閱讀近年來的一些教育文章,“生命意識”之類的說法讓我好生疑惑。
我不知道這個(gè)短語究竟是什么含義 “讓班級活動充滿生命意識”、“課堂教學(xué)應(yīng)該流淌著生命意識”、“教學(xué)是師生生命的互動”、“作文教學(xué)的生命意識”、“讓教育成為體驗(yàn)生命意識的過程”、“增強(qiáng)學(xué)生的生命意識”、“教師生命意識在教育行為中的體現(xiàn)” 這些表述的確動聽,卻缺乏明確的內(nèi)涵:是指教育要尊重學(xué)生的個(gè)體生命,還是說教育學(xué)生尊重生命?或者是教育過程中應(yīng)該充滿勃勃生機(jī)?
并不是說“生命意識”不能用,我的意思是說使用一個(gè)短語的時(shí)候應(yīng)該有清晰的內(nèi)涵和特定的指向:是生理意義上的“生命”,還是精神意義上的“生命”,或者是二者皆有?似是而非往往讓人云里霧里,明明很通俗的意思卻弄得玄而又玄。
與“生命意識”相類似的說法還有所謂“生命教育” 在如今一些教育論文中,“生命教育”隨處可見,然而都語焉不詳:有時(shí)好像是指關(guān)于環(huán)保的教育,比如珍愛小動物,熱愛地球上的生物,等等;有時(shí)好像又是指珍惜生命的教育,比如善待自己和他人的生命,樹立科學(xué)的生死觀,等等;有時(shí)好像又是指與生命有關(guān)的生理衛(wèi)生教育,比如人是從哪兒來的,如何正確看待自己的生長,等等。我知道漢語有一詞多義的特點(diǎn),但作為一個(gè)已經(jīng)成為常用的短語,總應(yīng)該有相對比較科學(xué)而穩(wěn)定的含義吧?
當(dāng)然,哪怕是教育科研論文,也完全可以用形象而生動的言語修辭增強(qiáng)感染力,因此,“課堂是師生生命的流淌”“讓教育閃爍著生命的色彩”之類的表述我認(rèn)為完全可以 幾年前,葉瀾教授一篇《讓課堂煥發(fā)出生命的活力》,便是用詩一般的語言表達(dá)她對新基礎(chǔ)教育課堂改革理想境界的呼喚;問題是,一旦用上“××意識”“××教育”這樣的術(shù)語,對其涵義的界定就應(yīng)該盡可能嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確。如果語義不明,必然會妨礙真實(shí)思想的表達(dá),對于一篇教育論文而言,其科學(xué)含量也會大打折扣。
有時(shí),如果根據(jù)上下文仔細(xì)揣摩作者的意圖,我會隱約感到,“生命意識”也好,“生命教育”也好,好像無非就是強(qiáng)調(diào)“教育要目中有人”,“要講人性和人道”,“要有人情味”,“要尊重學(xué)生鮮活而自由的精神世界” 如果真是這個(gè)意思,直說不就行了嗎?何必要用意義含混不清的“生命意識”、“生命教育”呢?其實(shí),類似“讓教育充滿人性”的觀點(diǎn),在中外許多教育大師那里有著非常精彩的論述,而他們論述的語言又是非常樸素的 樸素得讓人不得不承認(rèn),最通俗的語言同樣可以揭示最深刻的教育真諦。