19.給羅德金娜
(1925年10月25日,哈爾科夫)
穆霞:
問候你,問候瓦尼亞、瑪爾克西娜和小霸王。
來信收到,但發(fā)生了一些事情,未能回復。我的右膝蓋動了手術,剔去所有的廢物,整個膝蓋撕開了;現(xiàn)在我躺著,同時開始慢慢地習慣于挪動腳步。手術有希望取得效果。等著瞧吧。
我忍受過的那些痛苦,敘述起來枯燥無味。反正我既不呻吟,也不干號——對,作為小伙子,我挺了過來?,F(xiàn)在恢復正常了,臥床,吃喝。你不知道,我胃口大得多么驚人。吃東西,一個頂十二個水手,我可從未這樣狼吞虎咽——真是奇了怪了!對,這差不多就是全部近況,除了我寫信告訴過你的、在衛(wèi)生人民委員會里的那些小小的不愉快。
濟娜可好啦,常來我這兒,走得相當勤。她帶來各種蜜餞、烤餅,直到我不準她再帶。令我們大家高興的是舒拉當上鍋爐工,掙55盧布,而且不再亂花錢了。看來,小伙子確實走上了正道。如今他生活有保障了。
我們這兒,其他都是老樣子。前天我拆了線,挪步學走,確實目前步子很小很小。不過,以后會好的。我們的日子過得刻板——每天一個樣。我媽媽有信來。她接到了你們的[信],正在做準備。親愛的朋友,你們那兒怎么樣?生活得如何?祝諸事順利。我絕對相信,瓦紐沙會跑到我這兒來,簡要地講述你們——我遠方的朋友們的生活情形。大伙兒經常想起你。我多么希望,當艱難困苦的時候,你會出現(xiàn)在哈爾科夫。不過,那一切都熬過來了。一些考驗剛過去,另一些會接踵而至,沒完沒了,最重要的是誰成為勝利者——病魔還是我。我想是我。
穆霞,有誰知道呵!我在默默地斗爭。你理解吧?
這兒,沒有任何人從我嘴里聽到過哪怕一句抱怨的話,而且永遠聽不到。
假如順順當當,那么一個半月后將第二次施行膝部手術。因此,不久可見分曉,但愿成功。否則,斗爭將這樣進行下去,曠日持久。
瑪爾克西娜在做什么?她在切爾卡瑟前景如何?我在斯維揚斯克時,她曾寫信給我,要我多吃東西。你轉告她吧,如今我胃口大開特開,吃得超過她規(guī)定的150%。這是大好事,有助于我早日康復。
我正躺著寫字,不舒服。哦,穆霞,就先寫到這兒吧。你也別忘了我們。來信吧,談談你碰到哪些新情況,我來函即復。
這次遲復是由于動了手術——沒力氣握筆,不過我知道濟娜會寫信的。
全寫完了。親愛的切爾卡瑟的朋友們,再見。但愿時來運轉,盼著還能相聚談論往事。向大家致以共產主義的敬禮。
柯里亞·奧斯特洛夫斯基
1925年10月 哈爾科夫
教授不在,去了德國。他不在,日子過得松快些。今天濟娜要來我這兒,也許還有達尼亞。瓦里亞沒順便來過,可你該記得他應承過的——隨口說說,不作數(shù)。
隨他去吧,這不重要。