小敏有一句格言:每一個(gè)年齡都是最好的年齡,所以每一個(gè)生日我都一樣快樂地過。我猜這句話應(yīng)該是出自她的外婆。講完了小敏,緊接著就要講她的外婆,一直被我叫作“老祖宗”的那位最具代表性的本土無齡感老奶奶。
老祖宗在上海土生土長,當(dāng)年小敏隨父母支援內(nèi)地,她卻沒有離開上海。2008年小敏從美國回滬探親那次,實(shí)際上是與她外婆一道回來的。那年老祖宗九十二歲,今年則已是九十八歲高齡。除了聽力有些衰退之外,看上去就像七十多歲的人。
老祖宗是2007年下半年去美國的,持探親簽證,六個(gè)月停留,后來又去辦了一個(gè)延期申請(qǐng),她總共在舊金山待了八個(gè)多月。
應(yīng)當(dāng)這么說,盡管無齡感基本上沒可能寫進(jìn)遺傳基因,但也絕對(duì)有希望在家族中得到完美傳承??梢钥隙ǖ氖?,小敏身上的無齡感特質(zhì)絕對(duì)是受她外婆的影響。
剛到美國的第一個(gè)月,老祖宗對(duì)一切都感到新奇。一般來說,那些初來乍到、人生地不熟的老人,往往成天只待在家中不出門。她可不像他們那么讓人省心,每天一大早六點(diǎn)鐘就起床,半個(gè)小時(shí)內(nèi)用完簡單的早餐(咖啡和面包),然后帶上一本英漢詞典就出門了。
她會(huì)先到報(bào)攤上買一份報(bào)紙,隨便什么報(bào)紙,然后步行去附近的一個(gè)公園,找一張椅子坐下來,一邊喂鴿子一邊開始讀報(bào),不認(rèn)識(shí)的單詞她會(huì)查詞典,還會(huì)對(duì)照音標(biāo)練發(fā)音。
大約八點(diǎn)半,人漸漸多了起來,她開始在公園里散步,尋找一切與人交談的機(jī)會(huì)。起初她只敢找亞裔面孔的老人,后來隨著詞匯量的猛增,漸漸地她就敢找美國老頭老太搭訕。再后來,就連晨跑中途在長椅上小息片刻的年輕人她也不放過。
當(dāng)然,幾乎所有人都是那么友好,沒有人會(huì)因?yàn)檎Z言障礙而拒絕她。
就這樣,從最初的單詞加手勢,到后來連詞典也不再隨身攜帶,老祖宗臥薪嘗膽三個(gè)月,把丟了幾十年的英文重新?lián)炝嘶貋?。而且?shí)事求是地講,因?yàn)榈锰飒?dú)厚的語言環(huán)境,口語和聽力的長進(jìn)那是在國內(nèi)不敢奢望的。
頭兩個(gè)月,Coco偶爾會(huì)跟著老祖宗去公園玩滾軸,回來后總跟媽媽說,老祖宗認(rèn)識(shí)很多人。小敏起先還挺高興的,可沒想到麻煩就要找上門來。
三個(gè)月說長不長,其間卻每天都在發(fā)生著微小的變化。
老祖宗花了一個(gè)月的時(shí)間熟悉了方圓三公里范圍內(nèi)的每條路,第二個(gè)月她開始乘坐公車去更遠(yuǎn)的地方。小敏家住的是Townhouse(一種聯(lián)排別墅),雖然不算偏遠(yuǎn),但距市區(qū)還是有些距離的。
漸漸地,小敏發(fā)現(xiàn)外婆回家的時(shí)間越來越晚,從起初中午前回來,到后來下午兩三點(diǎn)鐘才回來。不過總歸都回來了,這倒也挺讓小敏放心的??傻搅说谌齻€(gè)月,老祖宗有了更加雄心勃勃的計(jì)劃,她要跑遍舊金山的每個(gè)角落,而且根本不想有人陪同。
不知從哪天開始,老祖宗連招呼也懶得打,獨(dú)自一人自信滿滿地上路了。她沿途問路,一輛接一輛地?fù)Q乘公交,結(jié)果最后總是會(huì)忘記回家的路線。
第一次,是小敏接到警察局的電話后開車去把外婆接回來的。
第二次,由于老祖宗能把地址交代清楚,警察就不辭辛勞地開車把她送回來。
第三次,大概是她也不想再麻煩警察的緣故,自己到公用電話亭打電話回家,后來是Tom開車去把她接回來的。
那次回來的路上,她請(qǐng)求Tom幫她一個(gè)忙,買一個(gè)GPS,并且要他跟小敏保密。
事不過三,從那一次開始,小敏跟外婆約法三章。小敏拿出地圖,以她家為圓點(diǎn),用圓規(guī)畫出一個(gè)半徑不超過五公里的圓,“當(dāng)我求你了,再也不要走出這個(gè)圈圈,否則下一次跟老媽通電話,我會(huì)跟她說的,別以為我只是嚇嚇你,一定會(huì)的!”
這話嚇得住老祖宗嗎?當(dāng)然不可能,她只不過安分了幾天,等Tom背地里把GPS塞到她手中時(shí),她拍了拍Tom的肩膀,強(qiáng)抑歡喜地小聲說:“A dutiful child(孝順的孩子)?!?/p>