魏國(guó)有運(yùn)輸隊(duì),臨時(shí)點(diǎn)派農(nóng)家子弟組成,按照軍事編制,五人為伍,同鍋造飯,互相監(jiān)督,運(yùn)送大批作戰(zhàn)物資,騾車(chē)牛車(chē),驢馱人馱,正在開(kāi)赴前線。這支行役隊(duì)伍里有一少年人,身體瘦弱,思家成疾。觀其烈日之下長(zhǎng)途跋涉,負(fù)馱七八十斤之重,神情恍惚,若在夢(mèng)中行走。這少年人多次掉隊(duì),要不就是誤入岔路,終被同伍四個(gè)伙伴尋找回來(lái)。
每次出錯(cuò),隊(duì)長(zhǎng)查明原因,都是他去爬山。植被茂盛的山,草木稀疎的山,乃至高坡橫岡,他都去爬。問(wèn)他爬山做啥。他答:“望故鄉(xiāng)呀!”又說(shuō),他在山上聽(tīng)見(jiàn)父親在家門(mén)前講話,母親在廚灶邊講話,大哥在黍地里講話。隊(duì)長(zhǎng)免了他的體罸,暗自嘆息。同伍四人認(rèn)定他是白癡,還取笑他。
詩(shī)人聞?wù)f其人其事,攖動(dòng)悲憫之情,擬其自訴口吻,而作此詩(shī)。73
魏風(fēng)·陟岵
魏國(guó)都城在今山西最南端之芮城,南臨黃河。陟彼岵兮,瞻 父兮。父曰嗟予子行役,夙夜無(wú)已。上慎旃哉,猶來(lái)無(wú)止。
【陟zhì】登高。
【岵hù】植被茂盛的山。
【嗟jiē】嘆詞。
【行役】服役。
【夙】黎明前。
【無(wú)已】莫要停滯不前。此亦勉其進(jìn)步之意。
【上慎】千萬(wàn)小心。
【旃zhān】之焉二音拚成。
【無(wú)止】莫要留在他鄉(xiāng)。
陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰嗟予季行役,夙夜無(wú)寐。上慎旃哉,猶來(lái)無(wú)棄。
【屺qǐ】草木稀疎的山。
【季】幺兒。74
【無(wú)寐】莫要迷糊犯錯(cuò)誤。寐,入睡。
【無(wú)棄】莫要丟失在外。
陟彼岡兮,瞻望兄兮。兄曰嗟予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,猶來(lái)無(wú)死。
【岡】山岡。橫坡曰岡。
【兄】音kuāng。
【必偕】必須緊跟隊(duì)伍。偕,同也。