陳源在文中說(shuō):“他常常挖苦別人家抄襲。有一個(gè)學(xué)生抄了沫若的幾句詩(shī),他老先生罵得刻骨鏤心的痛快,可是他自己的《中國(guó)小說(shuō)史略》,卻就是根據(jù)日本人鹽谷溫的《支那文學(xué)概論講話》里面的‘小說(shuō)’一部分。其實(shí)拿人家的著述做你自己的藍(lán)本,本可以原諒,只要你在書(shū)中有那樣的聲明,可是魯迅先生就沒(méi)有那樣的聲明。在我們看來(lái),你自己做了不正當(dāng)?shù)氖乱簿土T了,何苦再去挖苦一個(gè)可憐的學(xué)生,可是他還盡量的把人家刻薄?!`鉤者誅,竊國(guó)者侯’,本是自古已有的道理。”
這段話說(shuō)得很不嚴(yán)謹(jǐn),甚至第一句就說(shuō)錯(cuò)了。魯迅在《不是信》中曾鄭重辯明:但我還要對(duì)于“一個(gè)學(xué)生抄了沫若的幾句詩(shī)”這事說(shuō)幾句話,“罵得刻骨鏤心的痛快”的,似乎并不是我,因?yàn)槲矣谠?shī)向不留心,所以也沒(méi)有看過(guò)“沫若的詩(shī)”,因此更不知道別人是否抄襲。
陳源指魯迅的《中國(guó)小說(shuō)史略》為抄襲鹽谷溫的《支那文學(xué)概論講話》,對(duì)魯迅來(lái)說(shuō),傷害相當(dāng)大,因?yàn)轸斞赶騺?lái)是不抄襲他人的。早年介紹鐳的科普文章,介紹斯巴達(dá)精神的《斯巴達(dá)之魂》,也是綜合數(shù)篇相關(guān)文章,再用自己的話語(yǔ),按自己的思路一一道來(lái)。因此,他對(duì)關(guān)系自己學(xué)術(shù)聲譽(yù)的抄襲指責(zé)耿耿于懷,每不能忘。
魯迅在《不是信》中對(duì)陳源說(shuō)他的《中國(guó)小說(shuō)史略》抄襲鹽谷溫的《支那文學(xué)概論講話》作了大段批駁。概括言之,《中國(guó)小說(shuō)史略》與鹽谷溫《支那文學(xué)概論講話》相關(guān)的不過(guò)以下三點(diǎn):
鹽谷溫的《支那文學(xué)概論講話》確是《中國(guó)小說(shuō)史略》的參考書(shū)之一。
《中國(guó)小說(shuō)史略》二十八篇中的第二篇是根據(jù)該書(shū)而來(lái)的。
論《紅樓夢(mèng)》的幾點(diǎn)和《賈氏系圖》也是根據(jù)該書(shū)而來(lái)的,但“次序和意見(jiàn)就很不同”。
魯迅說(shuō):“好在鹽谷氏的書(shū)聽(tīng)說(shuō)(?。┮延腥俗g成(?)中文,兩書(shū)的異點(diǎn)如何,怎樣‘整大本的剽竊’,還是做‘藍(lán)本’,不久(?)就可以明白了?!保ɡㄌ?hào)與標(biāo)點(diǎn)原文如此——引者注。)魯迅很希望有人早日把鹽谷溫的書(shū)譯成中文,早日為他洗清陳源的抹黑。他雖然并沒(méi)有見(jiàn)到該書(shū),卻已經(jīng)耳聞該書(shū)的出版了。雖然肯定有這樣一本書(shū)出版,卻對(duì)該書(shū)是否譯成表示疑問(wèn),并且,我們還可以從中讀出,魯迅對(duì)該書(shū)已經(jīng)有了初步了解,只是還沒(méi)看到。
《不是信》寫(xiě)于2月1日,原載1926年2月8日《語(yǔ)絲》周刊第65期。后收入《華蓋集續(xù)編》,1926年10月14日,魯迅又在《不是信》該段作了一個(gè)補(bǔ)記,全抄如下:
鹽谷教授的《支那文學(xué)概論講話》的譯本,今年夏天看見(jiàn)了,將五百頁(yè)的原書(shū),譯成了薄薄的一本,那小說(shuō)一部分,和我的也無(wú)從對(duì)比了。廣告上卻道“選譯”,措辭實(shí)在聰明得很。
魯迅雖然已經(jīng)看到了該書(shū),在這里卻并沒(méi)有說(shuō)該譯本書(shū)名是什么,譯者是誰(shuí),在何處出版。
《中國(guó)小說(shuō)史略》雙包案
原來(lái),在魯迅《中國(guó)小說(shuō)史略》出版之前,上海還出現(xiàn)了一本同名的書(shū)《中國(guó)小說(shuō)史略》。這本書(shū)由中國(guó)書(shū)局出版于1921年,1934年由新文化書(shū)社重版,署名是郭希汾編輯。
這本郭希汾的《中國(guó)小說(shuō)史略》正是鹽谷溫的《支那文學(xué)概論講話》中“小說(shuō)”部分的編譯本,而魯迅在《不是信》補(bǔ)記中所說(shuō)的語(yǔ)焉不詳?shù)淖g本,指的當(dāng)是郭希汾編輯、中國(guó)書(shū)局出版的《中國(guó)小說(shuō)史略》。正符合魯迅“已有人譯成中文”的說(shuō)法。
基本可以肯定,陳源是把這本書(shū)誤認(rèn)作了魯迅的《中國(guó)小說(shuō)史略》,也可能是陳源的某個(gè)朋友誤認(rèn)了,傳言給陳源,于是陳源不及細(xì)辨,把這種靠不住的傳言寫(xiě)進(jìn)文章里,把暗箭射向了魯迅。陳源倒也并非無(wú)中生有,卻是張冠李戴了。
此也正見(jiàn)出陳源只能說(shuō)說(shuō)閑話,而不能作細(xì)致的研究也。