他們奔上階梯踏步,進(jìn)了閣樓。迪克在頂頭大洞旁邊的地板上蜷起身子,并把望遠(yuǎn)鏡架在墻上。
“多特,”他突然叫了起來,“他們真從那間房子里出來了!瞧瞧這一頭吧,兩扇窗子,一上一下。他們有兩個(gè)人懸在頂層的窗子上呢?!?/p>
“干嗎想他們?”多蘿西說,“他們很可能屬于另外一個(gè)世界呢?!?/p>
迪克一開始用力過猛,差點(diǎn)把望遠(yuǎn)鏡掉下去。
“為什么不可能?為什么不可能?”他說,“那樣反而更好。就這樣等到天黑,我們就能試著向火星發(fā)信號(hào)了。”
“向火星?”多蘿西說。
“為什么不?”迪克說,“當(dāng)然他們可能不會(huì)看見,即使看見了,他們也不一定理解,不同的世界嘛。那就更像是在向火星發(fā)信號(hào)了?!?/p>
“我們來不及去喝迪克森太太的下午茶了。”多蘿西說。不一會(huì)兒,他們就走在陡峭的石階上向屋里奔跑起來。多蘿西一邊與他沿著大車車道跑著,一邊思考著。你根本沒法理解迪克。他好像總是惦記著鳥兒呀,星星呀,發(fā)動(dòng)機(jī)呀,化石呀那些東西,從來不會(huì)把那些動(dòng)不動(dòng)就出現(xiàn)在他面前的事情串成故事。不過,有的時(shí)候,他會(huì)靈機(jī)一動(dòng),以他自己的獨(dú)特方式想出一些東西來,從而使故事與現(xiàn)實(shí)生活異常接近起來。
“值得試試?!彼龤獯跤醯卣f,這時(shí)他們正跑向通往主道的大門。
“什么?”迪克說(他已經(jīng)在想別的星星了)。他們可以尋找什么星座呢?他希望他能把星體圖記在腦子里。不過,他們倒是可以把書本帶在身邊,萬一星光閃得厲害,就準(zhǔn)備一盞燈來閱讀。
“向火星發(fā)信號(hào)呀?!倍嗵}西說。