盡管作為文字表意的單位,詞語(yǔ)——或稱之為“詞素”——不可分割,但它卻是由一些不具有含義的發(fā)音單位也即“音位”所構(gòu)成。如果不進(jìn)行音位學(xué)分析,那么音位大致等同于音節(jié)。基于這一事實(shí),語(yǔ)言的一個(gè)本質(zhì)屬性在于它可以被:一是詞語(yǔ)單位的劃分,二是詞語(yǔ)內(nèi)部音位構(gòu)成要素的劃分。[1]
【注釋】[1]雙重分節(jié):語(yǔ)言的第一分節(jié)指的是陳述語(yǔ)(énoncé)可以被劃分為多個(gè)語(yǔ)素(morphème),語(yǔ)素是語(yǔ)言符號(hào),每個(gè)語(yǔ)素都具有其形式(能指)和內(nèi)容(所指);語(yǔ)言的第二分節(jié)指的是語(yǔ)素可以進(jìn)一步被劃分成若干不具有含義的構(gòu)成單位,語(yǔ)素的發(fā)音可切分為“音素”(phonème),語(yǔ)素的詞形可切分為“詞素”(monème)。語(yǔ)言的“雙重分節(jié)”(double articulation)是人類語(yǔ)言區(qū)別于動(dòng)物語(yǔ)言的重要特征,因此人類語(yǔ)言也被稱為“分節(jié)語(yǔ)言”或“分節(jié)語(yǔ)”(langage articulé)。法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家安德烈馬迪內(nèi)(André Martinet)對(duì)語(yǔ)言的雙重分節(jié)進(jìn)行了定義和詳細(xì)分析,參見(jiàn)《普通語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)》(]léments de linguistique générale),法國(guó)Armand Colin出版社,1960年?!g注
(sémantique)一詞源于希臘語(yǔ)詞根“sêmain?”(意即“表達(dá)含義”),它研究的是語(yǔ)言的意義,也即詞語(yǔ)的含義,也就是。在語(yǔ)義學(xué)層面上,表意是因話語(yǔ)(discours)而產(chǎn)生。“狗”這個(gè)詞可以使人聯(lián)想到忠誠(chéng),“東方”這個(gè)詞則使人聯(lián)想到奢華的巴比倫王國(guó)。正如格雷馬斯所強(qiáng)調(diào)的那樣,“任何表意關(guān)系的最小結(jié)構(gòu),是根據(jù)兩個(gè)關(guān)聯(lián)項(xiàng)以及連結(jié)這兩個(gè)關(guān)聯(lián)項(xiàng)的關(guān)系而確定的”。我們剛剛已經(jīng)看到,這個(gè)定義也正是蒙太奇的定義。
“句段”(syntagme)指的是具有唯一含義的一組詞語(yǔ),它介于詞語(yǔ)和句子之間。一個(gè)像“皮埃爾行走”這樣的短句就是一個(gè)句段,而一個(gè)稍微長(zhǎng)一些的句子則可以包含多個(gè)句段。在電影中,由于一個(gè)鏡頭相當(dāng)于一個(gè)或多個(gè)句子,所以句段往往被理解為表達(dá)某一含義或結(jié)構(gòu)關(guān)系的一組鏡頭。
符號(hào)學(xué)的這種細(xì)微切分為電影研究提供了便利,而迄今為止,影片是被切分為鏡頭(也即極為短小的、不可繼續(xù)切分的片段)和部分或稱(séquence)。然而,符號(hào)學(xué)只有在分析的層面上才能起作用。例如,“提喻”[2]是一種修辭格,一般來(lái)說(shuō)是用部分代替整體,比如用“帆”指代“帆船”,在電影中這就相當(dāng)于一個(gè)物體特寫鏡頭。
【注釋】[2]詳見(jiàn)本書第十三章第4節(jié)?!g注