邁爾斯問(wèn):“那時(shí)候我出生了嗎?”
“出生了啊,”布瑞琪說(shuō),“那時(shí)候你還是個(gè)三歲的小胖墩兒,跟個(gè)野孩子似的,在鎮(zhèn)子里到處跑。你姥姥總是在找你。”布瑞琪聳了聳肩,“我試著了解美國(guó)的風(fēng)俗,可這里和法國(guó)真是太不一樣了。而且有很長(zhǎng)一段時(shí)間,我不在樂(lè)琦身邊她就睡不著覺(jué)。當(dāng)然,那是因?yàn)樗浅模肽钏膍aman?!?/p>
“這么說(shuō),那時(shí)候我想干什么就能干什么?”邁爾斯問(wèn)。他用塑料袋緊緊地包住了他的書。
“當(dāng)時(shí)我想,大概所有的美國(guó)孩子都這么野吧,”布瑞琪說(shuō),“我希望樂(lè)琦能找到一個(gè)很好的寄養(yǎng)家庭,她能有一點(diǎn)兒自由,同時(shí)又有人管束。”
“樂(lè)琦要是去了寄養(yǎng)家庭,會(huì)不會(huì)就得照看家里所有的弟弟妹妹?”邁爾斯以前也問(wèn)過(guò)樂(lè)琦這個(gè)問(wèn)題。他在電視節(jié)目上看到過(guò)這種事情。
“過(guò)了很久,我們還是沒(méi)能給樂(lè)琦找到理想的寄養(yǎng)家庭。然后她爸爸就對(duì)我說(shuō),要是由我來(lái)做她的監(jiān)護(hù)人,在加州很容易辦手續(xù),尤其樂(lè)琦和我本來(lái)就都姓特林布爾。于是我就說(shuō),好吧?!辈既痃髡玖似饋?lái),一邊繼續(xù)收拾各種政府配給食品,一邊對(duì)著豬肉罐頭皺眉。
樂(lè)琦想,盡管布瑞琪嘴里說(shuō)“好吧”,可她的意思是指,等到他們找到一個(gè)寄養(yǎng)家庭為止。要是等到最后,她還是不得不去寄養(yǎng)家庭,照看那些哭哭啼啼的孤兒寶寶,那就意味著她要離開(kāi)硬土鎮(zhèn)了。那個(gè)仍舊寫著“43人”的指示牌就真的錯(cuò)了。
可樂(lè)琦最希望的,就是那個(gè)牌子上的數(shù)字永遠(yuǎn)都保持不變,不許它減少!