戴微思(八首)
(W.H.Davies)
霧
我眼看霧氣漸重
它隨即迷了我的視野,
它把孩子變作長人,
把長人變作春霜。
它抱住我的咽喉,我就咳嗽;
頭腦空空,什么也沒有,
光剩了兩顆眼珠,
像一雙燒紅的鉛球。
天色愈來愈黑,
什么地方也認(rèn)不得。
我失掉了一切距離
和空間的判斷力。
不論是路燈或車燈,
朦朦朧朧仍在街上留停,
看起來既不像在地上,
又不像天上的星星。
一個人挨身走過,
我就跟他問路。
他說:朋友,跟我來,
我就跟著他的腳步。
他叩擊著前面的石頭,
他說:請放心,跟著我走,
我緊跟著像個小孩兒
被一個瞎子帶回到家門口。
鼠
那婦人差不多已經(jīng)死了。
她的手腳像沉重的青鉛。
她的貓已出去散心,
不到天亮不會回來。
她的丈夫正在小酒店里喝酒,
她的女兒正在與一個兵士調(diào)情,
她的兒子正在做得意的游戲——
侮弄一個跛足的老鞋匠。
我要用咬得碎石子的牙齒
啃出她一根顴骨,
當(dāng)她的丈夫和兒女回來,
他們就知道只有誰耽在家里。
原行
沒有一座石屋
為我興工;
老天的底下——
我是個蜜蜂,
一會兒天氣改動
一串子大雨淋淋,
爬出來透氣——
我是個蚯蚓,
要是刮起大風(fēng),
我也沒什么會給吹動,
我是一只船——
只要扯起帆篷,
電光在空中閃耀,
她和我開開玩笑,
我是一株大樹——
也不妨略為酬報。
如果雷聲大震,
醉漢都會警覺,
當(dāng)作夜鶯巧囀——
我是一只小鳥。
快樂的孩子
今天我看見了盛開的鮮花——
但沒有一朵像那孩子所采摘的,
我在綠茵的公園里聽見了獵犬群嗥——
但沒有一聲像那孩子所聽到的,
今天我聽遍了鳥聲千囀——
但沒有一只像那孩子所聽到的,
我又看見了百來只蝴蝶——
但沒有一只飛得像那孩子所看見的,
我看見一大群馬在草地上波動——
但沒有一匹像那孩子所看見的,
今天我所過的日子算是可愛的了——
但還不如那孩子所看見的日子。
一個又一個
我的朋友并不多,
可全都和氣老實,
一個又一個,
我失去了我這幾個。
又有一個朋友,
快要離開人世,
一個又一個,
他的手腳冷了。
當(dāng)那陽光
在離開墻頭之前,
一個又一個,
百葉窗都得關(guān)上。
我拜訪朋友也變了樣,
從屋子變作墳?zāi)梗?/p>
一個又一個,
我的朋友離了家。
玩偶
狄娜還年輕,而我已老了;
她拿起兩個坐墊進(jìn)攻我,
而她的吻閉上了我的眼睛,
她還給我梳理頭發(fā),幸而它還是黑的。
啊,我的可憐的孩子,你還沒知道
你的活玩偶的心境,
當(dāng)你上街去買東西的時候,
他就獨自個兒靜坐思忖。
墊子的戰(zhàn)爭快要完了,
他快要一個枕頭擱他的腦袋;
當(dāng)他陳尸在床上的時候,親愛的,
使他閉上眼皮的是你的手指
而不是親吻。當(dāng)他的頭發(fā)
終于白如霜雪,或僅留幾莖黑絲,
你再也不能坐在他膝上
笑盈盈地給他梳理。
你給他的青年精神所欺騙了,
遂看不出他行將就木的征象;
我的孩子啊,漸漸地,你的玩偶
會使你變成一個嚴(yán)肅的婦人。
倫敦老屋
想象中我能看見你
又聳立在青翠的原野上;
像久遠(yuǎn)以前,你幼小的時候,
西區(qū)還只是一片可愛的荒郊;
云雀玄鳥四下里飛鳴,
正如現(xiàn)在他們的孩子們
在別處一樣的夷由如意。
你像燈塔般高聳著
你的明窗,燈火輝煌,
臨照到寥廓而寧靜的平蕪,
在那兒,叢條密蔭之下,
放牧著愉快的馬牛羊。
狡黠的溪流,當(dāng)仁不讓地
代替了籬笆,將每一片沃壤
在它們經(jīng)過處劃分為二。
從你的后窗,你可以看見
在圣保羅教堂和你之間,
有那些天鵝及其飛影,還有
那古老寂靜的泰晤士河上的游舫。
啊,如果你此刻還依然健在,
那就不必自慚形穢而退避;
如今,代替了那一片平蕪,
乃是三百名饑餓的孩子,
衣衫襤褸,面容慘白,
在你門前等候救濟(jì)。我們已看不到
綠蔭的野徑,而只有黑暗的陋巷,
在那兒,沒有一個不小心走過
唯恐踏著了那些在泥污中亂爬的嬰孩。
現(xiàn)在,從你的窗口,
你再也不能望到十碼以外,
因為四周都已蓋起了高樓大廈;
這些建筑常常只給你一個房間,
叫你一家五口子在里邊緊擠,
還只有一個窗洞讓你透氣。
在你的幼年,你曾聽見過鳥鳴,
還看見過美麗的野花,
現(xiàn)在,因為饑餓的兒童及窮人
在你大門口祈求食物和住處,
所以你將遇著憂愁的生活,
而成為一個鈍漢。
[附記]
倫敦西區(qū)是工廠區(qū)及貧民窟,但在數(shù)十年前還是一片美麗的牧場。故戴微思此詩深致其感慨。
云
我的幻想喜歡和那些時時會
改變老天的臉色的云一起玩;
因為在那青色或崖石般的地方,
我有把握獲得我的娛樂。
有時它們會在高山上
堆成加倍高的銀峰,
隨后它們又崩塌下來,像磯嶼般
散滿在廣大的天空。
于是我看見美麗的羊群,
有時,靠近它們的白色的柔毛,
還有些黑色的小綿羊,
旋即隱伏在它母親身下。
有時,它們又像小魚似的,
大小平均,逐隊游行;
有時卻又像一只大帆船
浩蕩地行過蔚藍(lán)的天海。
有時候,我又看見朵朵小云
拖著笨重的大云穿過空中——
恰如渺小的螞蟻,搬走了
比它們大十倍的死飛蛾。
有時,我在清早看見幾朵明云,
它們寂靜不動,使我為之凝視;
這又仿佛是曾經(jīng)整夜的訓(xùn)練
才能在那兒端然不動。