另一種對故鄉(xiāng)的表達,就是將對故鄉(xiāng)的熱愛和眷戀深深地埋藏在心底,而對那些將“故鄉(xiāng)”的美好毀掉的東西進行嚴厲批判,其方式就是“敘事”。當內(nèi)容涉及童年記憶的時候,它常常是“美好”的代名詞,這是每一個人內(nèi)心都具有的訴求。一旦涉及故鄉(xiāng)的現(xiàn)實生活時,它往往就成了批判的對象。魯迅就是一個典型的代表。在世界文學范圍內(nèi),幾乎所有近現(xiàn)代以來的作家(比如哈代、果戈理、安德森、福克納、馬爾克斯、奈保爾等),都會因古老的故鄉(xiāng)在現(xiàn)代化進程中變得面目全非而痛心疾首,從而產(chǎn)生批判的沖動。這不是抒情,而是一種成人的敘事,是“介入”故鄉(xiāng)現(xiàn)實的良知和沖動。
一個在異國他鄉(xiāng)出生的孩子,從小就聽外祖母對他說:有一個曾經(jīng)哺育過你的奶媽,如今生活在遙遠的、貧困的鄉(xiāng)村,長大之后你一定要去看望她?;孟胫心莻€慈祥的奶媽形象和一個探親的愿望,一直伴隨著這個孩子的童年……到了三十多歲的時候,他就去遙遠的鄉(xiāng)村看望他的奶媽,但所見所聞(衰老、丑陋、貧困、愚昧……)徹底粉碎了他的夢想。如果他只是一位普通人,這件事也就很容易了結(jié)(請她吃頓飯,給她一些錢)。但他偏偏是一位作家,他感到憤怒、失落,甚至有受騙的感覺。為什么會這樣?是誰使她這樣?她甘于這樣嗎?于是,他如實地寫下了他關于“故鄉(xiāng)”的見聞和思考。
2001年諾貝爾文學獎獲得者奈保爾,一生數(shù)次造訪他的“故鄉(xiāng)”(祖籍)印度,寫下了三部長篇“游記”(即《印度三部曲》)。其中《幽暗國度:記憶與現(xiàn)實交錯的印度之旅》出版于1964年,是1962年整整一年,他初次訪問印度時留下的強烈印象的結(jié)果。《印度:受傷的文明》出版于1977年,實際上是對第一次見聞的深層思考:為什么一個曾經(jīng)如此輝煌的文明,在經(jīng)歷了近千年的文化沖突之后,如今已經(jīng)成為一個“獨立國家”,卻完全喪失了創(chuàng)造力,甚至不堪一擊?《印度:百萬叛變的今天》出版于1990年,主要是寫印度最大的城市孟買的故事,在這座由傳統(tǒng)和現(xiàn)代、信仰和欲望、貧窮和富裕、摩天大樓和貧民窟“拼貼”而成的城市里,我們看到了一具古老文明的軀體,在現(xiàn)代化過程中痛苦地爬行和抽搐。
《印度:受傷的文明》和《印度:百萬叛變的今天》寫得有點兒艱澀、拖拉、無趣,這當然與奈保爾(敘事者)遭到批評之后的有意“隱退”有關。但是,寫作這兩部作品時的他,恰恰變成了一個“他者”。相比之下,《幽暗國度:記憶與現(xiàn)實交錯的印度之旅》是作家創(chuàng)作進入旺盛時期的作品,寫得才華橫溢、犀利無比,處處充滿了驚人的發(fā)現(xiàn),也充滿了尖銳的甚至是尖刻的批評。更重要的是,他將自己視為其中的一員(“我是它的遠房子孫”),他積極地介入“故鄉(xiāng)”的現(xiàn)實,因而,敘事中充滿了愛恨交加的個人情感。但奈保爾卻因此遭到了嚴厲的批評,有人認為他在書中所記錄的東西(“一種不加批判,并經(jīng)常是捏造的解釋歷史,解釋貧窮、偏見、迷信、種姓、殘忍、虛偽、道德敗壞”的成分),傷害了民族情感,有“西方中心思想”的殘余,就像一位殖民者的視角。奈保爾沒有過多地辯解,他只是認為自己的故鄉(xiāng)之行“是一個令人感傷的經(jīng)歷和體驗”見“奈保爾專題”,載《南方周末》,20011019。,自己關于故鄉(xiāng)的寫作,是一次對“個人不幸的記錄”。讀完《印度三部曲》之后,我對奈保爾的說法表示理解。奈保爾當然也做了自我批評,他表示自己對“故鄉(xiāng)”文化的理解還不夠透徹,還需要繼續(xù)努力學習,深入體驗生活。“三部曲”的后面兩部,就是他繼續(xù)努力的結(jié)果,但沒有第一部那么真實感人,看似公允的語調(diào)消解了敘述和批評的力度。