“您看見那個排的表現(xiàn)了吧?他們可不怎么樣……”
最后,決賽在我們排和另一個排之間進行。結(jié)果,我們輸了,他們?nèi)グ⒏缓?,我們只能蹲在家里?/p>
輸了!這簡直是海豹突擊隊員的噩夢。
隨著美伊沖突逐漸升級,我們的訓練任務(wù)也開始發(fā)生相應(yīng)變化。沙漠戰(zhàn)爭,巷戰(zhàn)成了重頭戲。雖然我們訓練刻苦,但總體來說還是勞逸結(jié)合,有張有弛。
一次,我們進行城市訓練演習(RUT),需要當?shù)厥姓浜?,讓我們占領(lǐng)一棟樓( 空倉庫或房子都可以,這樣看起來要真實一些)。在樓內(nèi)進行演習,事先要和當?shù)鼐絽f(xié)商好,安排妥當。另外還需要幾個市民當“群眾演員”,客串一下角色。
此時,我要負責維護樓外安全,封鎖交通,指揮當?shù)剀囕v撤離。我開始進入角色。路那頭還有幾個警察好奇地看熱鬧。
我站得筆直,手里還端著槍,這看起來不友善的形象卻使得一個家伙朝這邊走來。
我照規(guī)則行事。揮手示意他離開,不管用。拿光照他,不管用。拿激光點對準他,還不管用。
怎么都轟不走,還越走越近,我越發(fā)確信他肯定是位臨時演員,考驗的時刻到了。演習規(guī)則在腦子里一閃而過,我知道自己該如何做。
“你是干什么的?是條子?”他腆著臉問我。
條子不是演習規(guī)則里的詞兒,可能是他臨時發(fā)揮,管他呢。該把他摁倒,我絲毫沒猶豫,立刻出手。他開始抵抗,還把手伸進衣服里準備摸什么,我下意識地認為他在掏武器,這是突擊隊員的習慣性思維,在我們眼里,壞家伙掏兜兒就是掏武器。我加大力度緊緊摁住他,使他動彈不得。
這時,他衣服兜里的某樣東西破了,液體灑了一地,他急了,嘴里罵罵咧咧,手腳并用跟我玩命掙扎。怎容他再有喘息的機會,我抵住他的后背把他銬住了。
附近巡邏的警察看到他可高興壞了?!斑@就是某某某,潛逃在案的大毒販之一。早就盼著抓著他,今天你可立功了。”
很明顯,這位先生沒注意我們是在演習,徑直走到我這兒還以為能再賺一筆呢!傻子真是哪兒都有啊,不過他選擇販毒也夠傻的。
現(xiàn)在想起這事,我還是會覺得那個家伙是個群眾演員,可他偏偏不是。