"你們是哪里來的使節(jié)?"
"我們是日本國使,這是什么地方呀?"
"是大周楚州鹽城縣界。"
"原先是大唐,現(xiàn)在叫大周,國號(hào)怎么改啦?"
"永淳二年皇帝駕崩了,皇太后登基,叫圣神皇帝,國號(hào)大周。常聽說海東有一個(gè)大倭國,是君子國,人民活得富足快樂,講文明,懂禮貌?,F(xiàn)在見到你們,衣冠楚楚,相貌堂堂,看來真是那么回事哩。"
問話的人聊了幾句,"語畢而去",不會(huì)是海關(guān)人員。大概他認(rèn)為改朝換代是放之四海而皆準(zhǔn)的鐵則,無須問一句"原先是大倭,現(xiàn)在叫日本,國號(hào)怎么改啦",逕把大倭國和日本當(dāng)作一回事。可是,遣唐使到了長安卻有點(diǎn)麻煩。據(jù)《舊唐書》記載:"日本國者,倭國之別種也。以其國在日邊,故以日本為名?;蛟?倭國自惡其名不雅,改為日本。或云:日本舊小國,并倭國之地。其人入朝者,多自矜大,不以實(shí)對(duì),故中國疑焉。"名不正則言不順,中國對(duì)于國號(hào)非常重視,但問來問去,日本人支支吾吾。大唐朝廷作出三種揣測(cè),最終認(rèn)為"日本國"與"倭國"是兩回事,以致分別列傳,把真人來貢當(dāng)作日本國第一次通使。雖疑焉,但圣神皇帝也不以為怪,還賜宴德麟殿,吃"中華料理",并且給粟田真人封了個(gè)司膳卿。
《續(xù)日本紀(jì)》是797年纂修的正史,接續(xù)《日本書紀(jì)》,記697年至791年之間的史事。從上面引述的文字來看,中國改了國號(hào),日本使臣覺得很奇怪,至于本國的國號(hào),明知中國人如墮霧中卻不辯一辭。究其原因,恐怕是那時(shí)日本對(duì)國號(hào)并沒有明確的意識(shí)。607年小野妹子出使隋朝,國書的抬頭寫得蠻浪漫:"日出處天子,致書日沒處天子,無恙云云",沒有國號(hào)。"多自矜大",與大隋天子平起平坐,煬帝讀后不悅。后世當(dāng)作摸老虎屁股的壯舉,很喜歡渲染此事,但隋煬帝不過對(duì)外交部長說了句以后不要再給我看這種無禮的東西而已。小野妹子再度使隋,國書的寫法改為"東天皇"、"西皇帝",還是沒有國號(hào)。粟田真人的遣唐使團(tuán)中有一位山上憶良,日后大大的有名,回國前寫了一首和歌,其中有"早日本邊"的字樣,這個(gè)"日本"讀若yamato,即"倭"。粟田真人于704年回國。720年編就的日本第一部正史《日本書紀(jì)》是面向國外的史書,書名使用了"日本"。日本人創(chuàng)造"日本"這個(gè)漢語詞, 讀音和"倭"字相同,實(shí)質(zhì)上只是改變了對(duì)外的漢字表記??赡苷?yàn)檫@一點(diǎn),日本人不認(rèn)為國號(hào)有變,卻教習(xí)慣于易姓革命的中國人難以理解。盡管莫名其妙,但名從主人,大唐很快就叫開了,似乎沒有人反感其美稱,偏堅(jiān)持叫倭國或倭奴國。753年以藤原清河為團(tuán)長的遣唐使團(tuán)返日,李隆基賦詩送行,題目是"送日本使"。詩云:
日下非殊俗,天中嘉會(huì)朝。念余懷義遠(yuǎn),矜爾畏途遙。漲海寬秋月,歸帆駛夕飆。因驚彼君子,王化遠(yuǎn)昭昭。
此詩見于《全唐詩逸》。江戶時(shí)代漢詩人市河世寧從日本存留的中國典籍中搜輯唐詩,成《全唐詩逸》三卷,于1804年付梓。其中八十二首是《全唐詩》里沒有的,中國在1823年翻刻。"矜爾畏途遙"正是《舊唐書》所謂"太宗矜其道遠(yuǎn)"--考慮到道遠(yuǎn)途遙,九死一生,太宗告訴下邊管事的,不要叫日本年年來朝進(jìn)貢,但日本人似乎從古到今也不曾領(lǐng)會(huì)這種外交氣度。
辨正俗姓秦。據(jù)《日本書紀(jì)》記載,秦始皇的子孫弓月君率120個(gè)縣的百姓東渡日本,所以他祖上東渡也有些年頭了。辨正在大唐娶妻生子。次子朝元回國報(bào)效,賜姓忌寸,受命培養(yǎng)翻譯人材。733年他也成為遣唐使的一員,重返中國,那時(shí)李隆基早已是大唐天子,念他老爸的舊情,賞賜特別厚。辨正的詩寫得挺傷感,好像有家難歸、報(bào)國無門似的。
日本為何無宦官
日本有一個(gè)叫桑原騭藏(1870-1931)的,大正十二年(1923年)寫了一篇8000多字的文章發(fā)表在大阪的報(bào)紙上,題目是《中國的宦官》。他說:
"獨(dú)我國自隋唐以來廣泛采用中國的制度文物,但唯有宦官制度不拿來,這不能不說實(shí)在是好事。英國的斯坦特曾發(fā)表論文《中國的宦官》,一語道破:東洋各國如此普通的宦官制度在西洋卻不太流行,這完全托基督教的福。然而,我國絲毫不指望宗教的力量,竟然不沾染此一蠻風(fēng),豈不更足以自負(fù)。我們就此也必須十分感謝我國當(dāng)時(shí)先覺者的思考辨別。"(見《桑原騭藏全集·東洋史說苑》)
中國人對(duì)宦官?zèng)]好感,也就情不自禁地佩服一下日本人,雖然如今電視上宦官與和尚露臉,皇帝并奴才爭風(fēng)?;鹿俟倘槐陕?但是把朝廷衰亡歸罪于他們的"非人性",似不無儒家觀念的偏見?;鹿倩蜷幦水?dāng)中也不乏偉人,如司馬遷、蔡倫、鄭和。到了皇帝身邊就變壞,或者變壞了才能到皇帝身邊,問題未必先出在閹了他。就宦官制度來說,日本的確很值得慶幸。不過,沒學(xué)中國的地方多了,以為他們什么都學(xué),都學(xué)得來,那才是一種誤解。沒學(xué)并不就表示比中國高明,倒可能是過于落后,卻歪打正著,壞事變好事。其實(shí)關(guān)于宦官這件事,直到這位桑原騭藏,好像日本人從未評(píng)論過對(duì)錯(cuò)好壞。