“他中間那個‘P’是什么意思?”西比爾問。
“就記憶所及,我從未聽人談起過他的中名,”卡林頓說,“可能就表示波奧尼亞或者大草原①吧。我也說不上來?!?/p>
“就是上星期我們在參議院時叫我大吃一驚的那位吧?那個龐然大物?六英尺多高,一副威風凜凜的參議員架勢,頂著個大腦袋,很有點兒相貌堂堂的?”李太太問道。
“正是,”卡林頓回答說,“無論如何,去聽聽他的講演吧。他是新總統(tǒng)的絆腳石,不把他穩(wěn)住,新總統(tǒng)就不得安寧,所以大家都認為,這位波奧尼亞的草原巨人一定可以選擇國務院或者財政部。如果真的在它們之間挑選,那他必然選中財政部,他是不顧一切的政治掮客,希望在下次黨內(nèi)總統(tǒng)候選人提名時得到支持?!?/p>
李太太很高興去聽了這場辯論,卡林頓也很高興坐在她的身旁,隨時同她交換關于講演和講演者的實況評論。
“你和這位參議員打過交道嗎?”
“在他的委員會當過幾次顧問律師。他是一個出色的主席,總是考慮周到,通常也很有禮貌?!?/p>
“他籍貫哪里?”
“出生在一個新英格蘭家庭,一定是很體面的。他大概是康涅狄格流域的人,但不知是弗蒙特人、新罕布什爾人還是馬薩諸塞人。”
“受過教育嗎?”
“在當?shù)氐囊凰髮W受過傳統(tǒng)的教育。我看他受的教育不多不少,對他恰到好處。他一離校就倏地跑到西部去了,那時他年紀輕輕,剛從廢奴制的溫床中出來,所以一頭栽進伊利諾斯州的廢奴運動,經(jīng)過長期斗爭,隨著運動的高漲步步青云??伤F(xiàn)在恐怕不會那么做了?!?/p>
“為什么不會?”
“他年紀大了,老練了,也不那么機靈了,再說,也沒有等待機會的時間了。你從這兒看得見他的眼睛嗎?那是新英格蘭人的眼睛?!?/p>
“別攻擊新英格蘭人,”李太太說,“我也是半個新英格蘭人呢?!?/p>
“這叫攻擊?你否認他們有眼睛?”