明姊對(duì)鄧麗君的學(xué)習(xí)語言精神更是佩服,她在香港學(xué)粵語幾乎沒有什么困難過程就學(xué)會(huì)了。據(jù)她的好友說,鄧麗君的上海話也說得非常好,地道到聽不出她是在臺(tái)灣生長的人,只是上海話平常并不常用到,所以很多人都不知道。早在十六歲到越南演唱時(shí),她就被優(yōu)美的法語迷住了,一直想有朝一日好好學(xué)會(huì)這個(gè)美麗的語言。她在法國學(xué)法文,不但按時(shí)去學(xué)校上課,而且請(qǐng)家教在家中一對(duì)一的學(xué)習(xí),每次上完課還自己反復(fù)聽錄音帶,可以一個(gè)早上或一個(gè)下午都花在語言上,關(guān)在房間苦讀,以她一個(gè)成就、聲望都如此高的人,實(shí)在不必和初到異地的留學(xué)生一樣拼命讀書的,但是,鄧麗君想學(xué)會(huì)什么就會(huì)全力以赴地去達(dá)到目的,絕對(duì)不會(huì)因?yàn)槭且坝谩钡剿湃W(xué)它當(dāng)工具,而是她真的對(duì)語言有興趣,想要學(xué)好,直到駕馭自如為止。
關(guān)于語言,鄧麗君也有個(gè)小故事,愛看金鐘獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)轉(zhuǎn)播的觀眾應(yīng)該還有印象,鄧麗君在一九八一年擔(dān)任金鐘獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮的主持人,那時(shí)請(qǐng)來了最紅的電視影集《三人行》男主角杰克到臺(tái)灣擔(dān)任頒獎(jiǎng)人。主辦單位請(qǐng)來著名的鄧樹勛教授當(dāng)翻譯,但杰克和鄧麗君攀談的結(jié)果,發(fā)現(xiàn)不用翻譯兩人也可以說笑自如、溝通良好,鄧教授就沒有出場(chǎng)。但是,杰克是個(gè)非常皮的影星,他以外國人特有的隨興和幽默一直開著玩笑,鄧麗君有些招架不住,一時(shí)有些緊張而應(yīng)付不來,她開自己玩笑,向四周一邊張望、一邊大聲說:“鄧教授呢?我們的鄧教授呢?現(xiàn)在需要的是鄧教授,不是鄧麗君!”引起臺(tái)下觀眾哄堂大笑。
不明就理的人可能不知道其中的幽默,因?yàn)樵谀莻€(gè)年代,鄧教授可說是臺(tái)灣最有名的英語教學(xué)發(fā)聲代表人物,他的美語是公認(rèn)的流利而標(biāo)準(zhǔn),鄧麗君以同樣姓鄧,卻無法說流利的英語來自嘲,搬出同宗鄧教授來解圍,一語雙關(guān),的確高明地帶動(dòng)了現(xiàn)場(chǎng)的輕松氣氛,也證明她的應(yīng)變能力過人,是制造全場(chǎng)歡笑的高手。