前言
早在上中學(xué)的時候,我就讀過奧拉西奧·基羅加寫的故事。那是一本故事集,題為《大森林的故事》。書中講述的各種動物的故事十分生動有趣,給我留下了深刻的印象。后來上了大學(xué),所學(xué)專業(yè)恰巧是《大森林的故事》原著所用的語言——西班牙語。在校期間,我不僅讀了這本故事集的原著,而且還幸運(yùn)地認(rèn)識了翻譯這本書的孟復(fù)教授,并且在孟復(fù)教授和其他老師的指導(dǎo)下讀了一些西班牙文作品,對西班牙語文學(xué)產(chǎn)生了濃厚興趣。
大學(xué)畢業(yè)后被分配到外國文學(xué)研究機(jī)構(gòu),工作內(nèi)容又恰恰是我的興趣所在——研究西班牙和拉丁美洲文學(xué)。研究外國文學(xué)自然離不開原著,所以不少文學(xué)名著須臾不離我的書桌,我更多地接觸到了基羅加的作品,如《愛情、瘋狂和死亡的故事》等。此外,還翻譯了他的一些名篇,比如《一只懶惰的小蜜蜂》、《一記耳光》、《鱷魚的戰(zhàn)爭》和《愛情的季節(jié)》等。
隨著研究工作的深入,我愈來愈覺得奧拉西奧·基羅加是一位非凡的短篇小說家。他一生寫了數(shù)百篇短篇小說,并且是按照他的《盡善盡美的短篇小說家十誡》寫成的,都堪稱短篇小說中的精品。國內(nèi)外的基羅加研究者稱他是“拉丁美洲短篇小說之王”或“拉丁美洲短篇小說之父”,這充分反映了基羅加在短篇小說創(chuàng)作上取得的成就及其在拉美文學(xué)史上的地位。正是這樣的評價,激發(fā)了我深入研究基羅加的熱情和撰寫一部基羅加評傳的念頭。
這個念頭在我心中縈繞了許多年,但苦于資料欠缺而難以實(shí)現(xiàn)。所幸的是,一次出國的機(jī)會如雪中送炭,給了我巨大的幫助。我去哥倫比亞做了一年的考察和研究,在圖書館、書店和書攤上尋找和搜集基羅加的作品及有關(guān)的研究資料,收獲十分可觀,為撰寫基羅加評傳打下了豐富的資料基礎(chǔ)。
但是回國后,由于研究任務(wù)繁重,不得不把撰寫基羅加評傳的工作擱置起來,直到退休后才有暇顧及。亡羊補(bǔ)牢,猶未為晚。一樁多年未了的心愿終于被提上了日程。于是我翻箱倒柜,把積壓了多年的資料找出來。翻閱時,頓時覺得本來熟悉的東西變得陌生了,千頭萬緒,難以理清,只好從頭開始,邊閱讀邊梳理,然后草擬提綱,確立章節(jié),動筆撰寫。無疑,這是一項(xiàng)辛苦而繁瑣的工作。好在資料豐富,需要什么便可信手拈來。經(jīng)過近兩年的工作,終于寫完了。
這部專著包括8章40節(jié)??偟膬?nèi)容是敘述作家基羅加的身世與生平、他作為職業(yè)作家的誕生和成熟、其作品的死亡主題、他在異國他鄉(xiāng)的經(jīng)歷、他和其他作家的關(guān)系、其作品的思想內(nèi)容和藝術(shù)成就等。此外,還有《附錄》——基羅加在中國紀(jì)事、基羅加的生平創(chuàng)作年表等??傊@部專著以翔實(shí)的資料和客觀的評述,比較全面而系統(tǒng)地展示了著名作家基羅加一生的經(jīng)歷、取得的文學(xué)成就,展現(xiàn)了這位小說家成長和成功的歷程。
在我國,對這位名作家的介紹和研究一直處于零散狀態(tài),雖然出版了他的一些作品,如云南人民出版社出版的《基羅加作品選》和若干散載的短篇,但對他的研究十分不夠,文章寥寥無幾,專著更無一本。可以說,這部專著適時地填補(bǔ)了我國在基羅加研究方面的空白。
但愿這本評傳能起到拋磚引玉的作用,希望它能對我國的專業(yè)工作者、教學(xué)人員和廣大基羅加愛好者有所裨益,并能在一定程度上促進(jìn)對這位作家的介紹和研究。