在這樣一個(gè)偵探王國(guó)里,基德·皮斯托和蘋(píng)可·B(白蘭堂娜)身為基層警察,有著極其放肆的言行和他們的能力不符的外表,但卻被許多偵探看重,成為眾多偵探偵查初期的重要助手。而且他們的存在時(shí)不時(shí)讓偵探警官的這種倒錯(cuò)又再次倒錯(cuò)回來(lái)。
基德和蘋(píng)可工作的地方是一間基本沒(méi)有任何日照的小房間,經(jīng)常被人誤以為是廁所。他們的部門被叫做NUTS①事件處理部,聽(tīng)上去就讓人笑掉大牙。NUTS本來(lái)其實(shí)是National Unbelievable Troubles Section(國(guó)家特殊事件處理部)的縮寫(xiě),但是也有人說(shuō)這名字的由來(lái)是來(lái)源于埃勒里·奎因(Ellery Queen)放出的豪言——如果是我破的案子,一定讓布朗神父①除了“Nuts”②之外發(fā)不出任何其他的感嘆。
①英文意為神經(jīng)質(zhì)、笨蛋。
①英國(guó)作家G.K.切斯特頓(Gilbert Keith Chesterton,1874—1936)筆下的著名偵探。
②在這里Nuts可做胡說(shuō)、渾蛋、瘋子之類的解釋。
這兩個(gè)Nuts的朋克警官處理的事件,從被常識(shí)所束縛的人們眼中看來(lái)的確都是些奇怪而可笑的事情。除此之外這些事件還有一個(gè)共同特征,那就是所有的事件都會(huì)有一首英國(guó)民間童謠貫穿始終,像一條黑色的引線一般引導(dǎo)著事情的起因、經(jīng)過(guò)和結(jié)果。
以下我們將要講的三個(gè)故事都是基德和蘋(píng)可最近參與的事件。這三樁事件也毫無(wú)疑問(wèn)地穿插著英國(guó)的民間童謠,同時(shí),它們還有一個(gè)很有趣的共同點(diǎn)。這一點(diǎn)在我們這本書(shū)的書(shū)名中就已經(jīng)反映出來(lái)了,也就是——《朋克刑警的狂想》