可在我們大陸,青年從呱呱墜地到上學(xué)讀書,漢語“天然”地就成了我們的母語,即使“文化大革命”期間天天破“四舊”,也沒有想到要把祖宗的“舊漢語”破掉,那時(shí)候大學(xué)除外語系以外,其他專業(yè)反而都砍掉了英語課。漢語既然是我們的母語,白天說話,夜晚做夢(mèng),大會(huì)上慷慨陳詞,戀愛時(shí)綿綿絮語,直至與對(duì)手辯論吵架,與情人打情罵俏,用的都是不招人待見的漢語,更不用說我們的思維和感受都離不開漢語了。除非像新加坡華人那樣牙牙學(xué)語就說英語,只要漢語成了我們的母語,它就會(huì)影響到你生活、智力和情感的每一個(gè)層面。
本月13號(hào)《西安晚報(bào)》一篇文章說,北京大學(xué)微電子學(xué)研究院教授張海霞,拿著理工科大學(xué)生的文稿越看越生氣:這些作業(yè)沒有幾篇是語言通順的,諸如“硬件方便的更換更是方便之極”,“實(shí)現(xiàn)友好化的語音控制”……一篇比一篇要慘不忍睹。張教授感嘆:“這語文都怎么學(xué)的?!”“于是,張海霞在網(wǎng)絡(luò)論壇上疾呼:‘救救語文教育,救救我們的中華文化?!蔽业箾]有張海霞教授那么目光遠(yuǎn)大,還想著要“救救我們的中華文化”,我現(xiàn)在想到的是我們語文這么差,怎樣才能“救救我們自己”?
北大理工科學(xué)生寫不通作業(yè),普通大學(xué)理工科學(xué)生的語文水平更可想而知。又豈止是理工科學(xué)生如此?文科大學(xué)生的語文水平又能強(qiáng)到哪里去?甚至中文系不少大學(xué)生也寫不通句子。紙上的句子寫不通順,交談中自然就會(huì)說話不清,連話也說不清楚的人,難道能夠清晰地思維?
英國(guó)哲學(xué)家洛克將語言的功能分為“民事的”和“哲學(xué)的”:“對(duì)于語言的民事用途,我指的是由文字而進(jìn)行的思想和觀念的交流,像可以用來進(jìn)行公共談話,進(jìn)行一般事務(wù)的交往和為了社會(huì)生活的便利……對(duì)于語言的哲學(xué)用途,我指的是用它們來傳遞事物的準(zhǔn)確的概念,表述一般的命題,表達(dá)毋庸置疑的真理?!甭蹇苏f的就是語言的交際功能和思維功能。
先來談?wù)劃h語在我們交際中的作用。雖然年輕人交談時(shí)偶爾也來一句OK,再見時(shí)偶爾用到Bye-bye,但大家主要還是用漢語進(jìn)行交流。人們以為自己天生就會(huì)交流,沒有上過大學(xué)的人誰不會(huì)說話?十分遺憾,恰恰有很多大學(xué)生不會(huì)說話,他們和人交流不是詞不達(dá)意,就是表述含混不清;不是語言乏味,就是談吐粗俗——你一張口就暴露了你是什么樣的人。要想不滿足于像動(dòng)物那樣“有了快感你就喊”,要想能夠委婉生動(dòng)地表情達(dá)意,除了學(xué)好語文外別無他法。