures in English In?dustry”,in The Journal of Commonwealth Literature,No.1,1992.“‘非主流’英語(yǔ)文學(xué)”系朱振武在中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)英語(yǔ)文學(xué)研究分會(huì)第二屆專題研討會(huì)的大會(huì)主題發(fā)言中提出的一個(gè)概念。詳見朱振武:《中國(guó)“非主流”英語(yǔ)文學(xué)研究的現(xiàn)狀與走勢(shì)》,載《外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)》,2012年第6期,第45—46頁(yè)。
  3. 可參見朱振武、綦亮:《加拿大英語(yǔ)文學(xué)在中國(guó)的譯介:1949—2009——兼論社會(huì)文化對(duì)文學(xué)翻譯的制約》,載《上海大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版),2012年第4期;葉勝年:《澳大利亞當(dāng)代小說(shuō)回眸》,載《外國(guó)文學(xué)動(dòng)態(tài)》,2001年第5期;陳恕:《愛爾蘭文學(xué)在中國(guó):世紀(jì)回眸》,載《外國(guó)文學(xué)》,2011年第4期;鄒頡:《南非英語(yǔ)文學(xué)述評(píng)》,載《浙江師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版),2011年第3期;劉略昌:《中國(guó)新西蘭文學(xué)研究:1976—2009》,載《重慶大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版),2012年第5期。
  4. 黃源深、彭青龍:《澳大利亞文學(xué)簡(jiǎn)史》,上海外語(yǔ)教育出版社2006年版,“緒論”(黃源深),第1頁(yè)。
  5. 于光遠(yuǎn)主編:《中國(guó)小百科全書》(6),團(tuán)結(jié)出版社1994年版,第418頁(yè)。
  6. 張毅:《非洲英語(yǔ)文學(xué)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2011年版,第11頁(yè)。
  7. 瞿世鏡:《英帝國(guó)崩潰與后殖民文學(xué)興起——代序》,載任一鳴、瞿世鏡:《英語(yǔ)后殖民文學(xué)研究》,上海譯文出版社2002年版,第3頁(yè)。
  8. 繼2009年榮膺布克獎(jiǎng)之后,愛爾蘭小說(shuō)家希拉里·曼特爾2012年再次將這一文學(xué)大獎(jiǎng)收歸囊中,所以進(jìn)入21世紀(jì)之后的布克獎(jiǎng)得主共有12位。
  9. 王臘寶:《論英語(yǔ)文學(xué)研究的拓展》,載《蘇州大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2001年第4期,第79頁(yè)。
  10. 〔英〕皮考·伊爾:《英帝國(guó)的反擊》,載瞿世境、任一鳴、李德榮:《當(dāng)代英國(guó)小說(shuō)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社1998年版,第506頁(yè)。
  11. William H.New,Critical Writings on Commonwealth Literatures:A Selective Bibliography to 1970,with a List of Theses and Dissertations.Philadelphia:Pennsylvania State University Press,1975.
  12. Ronald Warwick, ed.,Commonwealth Literature Periodicals:A Bibliography,including Periodi?cals of Former Commonwealth Countries,with Locations in the United Kingdom.London:Mansell,1979.
  13. Boris Ford, ed.,The New Pelican Guide to English Literature:The Present.Middlesex:Penguin,1983.
  14. 谷啟楠:《英語(yǔ)文學(xué)教學(xué)與研究中的三個(gè)問(wèn)題》,載《外語(yǔ)教學(xué)》,2003年第3期,第58頁(yè)。
  15. James L.Harner,Literary Research Guide:A Guide to Reference Sources for the Study of Litera?tures in English and Related Topics,New York:Modern Language Association of America,1989.
  16. 徐江清:《一部二十世紀(jì)英語(yǔ)文學(xué)史新力作——評(píng)麥克黑爾與史蒂文森主編的〈愛丁堡二十世紀(jì)英語(yǔ)文學(xué)指南〉》,載《外國(guó)文學(xué)研究》,2009年第3期,第173頁(yè)。
  17. 王臘寶:《論英語(yǔ)文學(xué)研究的拓展》,載《蘇州大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2001年第4期,第80頁(yè)。
  18. 易丹:《超越殖民文學(xué)的文化困境》,載《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》,1994年第2期,第116頁(yè)。
  19. 這個(gè)數(shù)字系筆者根據(jù)中國(guó)知網(wǎng)、國(guó)家社科基金、國(guó)家社科基金西部項(xiàng)目、國(guó)家社科基金后期資助項(xiàng)目以及教育部人文社科基金歷年立項(xiàng)名單的信息綜合得來(lái),數(shù)字可能會(huì)有遺漏。
  20. 此數(shù)字包含兩篇博士后出站報(bào)告,即馮建明:《喬伊斯長(zhǎng)篇小說(shuō)人物塑造的實(shí)驗(yàn)與創(chuàng)新手法研究》,復(fù)旦大學(xué),2007年;劉茂生:《王爾德戲劇中的倫理思想研究》,浙江大學(xué),2010年。
  21. 方紅的博士學(xué)位論文《“完整生存”:后殖民英語(yǔ)國(guó)家女性創(chuàng)作研究》將加拿大的阿特伍德、澳大利亞的賽莉·摩根、美國(guó)的托尼·莫里森和英國(guó)的瓊·萊利這樣四位女作家作為研究對(duì)象。為了方便起見,這里將之統(tǒng)計(jì)為有關(guān)加拿大文學(xué)的博士學(xué)位論文研究之列,澳大利亞文學(xué)部分不再進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。
  22. 王旭峰的博士學(xué)位論文《解放政治與后殖民文學(xué):V.S.奈保爾、J.M.庫(kù)切與納丁·戈迪默研究》對(duì)庫(kù)切、戈迪默和奈保爾三位作家進(jìn)行了研究,這里將其歸入有關(guān)非洲英語(yǔ)文學(xué)研究的博士學(xué)位論文之列,其他地方不再對(duì)之進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。周桂君的博士學(xué)位論文《現(xiàn)代性語(yǔ)境下跨文化作家的創(chuàng)傷書寫》選取了庫(kù)切、奈保爾、帕特里克·懷特和多麗絲·萊辛四位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的跨文化作家作為研究對(duì)象,這里對(duì)此作了同樣的處理。
  23. 任一鳴和瞿世鏡合著的《英語(yǔ)后殖民文學(xué)研究》分三章討論了非洲裔、亞裔以及加勒比海地區(qū)的英語(yǔ)后殖民作家作品。為了方便起見,這里將其歸入南非和尼日利亞的英語(yǔ)文學(xué)部分,其他地方不再進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。
  24. 博士學(xué)位論文和學(xué)術(shù)專著的數(shù)字系筆者根據(jù)中國(guó)國(guó)家圖書館和北京大學(xué)圖書館的書目查詢系統(tǒng),輸入國(guó)內(nèi)主要研究者的名字、澳大利亞文學(xué)、澳大利亞小說(shuō)、澳大利亞詩(shī)歌、澳大利亞戲劇、澳大利亞散文、澳大利亞作家、澳大利亞長(zhǎng)篇小說(shuō)、澳大利亞早期小說(shuō)、帕特里克·懷特、彼得·凱里等其他國(guó)家類似的作家和文類作為篇名和主題詞進(jìn)行檢索和逐一排查,綜合得來(lái)的數(shù)字。由于信息量過(guò)于龐大,恐?jǐn)?shù)字會(huì)有遺漏。
  25. 竹夕:《中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)英語(yǔ)文學(xué)研究分會(huì)第一屆年會(huì)綜述》,載《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》,2009年第1期,第229頁(yè)。
  26. 峰楓:《“中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)英語(yǔ)文學(xué)研究分會(huì)成立會(huì)議暨第一屆全國(guó)英語(yǔ)文學(xué)論壇”在北京大學(xué)召開》,載《國(guó)外文學(xué)》,2008年第1期,第128頁(yè)。
  27. 需要指出的是,曾獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的加勒比詩(shī)人沃爾科特和南非作家戈迪默的研究成果數(shù)量與其地位仍然不成比例。
  28. 段楓:《歷史話語(yǔ)的挑戰(zhàn)者——庫(kù)切四部開放性和對(duì)話性的小說(shuō)研究》,復(fù)旦大學(xué)出版社2011年版,第1頁(yè)。
  29. 葉駿:《“諾獎(jiǎng)”一出,喧鬧狂歡……一地雞毛》,載《金華時(shí)報(bào)》,2010年10月15日。
  30. 張德明:《流散族群的身份建構(gòu)——當(dāng)代加勒比英語(yǔ)文學(xué)研究》,浙江大學(xué)出版社2007年版,“序”(劉象愚),第2頁(yè)。
  31. 侯傳文:《話語(yǔ)轉(zhuǎn)型與詩(shī)學(xué)對(duì)話——泰戈?duì)栐?shī)學(xué)比較研究》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2010年版,“序”(曹順慶),第1頁(yè)。
  32. 侯傳文:《話語(yǔ)轉(zhuǎn)型與詩(shī)學(xué)對(duì)話——泰戈?duì)栐?shī)學(xué)比較研究》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2010年版,第11頁(yè)。
  33. 倪平主編:《蕭伯納與中國(guó)》,河北人民出版社2001年版;沈益洪:《蕭伯納談中國(guó)》,浙江文藝出版社2001年版;沈謙:《林語(yǔ)堂與蕭伯納:看文人的妙語(yǔ)生花》,中國(guó)友誼出版公司1999年版。
  34. 劉略昌:《中國(guó)新西蘭文學(xué)研究:1976—1989》,載《重慶大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版),2012年第5期,第153頁(yè)。
  35. 嚴(yán)蓓雯:《“外國(guó)文學(xué)與本土視角”研討會(huì)綜述》,載《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》,2004年第4期,第142頁(yè)。
  36. 在1978至1980年不到3年的時(shí)間里,先后出版了顯克微奇長(zhǎng)篇?dú)v史小說(shuō)《十字軍騎士》(陳冠商譯,上海譯文出版社,1978年)、《你往何處去》(侍桁譯,上海譯文出版社,1980年)和《顯克微支中短篇小說(shuō)選》(陳冠商譯,江蘇人民出版社,1979年)。至此,這位波蘭近代偉大作家的代表性作品幾乎全部有了中譯本。
  37. 吳元邁:《回顧與思考——新中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究50年》,載《外國(guó)文學(xué)研究》,2000年第1期。
  38. 陳眾議:《外國(guó)文學(xué)翻譯與研究60年》,載《外國(guó)文學(xué)研究》,2009年第6期。
  39. 丁超:《中羅文學(xué)關(guān)系史探》,人民文學(xué)出版社2008年版。
  40. 谷啟楠:《英語(yǔ)文學(xué)教學(xué)與研究中的三個(gè)問(wèn)題》,載《外語(yǔ)教學(xué)》,2003年第3期,第58頁(yè)。
  41. 王臘寶:《走向后殖民英語(yǔ)文學(xué)研究》,載《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》,2002年第3期,第97頁(yè)。
  42. 陳恕主編:《愛爾蘭文學(xué)名篇選注》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2004年版,“前言”(〔愛爾蘭〕理查德·韋克利),第5頁(yè)。
  43. 《中共中央關(guān)于深化文化體制改革,推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮若干重大問(wèn)題的決定》,載《人民日?qǐng)?bào)》,2011年10月26日。
  44. 蔣楚婷:《朱振武:均衡吸納各國(guó)文學(xué)文化的精神》,載《文匯讀書周報(bào)》,2011年12月31日。
  45. 《中共中央關(guān)于深化文化體制改革,推動(dòng)社會(huì)主義文化大發(fā)展大繁榮若干重大問(wèn)題的決定》,載《人民日?qǐng)?bào)》,2011年10月26日。
  46. 胡錦濤:《堅(jiān)定不移沿著中國(guó)特色社會(huì)主義道路前進(jìn),為全面建成小康社會(huì)而奮斗——在中國(guó)共產(chǎn)黨第十八次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告》,載《人民日?qǐng)?bào)》,2012年11月18日。
  47. 〔美〕詹姆斯·安格爾:《人文學(xué)科的重要性:主談?dòng)⒄Z(yǔ)文學(xué)》,載《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》,2008年第4期,第5頁(yè)。
  48. 王守仁:《現(xiàn)代化進(jìn)程中的外國(guó)文學(xué)與中國(guó)社會(huì)現(xiàn)代價(jià)值觀的構(gòu)建》,載《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》,2004年第4期,第104頁(yè)。
  49. 南振聲:《培養(yǎng)高度的文化自覺與文化自信》,載《文匯報(bào)》,2011年11月18日。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)