人們一直密切關(guān)注著1984年。這一年如期而至,而喬治·奧威爾關(guān)于1984年【注釋】的預(yù)言沒有成為現(xiàn)實,憂慮過后的美國人禁不住輕輕唱起了頌揚自己的贊歌。自由民主的根得以延續(xù),不管奧威爾筆下的噩夢是否降臨在別的地方,至少我們是幸免于難了。
【注釋】《一九八四》:英國作家喬治·奧威爾(George Orwell, 1903—1950)1949年所著的長篇小說,描繪了未來獨裁統(tǒng)治下的恐怖情景。——譯者注
但是我們忘了,除了奧威爾可怕的預(yù)言外,還有另一個同樣讓人毛骨悚然的版本,雖然這個版本年代稍稍久遠一點兒,而且也不那么廣為人知。這就是奧爾德斯·赫胥黎【注釋】的《美麗新世界》。即使是受過良好教育的人們也不會料到,赫胥黎和奧威爾的預(yù)言截然不同。奧威爾警告人們將會受到外來壓迫的奴役,而赫胥黎則認為,人們失去自由、成功和歷史并不是“老大哥”【注釋】之過。在他看來,人們會漸漸愛上壓迫,崇拜那些使他們喪失思考能力的工業(yè)技術(shù)。
【注釋】奧爾德斯·赫胥黎(Aldous Leonard Huxley,1894—1963),英國小說家、散文家、博物學(xué)家。1932年發(fā)表科幻小說《美麗新世界》,以諷刺筆法描寫他心目中的未來世界?!g者注
【注釋】“老大哥”系《一九八四》中的獨裁者?!g者注
奧威爾害怕的是那些強行禁書的人,赫胥黎擔(dān)心的是失去任何禁書的理由,因為再也沒有人愿意讀書;奧威爾害怕的是那些剝奪我們信息的人,赫胥黎擔(dān)心的是人們在汪洋如海的信息中日益變得被動和自私;奧威爾害怕的是真理被隱瞞,赫胥黎擔(dān)心的是真理被淹沒在無聊煩瑣的世事中;奧威爾害怕的是我們的文化成為受制文化,赫胥黎擔(dān)心的是我們的文化成為充滿感官刺激、欲望和無規(guī)則游戲的庸俗文化。正如赫胥黎在《重訪美麗新世界》里提到的,那些隨時準(zhǔn)備反抗獨裁的自由意志論者和唯理論者“完全忽視了人們對于娛樂的無盡欲望”。在《一九八四》中,人們受制于痛苦,而在《美麗新世界》中,人們由于享樂失去了自由。簡而言之,奧威爾擔(dān)心我們憎恨的東西會毀掉我們,而赫胥黎擔(dān)心的是,我們將毀于我們熱愛的東西。
這本書想告訴大家的是,可能成為現(xiàn)實的,是赫胥黎的預(yù)言,而不是奧威爾的預(yù)言。