到了巴黎,阿倫特繼續(xù)為這家德國的猶太復(fù)國主義組織工作,同時她還為一個叫作青年阿利亞的、專門負責(zé)為年輕的德國猶太人去巴勒斯坦安排行程的組織工作(她本人就曾陪同過一個旅行團)。在巴黎她找到了流亡者的社團,其中不乏來自柏林的左翼政治積極分子和知識精英。他們與一些富有同情心的法國作家和藝術(shù)家們在咖啡館相聚。那時,她與文學(xué)批評家瓦爾特·本雅明建立了友誼。最重要的關(guān)系無疑是與海因里希·布呂歇爾的。他出身于勞動階層,也是非猶太裔的柏林人。他擁有獨立的精神品格,自學(xué)成才。他曾是羅莎·盧森堡(Rosa Luxemburg)的追隨者和斯巴達克同盟的積極分子。跟他交往阿倫特起初非常謹慎,因為她深信,不會再與別人建立像10年前她與海德格爾那樣的關(guān)系。然而,那些1936~1937年她和布呂歇爾之間往來的信件(BwBl 33-85;見第2章第10節(jié)第1部分)表明,他改變了她的初衷。因為他是一個如此不同于海德格爾的人:具有國際視野,富有人情味,并且善于與人建立深厚的友誼。為了她,他愿意奉獻。他還迷戀她的思想。當(dāng)阿倫特結(jié)束與其前夫施特恩的法律關(guān)系后,于1940年與布呂歇爾在巴黎結(jié)婚。這也使他們移民紐約成為可能,結(jié)束了拘留營里兩周的磨難。此拘留營是由法蘭西第三共和國政府特為“敵國僑民”設(shè)立的。她的逃亡路線,即經(jīng)比利牛斯山脈到達里斯本。這與瓦爾特·本雅明試圖逃亡的路線相似,然而他卻在西班牙邊境受阻,最終選擇了自殺。
后來,阿倫特成功地將母親接到紐約,從此三個人開始了顛沛流離的流亡生涯。他們設(shè)法去掙錢,學(xué)習(xí)英語,每天都在問自己,今天的新聞早報上又報道了什么令人憤怒的、從歐洲戰(zhàn)場上傳來的駭人聽聞的消息。海因里希·布呂歇爾成了工廠的工人,阿倫特的母親負責(zé)家務(wù)。阿倫特則用日漸熟練的英文撰寫書評,同時她還為一份銷量不錯的、名為《建設(shè)》的德文日報的政治專欄供稿(見本書第2章第3節(jié))。像在巴黎一樣,她們也找到互助友愛的流亡者社團,認識了越來越多的美國人,尤其是接觸到一個《黨派評論》的讀者群。利用這些關(guān)系阿倫特在布魯克林學(xué)院找到了一份當(dāng)講師的兼職工作,還在猶太關(guān)系論壇為著名的猶太歷史學(xué)家薩洛·拜倫工作。她最終成為朔肯圖書出版社(Schocken Books)的編輯。這份工作使得她能夠?qū)⒏ヌm茨·卡夫卡(Franz Kafka)介紹給美國讀者,并使之出名。阿倫特曠日持久地確立安定的新生活,得益于布呂歇爾的堅韌。1942~1943年冬,當(dāng)她知道納粹的集中營里所發(fā)生的一切時,便致力于研究在歐洲以及世界到底發(fā)生了什么和如何理解它們的問題。在《建設(shè)》的政治專欄寫作之余,阿倫特開始著手撰寫最終被命名為《極權(quán)主義的起源》(見德文版《極權(quán)主義的要素和起源》;見本書第2章第4節(jié)第1部分)一書。