拉伊莎向維納斯呈獻(xiàn)明鏡
這是我的鏡子,收下它吧,維納斯[1],
美的女神永遠(yuǎn)美麗動(dòng)人,
她全然不懼時(shí)光老人的凌辱:
她并非必死的凡人;
可我服從命運(yùn)的安排,
再也不能在透明的鏡子里觀看
自己,無論往昔的神采,
還是今日的容顏。
【注釋】
[1] 維納斯,古羅馬神話中的愛神。
正文
拉伊莎向維納斯呈獻(xiàn)明鏡
我記得那美妙的一瞬:普希金詩(shī)選 作者:[俄] 普希金 著,汪劍釗 譯
這是我的鏡子,收下它吧,維納斯[1],
美的女神永遠(yuǎn)美麗動(dòng)人,
她全然不懼時(shí)光老人的凌辱:
她并非必死的凡人;
可我服從命運(yùn)的安排,
再也不能在透明的鏡子里觀看
自己,無論往昔的神采,
還是今日的容顏。