正文

拉伊莎向維納斯呈獻(xiàn)明鏡

我記得那美妙的一瞬:普希金詩(shī)選 作者:[俄] 普希金 著,汪劍釗 譯


拉伊莎向維納斯呈獻(xiàn)明鏡

這是我的鏡子,收下它吧,維納斯[1]

美的女神永遠(yuǎn)美麗動(dòng)人,

她全然不懼時(shí)光老人的凌辱:

她并非必死的凡人;

可我服從命運(yùn)的安排,

再也不能在透明的鏡子里觀看

自己,無論往昔的神采,

還是今日的容顏。


【注釋】

[1] 維納斯,古羅馬神話中的愛神。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)