正文

宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞

李商隱詩(shī)選譯(修訂版) 作者:陳永正 譯注


宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞

秋夜,詩(shī)人旅宿在駱氏園亭,幽靜的環(huán)境引起了詩(shī)人寂寥之感、身世之悲、憶舊之情,于是寫(xiě)下了這首婉曲凄美的小詩(shī)。詩(shī)中句句寫(xiě)景,句句寓情,只以“相思”二字微露本意,而詩(shī)人孤懷難遣,長(zhǎng)夜無(wú)眠的況味,讀者自可意會(huì)。駱氏亭是在灞陵附近的處士駱氏的園亭。崔雍、崔袞,華州刺史崔戎之子,作者的從表兄弟。

竹塢無(wú)塵水檻清[1],相思迢遞隔重城[2]。

秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲。

【翻譯】

竹叢里船塢深靜無(wú)塵,

臨水的亭榭分外幽清。

相思之情啊飛向遠(yuǎn)方,

可卻隔著重重的高城。

秋空上陰云連日不散,

霜飛的時(shí)節(jié)也來(lái)遲了。

留得滿池枯殘的荷葉,

好聽(tīng)深夜蕭瑟的雨聲!


注釋

[1] 竹塢(wù務(wù)):叢竹掩映的船塢。水檻(jiàn見(jiàn)):指臨水有欄桿的亭榭。此指駱氏亭。

[2] 迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子。重城:一道道城關(guān)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.dappsexplained.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)