哥薩克
有一次,子夜時(shí)分,
大霧彌漫,一片幽暗,
一個(gè)剽悍的哥薩克
悄悄騎馬過(guò)了河。
頭上歪戴著黑帽子,
他的短襖布滿了灰塵,
膝旁斜掛著手槍?zhuān)?/p>
馬刀幾乎貼著了地面。
忠實(shí)的馬兒,松開(kāi)韁繩,
緩緩地向前邁步;
抖動(dòng)著長(zhǎng)長(zhǎng)的鬃毛,
不知不覺(jué)已走得很遠(yuǎn)。
前面出現(xiàn)了兩三間茅屋,
四周的圍墻已經(jīng)傾圮;
一條道路通向小村莊,
另一條通向密林深處。
“樹(shù)林里可找不到姑娘,”
好漢鄧尼斯這樣想,
“一到天黑,美人兒
肯定回到了她的閨房?!?/p>
這頓河的哥薩克,
一磕馬刺,勒緊韁繩,
馬兒像箭矢一般飛馳,
一眨眼就來(lái)到茅屋前。
月亮在云彩背后躲藏,
把遙遠(yuǎn)的天空照亮,
美麗的姑娘坐在窗前,
正在那里獨(dú)自憂傷。
好漢看見(jiàn)了美麗的姑娘,
一顆心兒怦怦直跳,
馬兒悄悄地左轉(zhuǎn)、左轉(zhuǎn)——
終于靠近了那窗口。
“夜晚變得更加黑暗,
月亮躲進(jìn)了云彩,
親愛(ài)的,出來(lái)吧,
給我的馬兒喂點(diǎn)水。”
“不!接近年輕的男人,
讓人感到多么可怕,
我更不敢走出家門(mén),
給你的馬兒去喂水。”
“唉!美人兒,別害怕,
和你的情人親熱一下!”
“姑娘在夜晚會(huì)出危險(xiǎn)。”
“我的歡樂(lè)!千萬(wàn)別害怕!
“相信我,小情人,那是胡說(shuō),
拋掉那些多余的顧慮,
別浪費(fèi)大好的時(shí)光,
親愛(ài)的,你別害怕!
“快坐上我的駿馬,
我倆去到遙遠(yuǎn)的地方;
和我在一起,你會(huì)很幸福:
跟著情人到處是天堂?!?/p>
姑娘怎么了?垂下了頭顱。
她戰(zhàn)勝了內(nèi)心的恐懼,
羞怯地答應(yīng)跟他一起走,
哥薩克感到十分幸福。
他們騎上馬兒,疾馳而去,
年輕的男女相愛(ài)相親;
可他對(duì)她只忠實(shí)了兩星期;
到第三個(gè)星期就變了心。