44 癡心的情人,你的臉為什么如此蒼白?
薩克林
癡心的情人,你的臉為什么如此蒼白?
請(qǐng)告訴我,為什么如此蒼白?
你滿面春風(fēng)未能使她感動(dòng),
難道一臉愁苦偏能成功?
請(qǐng)告訴我,為什么如此蒼白?
年輕的罪人,你為什么如此呆滯、沉默?
請(qǐng)告訴我,為什么如此沉默?
你甜言蜜語未能贏得她的心,
難道一言不發(fā)反能讓她動(dòng)情?
請(qǐng)告訴我,為什么如此沉默?
正文
44 癡心的情人,你的臉為什么如此蒼白?
永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選(雙語譯林) 作者:威廉·莎士比亞 等 著
薩克林
癡心的情人,你的臉為什么如此蒼白?
請(qǐng)告訴我,為什么如此蒼白?
你滿面春風(fēng)未能使她感動(dòng),
難道一臉愁苦偏能成功?
請(qǐng)告訴我,為什么如此蒼白?
年輕的罪人,你為什么如此呆滯、沉默?
請(qǐng)告訴我,為什么如此沉默?
你甜言蜜語未能贏得她的心,
難道一言不發(fā)反能讓她動(dòng)情?
請(qǐng)告訴我,為什么如此沉默?