“我沒放在心上?!眾W德修斯說著,示意仆人為他再拿杯酒。
珀涅羅珀聽出奧德修斯沒說實話,其實還在生氣。于是,她竭力轉移話題說:“至少你們在特洛伊可以暫時忘了阿伽門農?!?/p>
奧德修斯悶悶不樂地說:“赫克托耳和安德洛瑪刻的婚禮,西方諸王都受邀出席?!?/p>
“但阿伽門農應當不會去吧?”
“親愛的,我想他應該會去。狡猾的普里阿摩斯會提出以黃金和友誼作為代價,借機讓一些國王屈服。阿伽門農若不去,損失就大了。他一定會到場。”
“邁錫尼攻擊了特洛伊,他還會被邀請嗎?”
奧德修斯笑了,模仿著邁錫尼王自負的口吻說:“邁錫尼的敗類反叛,攻擊我們情同手足的普里阿摩斯王,我心痛不已?!彼麑W著邁錫尼王懊悔地伸出雙手的樣子,“犯人已得到國王正義的懲處。”
涅斯托耳附和道:“那人真是條蛇。”
“你兒子會參加競賽嗎?”珀涅羅珀問。
“會。他們都是優(yōu)秀的運動員。安提羅科斯擲標槍的表現(xiàn)一定很杰出,”他俏皮地眨眨眼說,“特拉敘墨得斯在射箭比賽中必能打敗所有人。”
奧德修斯低聲嘟囔道:“那一定碧月掛天才可能。我再不濟,用嘴巴含著箭這么一呸也能射得比他遠?!?/p>
涅斯托耳大笑著說:“你妻子在場,你還真變得含蓄了啊。上次聽你吹噓你的技術,你說的是你放一個屁,都能射得比較遠?!?/p>
“那也沒問題。”奧德修斯說完就臉紅了。珀涅羅珀看他恢復好心情,不由得松了口氣。
海灘上,“珀涅羅珀號”已然滿載,船員拉緊繩索,努力讓老船再浮起來。涅斯托耳的兩個兒子都站在水深及腰的海灘邊,背抵著船身的木頭把船推向深水。