另一個(gè)是三個(gè)男人,一個(gè)愛(ài)爾蘭人、一個(gè)英格蘭人和一個(gè)蘇格蘭人。三人都在喝威士忌,這時(shí)每人杯子里都落了一只蒼蠅。愛(ài)爾蘭人只是把酒杯往一側(cè)晃了晃,把好多威士忌和蒼蠅一起倒出去了。英格蘭人仔細(xì)地把蒼蠅彈出酒杯。但是蘇格蘭人卻捏了捏那蒼蠅!我仍然清晰地記得大師樂(lè)著說(shuō)出那個(gè)詞:捏了捏。
還有另一個(gè)笑話,三個(gè)蘇格蘭人到了教堂。當(dāng)奉獻(xiàn)盤(pán)拿到他們面前時(shí),一人暈倒,其他兩個(gè)把他抬了出去。
我肯定他也會(huì)很喜歡這一個(gè)笑話,雖然我承認(rèn)我不知道他是否聽(tīng)過(guò):一個(gè)愛(ài)爾蘭女人,帶著一個(gè)看起來(lái)很可疑的瓶子,要通過(guò)美國(guó)海關(guān)?!斑@是什么?”海關(guān)檢查員問(wèn)她。
“哦,先生,這是圣水而已?!?/p>
檢查員打開(kāi)瓶子嗅了嗅。“啊哈!”他喊道,“正如我懷疑的:愛(ài)爾蘭威士忌!”
“榮耀歸于上帝!”她喊道,“我只能說(shuō)這是一個(gè)奇跡!”
在口授他對(duì)《薄伽梵歌》的評(píng)論時(shí),大師給了個(gè)建議,少食多餐:“Stokam, stokam, anekoda?!保ㄨ笳Z(yǔ)學(xué)者們,如果我錯(cuò)了請(qǐng)?jiān)徫?。我記得這句外國(guó)話,他當(dāng)時(shí)就是這么發(fā)音的)多蘿西泰勒,他的秘書(shū),錯(cuò)誤地拼出了這句話,讀起來(lái)好像:“石頭它們,石頭它們,一點(diǎn)點(diǎn),但頻繁。”這么好玩的事情,大師哪能不會(huì)心一笑地跟我說(shuō)呢。
再說(shuō)最后一個(gè)吧(因?yàn)槲铱梢詿o(wú)限期地順著說(shuō)下去),我記得他曾經(jīng)在兩餐之間走進(jìn)修道士的餐廳,并且發(fā)現(xiàn)這里一片狼藉!他只笑著說(shuō)了一句:“嗯,它可能會(huì)更糟吧!”(對(duì)那些把大師描述為嚴(yán)厲,甚至是陰郁的某些教徒,我就先說(shuō)這些吧)